PRIMA SECȚIUNE
PANAGOS c. GRECIA
(Recursul n° 36382/10)
HOTĂRÂRE
13 noiembrie 2014
Această hotărâre este definitivă. Ea poate fi supusă unor corecturi de redactare.
În afacerea Panagos c. Grecia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), întrunită în comitet compus din:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
președintă,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
judecători,
și de Søren Prebensen,
grefier adjunct de secțiune f.f.,
După deliberări în camera de consil pe 21 octombrie 2014,
Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată:
1.
La originea afacerii se găsește un recurs (n° 36382/10) împotriva Republicii Eladei și din inițiativa unui cetățean al acestui Stat, dl. Panagiotis Panagos („reclamantul"), care a sesizat Curtea pe 16 iunie 2010 în baza articolului 34 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și libertăților fundamentale („Convenția").
2.
Reclamantul este reprezentat de avocații A. Spathis și K. Tsitselikis din Thessalonic. Guvernul grec („Guvernul") este reprezentat de delegații agentului acestuia, dnnele F. Dedousi, evaluator la Consiliul Juridic al Statului, și Z. Hadjipavlou, auditor la Consiliul Juridic al Statului.
3.
Reclamantul denunță o încălcare a articolului 3 din Convenție din cauza condițiilor de detenție la postul de poliție Serres.
4.
Pe 17 martie 2011, recursul a fost comunicat Guvernului.
I.
5.
Reclamantul s-a născut în 1963. El este în prezent încarcerat la penitenciarul din Thessalonic.
6.
Suspectat că a comis mai multe furturi, el a fost arestat pe 22 decembrie 2009 și pus în detenție preventivă a doua zi, sub motiv că dacă ar fi eliberat ar risca să comită noi infracțiuni. Pe 26 ianuarie 2010, parchetul din Serres a ordonat transferul său la penitenciarul din Thessalonic.
7.
Reclamantul a fost deținut în celulele de la etajul unu al postului de poliție Serres din 24 decembrie 2009 până la 15 martie 2010, supraîncărcarea penitenciarului făcând transferul imposibil până la această dată. În perioada detenției reclamantului la poliție, alți deținuți erau, ca și el, în marea majoritate, persoane care erau sub mandat de detenție preventivă și care trebuiau transferate la penitenciarul din Thessalonic.
A.
Versiunea reclamantului
8.
Reclamantul susține că a fost deținut într-o celulă de 40 m² cu 20 sau 30 de persoane în condiții care prezentau un risc pentru sănătatea sa. Conform acestuia, lipsa ventilației făcea atmosfera irrespirabilă din cauza mirosurilor proaste și a fumului degajat de țigările deținuților. Toaletele ar fi fost foarte murdare din cauza supraîncărcării și a absenței curățeniei. Numărul de paturi ar fi fost insuficient, ceea ce ar fi forțat mai mulți deținuți să doarmă pe pământ pe pături murdare. Niciun repas nu ar fi fost distribuit deținuților, care ar fi primit o sumă de 5,85 euro pe zi, insuficientă pentru a comanda de afară cele trei mese zilnice. Reclamantul precizează, de asemenea, că celulele erau întunecate, că deținuții nu aveau nicio posibilitate de a se expune soarelui sau aerului curat din cauza absenței unui spațiu destinat plimbării.
9.
Pe 11 martie 2010, reclamantul a scris procurorului de la tribunalul penal din Serres pentru a denunța condițiile de detenție. Se pare că nu a primit niciun răspuns.
B.
Versiunea Guvernului
10.
Guvernul indică faptul că localurile de detenție ale postului de poliție Serres au fost construite în 2002. El dă următoarea descriere: aceste locuri constau din trei celule cu o capacitate de șase persoane fiecare, respectiv o capacitate totală de optsprezece persoane. În fiecare celulă sunt șase paturi. Două dintre aceste celule comunică între ele printr-un coridor de cinci metri pe doi metri, creând astfel o celulă mare de doisprezece paturi cu o suprafață de 40 m². A treia celulă, cu șase paturi, are un coridor de cinci metri pe unu metru și o suprafață totală de 20 m². Deținuții au în total două locuri de toalete (una pentru cele două celule și alta pentru a treia), care sunt echipate cu dușuri în stare foarte bună. Suprafața totală a localurilor este de 100 m².
11.
În afara celulelor, există o instalație de climatizare la pământ care satisface pe deplin nevoile deținuților în ceea ce privește încălzirea și răcirea aerului. Ventilația celulelor este asigurată de sistemul de ventilație instalat la tavan. Aer curat și lumină naturală intră prin ferestrele situate lângă postul gardianului, prin ferestrele toaletelor, echipate cu bare, precum și prin coridorul care duce către alte spații ale postului de poliție și ușa de siguranță, situată în coridorul care leagă cele două celule.
12.
Deținuții au lenjerie de pat. Localurile de detenție sunt dezinfectate în mod regulat (de brigada a 10-a a forțelor armate) și produse de curățenie sunt furnizate zilnic deținuților pentru a curăța locurile sub supravegherea gardianului. Deținuților li se permite să aibă un mic aparat radio, fără cască și cu antenă încorporată din motive de siguranță. De asemenea, li se permite să aibă cărți, reviste, etc.
13.
Tot conform Guvernului, din arhivele postului de poliție Serres rezultă că, în perioada celor optzeci de zile de detenție ale reclamantului, numărul deținuților a depășit capacitatea normală de optsprezece persoane doar pentru un total de paisprezece zile, care adesea nu erau consecutive: pe 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13 și 15 ianuarie, pe 1 februarie, și pe 6, 7, 8, 9 și 13 martie 2010.
II.
A.
Dreptul intern
14.
art. 572 din codul de procedură penală prevede:
„1.
Procurorul de la tribunalul penal al locului în care pedeapsa este executată exercită competențele prevăzute de cod [de procedură penală] privind tratamentul deținuților și controlează executarea pedepselor și aplicarea măsurilor de siguranță, în conformitate cu dispozițiile prezentului cod, codului penal și legilor aferente acestuia.
2.
Pentru a-și exercita funcțiile mai sus menționate, procurorul de la tribunalul penal vizitează penitenciarul cel puțin o dată pe săptămână. În cursul acestor vizite, întâlnește deținuții care au cerut anterior să fie ascultați.
"
15.
art. 66 § 6 al decretului președintelui n° 141/1991 privind competențele organelor și modul de acțiune al personalului ministerului ordinii publice (...) se citește după cum urmează:
„Nu este permis să se dețină în celulele posturilor de poliție acuzații sau condamnați care vor fi încarcerați în centre penitenciare, cu excepția perioadei absolut necesare pentru transferul lor și doar dacă acesta nu este posibil imediat.
"
B.
Constatările ombudsmanului Republicii Eladei
1.
Raportul ombudsmanului Republicii Eladei din 11 mai 2007, intitulat „Ședere în localurile de poliție a deținuților condamnați penal"
16.
Pe 15 și 16 martie 2007, ombudsmanul Republicii Eladei a efectuat o vizită la direcția generală de poliție din Thessalonic pentru transferul deținuților, pentru a examina, printre altele, condițiile de detenție.
17.
Ombudsmanul a observat creșterea considerabilă a deținuților din 2005 în localurile posturilor de poliție din Thessalonic. În special, a observat numărul mare de străini pentru care o procedură de expulzare era în curs. El a adăugat că aceștia erau deținuți în localurile de poliție pentru o perioadă care varia între zece zile și trei luni. El a observat că infrastructura sub-direcției de poliție din Thessalonic și, în general, a posturilor de poliție nu era cea a unui establishment penitenciar și că, prin urmare, localurile de poliție se puteau presta doar pentru o detenție de durată foarte scurtă. Ombudsmanul a făcut referire la un document al autorităților de poliție (n° 1026/5/22/1-θ/30.3.2007) recunoscând lipsa de spațiu suficient în localurile de poliție, absența totală a unui spațiu pentru exercițiu fizic, existența problemelor de igienă și de securitate, precum și insuficiențele privind dispensarea îngrijirilor medicale. De altfel, ombudsmanul a constatat lipsa de infrastructură pentru restaurarea deținuților. El a observat că, în loc să primească mese, fiecare detinút primea de la autorități suma de 5,87 euro pe zi. Pentru ombudsman, această sumă nu era întotdeauna suficientă în raport cu prețurile plăcintelor oferite de unicul restaurator care furniza mese în locurile de detenție.
18.
Ombudsmanul a concluzionat că o detenție în localurile de poliție pentru o perioadă prelungită atrăge o încălcare a articolului 3 din Convenție. El a recomandat autorităților competente să garanteze cât mai repede posibil fiecărei persoane deținute pentru o durată mai mare de douăzeci și patru de ore accesul la exercițiul fizic într-un spațiu în aer liber și o restaurare adecvată.
2.
Scrisoarea trimisă pe 13 mai 2009 de ombudsmanul Republicii la ministerul justiției, intitulată „Ședere în localurile de poliție a deținuților condamnați penal"
19.
Ombudsmanul a reamintit ministerului raportul său datat 11 mai 2007 și a subliniat din nou problema sejururilor lungi ale deținuților în localurile de poliție. Potrivit ombudsmanului, această problemă era mai importantă în nordul Greciei din cauza imposibilității penitenciarului din Thessalonic de a primi un număr mai mare de deținuți. Ombudsmanul a indicat că, din mai 2007, în timp ce doi ani au trecut, condițiile de detenție în cauză nu s-au îmbunătățit. El a observat că situația era critică atât pentru deținuți cât și pentru agenții de poliție, precizând că aceasta a fost, de altfel, confirmată de un raport al direcției de poliție a Imathiei. El a adăugat că a primit deja plângeri în acest sens din partea baroului din Thessalonic și din Liga elenă a drepturilor omului. El a semnalat, de asemenea, că un grup de deținuți a început o grevă a foamei. În concluzie, el a cerut ministerului să ia urgent toate măsurile necesare pentru a rezolva problema în cauză.
III.
20.
Al 12-lea raport general de activități al Comitetului european pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inhumane sau degradante (CPT), din 3 septembrie 2002, precizează următoarele:
„47.
Detenția de poliție este (sau cel puțin ar trebui să fie) de durată relativ scurtă. Cu toate acestea, condițiile de detenție în celulele de poliție trebuie să îndeplinească anumite condiții elementare.
Toate celulele de poliție trebuie să fie curate și de o dimensiune rezonabilă în raport cu numărul de persoane care pot fi plasate acolo, și trebuie să beneficieze de o iluminare adecvată (adică suficientă pentru a citi în afara perioadelor de odihnă); de preferință, celulele ar trebui să beneficieze de lumina naturală. De altfel, celulele trebuie să fie amenajate de o manieră care permite odihnă (de exemplu o scaun sau o bancă fixă), iar persoanele forțate să petrec noaptea în detenție trebuie să dispună de un saltea și de pături curate. Persoanele deținute de poliție trebuie să aibă acces la toalete corecte în condiții decente și să dispună de posibilități adecvate pentru a se spăla. Trebuie să aibă acces oricând la apă potabilă și să primească mâncare la momente corespunzătoare, inclusiv cel puțin o masă completă în fiecare zi (adică ceva mai substanțial decât o sandwich). Persoanele deținute de poliție timp de 24 de ore sau mai mult ar trebui, în măsura posibilului, să li se ofere exercițiu zilnic în aer liber.
"
21.
Raportul CPT din 17 noiembrie 2010, privind vizita efectuată în Grecia în septembrie 2009, nu conține comentarii negative privind postul de poliție Serres.
I.
22.
Reclamantul susține că a fost victimă a unui tratament inuman și degradant din cauza condițiilor de detenție. El invocă art. 3 din Convenție, în temeiul căruia:
„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici unor pedepse sau tratamente inhumane sau degradante.
"
A.
Privind admisibilitatea
23.
Curtea constată că această pretență nu este în mod evident neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 a) din Convenție. Ea constată, de altfel, că ea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil.
B.
Privind fondul
24.
Guvernul susține că localurile de detenție ale postului de poliție în cauză se conformau, la o măsură satisfăcătoare, cerințelor normale de siguranță și igienă. Potrivit Guvernului, în cea mai mare parte a detenției reclamantului, numărul total de deținuți corespundea capacității localurilor și toată infrastructura era satisfăcătoare. Pe aceeași perioadă, niciun detinút nu ar fi fost afectat de vreo maladie contagioasă și reclamantul nu s-ar fi plâns niciodată de a suferi de o problemă de sănătate. Guvernul adaugă că reclamantul nu susține și nu dovedește că suma de 5,87 euro acordată pentru cheltuielile zilnice de mâncare constituia singurul mijloc de subsistență. Persoana interesată nu s-ar fi plâns, de altfel, niciodată de condițiile detenției la direcția postului de poliție și nici nu ar fi exprimat agenților de poliție nicio dorință de a primi furnituri altele decât cele prevăzute.
25.
Guvernul susține, în plus, că dovada că condițiile de detenție ale reclamantului nu au depășit minimul de gravitate inerent detenției rezultă din faptul că acesta, deși reprezentat de un avocat, nu s-ar fi plânt de aceste condiții procurorului de la tribunalul penal din Serres, în conformitate cu art. 572 din codul de procedură penală, decât pe 11 martie 2010, doar patru zile înainte de transferul la penitenciarul din Thessalonic.
26.
Reclamantul replicează că faptul pur și simplu de a fi fost deținut, în urma examinării sale, într-un post de poliție timp de aproximativ trei luni constituie în sine o încălcare a articolului 3 din Convenție. El indică faptul că, în timp ce a fost deținut, nici exercițiu fizic nici activitate de recreație nu erau posibile; că suma de 5,87 euro pe care i-a fost alocată zilnic nu era suficientă pentru a plăti trei mese zilnice; că a primit foarte rar produse pentru igienă, cum ar fi săpun, pastă de dinți sau hârtie toaletă; că nu exista aer curat sau lumină naturală în celulă, și că aerul și lumina care intrau prin coridor sau ferestra toaletelor nu erau suficiente conform standardelor relevante; că, în timp ce paisprezece zile ale detenției sale – ceea ce Guvernul ar admite – celula era supraîncărcată și că unii deținuți, inclusiv el însuși, au trebuit să doarmă pe pământ.
27.
Curtea reafirmă în prealabil că art. 3 din Convenție consacră una dintre valorile cele mai fundamentale ale societăților democrate. Ea reamintește că această dispoziție interzice în termeni absoluți tortura și tratamentele sau pedepsele inhumane sau degradante, indiferent de circumstanțe și acțiunile victimei (a se vedea, de exemplu, Labita c. Italia [GC], n° 26772/95, § 119, CEDO 2000-IV).
28.
Ea reamintește apoi că, pentru a cădea sub incidența articolului 3, un tratament rău trebuie să atingă un minimum de gravitate. Aprecierea acestui minimum este relativă prin esență și depinde de totalitatea datelor cazului, în special de durata tratamentului și de efectele sale fizice sau mentale, precum și, uneori, de sexul, vârsta, starea de sănătate a victimei (a se vedea, printre altele, Van der Ven c. Țările de Jos, n° 50901/99, § 47, CEDO 2003-II).
29.
Curtea reamintește, de asemenea, că măsurile privative de libertate se însoțesc inevitabil de suferință și umilință. Dacă este vorba de o stare de fapt ineluctabilă care, ca atare și de una singură, nu atrage o încălcare a articolului 3, această dispoziție impune cu toate acestea Statului să se asigure că orice persoană este deținută în condiții compatibile cu respectul pentru demnitatea umană, că modalitățile detenției sale nu o supun unei dureri sau unei epruve a unei intensități care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent unei astfel de măsuri și că, ținând seama de cerințele practice ale încarcerării, sănătatea și bunăstarea sa sunt asigurate în mod corespunzător (Kudła [GC], n° 30210/96, §§ 92-94, CEDO 2000-XI, și Ramirez Sanchez c. Franța [GC], n° 59450/00, § 119, CEDO 2006-IX).
30.
Curtea reamintește, în final, că ea a avut deja ocazia să se pronunțe de mai multe ori asupra condițiilor de detenție pentru perioade lungi în localurile posturilor de poliție în Grecia (Kaja c. Grecia, n° 32927/03, 27 iulie 2006: 3 luni; Vafiadis c. Grecia, n° 24981/07, 21 iulie 2009: 97 zile; Siasios și alții c. Grecia, n° 30303/07, 4 septembrie 2009: între 2 și 3 luni; Shuvaev c. Grecia, n° 8249/07, 29 octombrie 2009: 3 luni și 8 zile; Tabesh c. Grecia, n° 8256/07, 26 noiembrie 2009: 3 luni; Efraimidi c. Grecia, n° 33225/08, 21 iunie 2011: 3 luni; Ibram c. Grecia, n° 39606/09, 25 octombrie 2011: 4 luni și 5 zile).
31.
În aceste afaceri, Curtea a concluzionat cu privire la o încălcare a articolului 3. Ea a considerat, într-un mod general, că celulele posturilor de poliție, prin natura lor, nu erau locuri corespunzătoare unei detenții atât de lungi pe cât cele impuse reclamanților. Observând că, chiar dacă ofereau condiții acceptabile pentru o detenție scurtă (Siasios și alții, precitat, §§ 31-32), centrele de detenție în cauză nu erau cu toate acestea adaptate unei încarcerări prelungite, întrucât nu ofereau spațiu exterior pentru plimbare sau exercițiu fizic, nici o structură de restaurare internă, nici o stație de radio sau televiziune care să permită un contact cu lumea exterioară.
32.
Curtea consideră că aceste constatări sunt, prin analogie, valabile în prezenta afacere. Ea observă, de fapt, că reclamantul a fost deținut în postul de poliție din 24 decembrie 2009 până la 15 martie 2010, respectiv timp de aproape optzeci de zile. Cu toate acestea, în această perioadă, persoana interesată nu a putut să se plimbe sau să se dedice unui exercițiu fizic, din cauza lipsei unui spațiu prevăzut pentru aceasta. De altfel, Curtea consideră că puținele resurse de care a dispus pentru a se alimenta nu erau de natură să-i asigure o alimentație zilnică adecvată și suficientă, cu atât mai mult, din faptul că mâncarea trebuia comandată la restaurante care practicau prețuri de piață. Aceste două considerații, de asemenea prezente în sentințele mai sus menționate, au fundamentat în mare parte constatarea de o încălcare a articolului 3 de către Curt.
33.
În prezenta afacere, Curtea observă, în plus, că, deși raportul întocmit pe 17 noiembrie 2010 de CPT în urma vizitei sale la postul de poliție Serres nu conține comentarii negative cu privire la condițiile de detenție în acest loc (§21 mai sus), rămâne că doi alți factori au fost de natură să agraveze condițiile de detenție ale reclamantului în această perioadă de optzeci de zile: pe de o parte, celulele erau în stare de supraîncărcare timp de paisprezece zile, de sortoasă numărul de paturi existente nu era suficient pentru toți deținuții, ceea ce implică că condițiile de igienă nu au putut decât să sufere; pe de altă parte, ele nu dispuneau de ferestre și lumina naturală nu putea pătrunde decât prin coridor, ferestra toaletelor și ieșirea de siguranță situată în coridor.
34.
Cât privește afirmația Guvernului, potrivit căreia faptul că reclamantul a târziat să folosească recurul prevăzut în art. 572 din codul de procedură penală ar demonstra că condițiile de detenție nu i-au gresat atât de mult cum pretinde acum, Curtea nu poate decât să reafirme concluziile la care a ajuns în acest sens în sentința Ibram precitată (§ 34): Statul pârât nu poate să se descotorosească de responsabilitate privind condițiile de detenție cerând reclamantului să acționeze rapid pentru a evita o situație creată de neglijența autorităților sau imperfecțiunile sistemului care permite detenția în localurile de poliție. Curtea adaugă că, chiar dacă sentința Ibram privea condamnații penali, aceste considerații sunt valabile, de asemenea, pentru cazul acuzaților ca reclamantul. Ea observă, de altfel, că persoana interesată nu a primit niciodată răspuns din partea procurorului la cererea sa din 11 martie 2010, de sortoasă nimic nu indică, în mod cert, că transferul reclamantului a fost efectuat în urma acestei cereri.
35.
În final, Curtea observă că art. 66 § 6 al decretului președintelui n° 141/1991 prevede că detenția acuzaților sau a condamnaților în celulele posturilor de poliție este interzisă, cu excepția perioadei absolut necesare pentru transferul lor din postul de poliție la penitenciar și doar dacă acesta nu este posibil imediat (§15 mai sus).
36.
Ținând seama de cele de mai sus, Curtea consideră că menținerea reclamantului în detenție timp de optzeci de zile în localurile postului de poliție Serres se analizează ca un tratament degradant, în sensul articolului 3 din Convenție.
Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții.
II.
37.
Conform articolului 41 din Convenție,
„Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite să remedieze într-o măsură satisfăcătoare doar consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, după caz, o satisfacție echitabilă.
"
A.
Prejudiciul
38.
Reclamantul cere 10.000 euro (EUR) pentru prejudiciu moral.
39.
Guvernul susține că eventualul constat de încălcare ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă. El subliniază că alocarea unui individ a unor sume exorbitante pentru prejudiciu moral limitează resursele utilizabile pentru rezolvarea problemelor care sunt la originea anumitor încălcări, inclusiv cea a prezentei afaceri. El adaugă că aceasta este cu atât mai adevărată în situația economică actuală a Greciei, pe care o invită Curtea să o ia în considerare pentru evaluarea pretențiilor reclamantului.
40.
Curtea consideră că circumstanțele care au condus-o la concluzia prezentei privind încălcarea articolelor 3 și 5 § 4 din Convenție sunt de natură să fi cauzat un inconfort și o suferință certă reclamantului. Prin urmare, ar trebui să-i aloce 6.500 EUR pentru prejudiciu moral.
B.
Cheltuieli și costuri
41.
Reclamantul cere, de asemenea, 2.500 EUR pentru cheltuielile și costurile suportate în fața Curții.
42.
Guvernul consideră acest montant excessiv și se declară gata să verse 1.000 EUR.
43.
Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei acestora. În caz și ținând seama de documentele de care dispune și în lumina jurisprudenței sale, Curtea consideră rezonabil să aloce reclamantului suma de 1.000 EUR la acest titlu.
C.
Dobânzi de întârziere
44.
Curtea consideră corespunzător să bazeze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii pentru facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene mărită cu trei puncte procentuale.
1.
Declară
recursul admisibil;
2.
Constată
că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție;
3.
Constată
a)
că Statul pârât trebuie să verse reclamantului, în termen de trei luni, de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:
i.
6.500 EUR (șase mii cinci sute euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit, pentru prejudiciu moral,
ii.
1.000 EUR (o mie euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit de reclamant, pentru cheltuieli și costuri;
b)
că de la expirarea termenului menționat și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu aceea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă pe această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;
4.
Respinge
cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 13 noiembrie 2014, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.
Søren Prebensen
Mirjana Lazarova Trajkovska
Grefier adjunct f.f.
Președintă
PREMIÈRE SECTION
PANAGOS c. GRÈCE
(Requête n
o
36382/10)
ARRÊT
13 novembre 2014
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Panagos c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
présidente,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
juges,
et de Søren Prebensen,
greffier adjoint
de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36382/10) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Panagiotis Panagos («
le requérant
»), a saisi la Cour le 16 juin 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») est représenté par les déléguées de son agent, M
mes
3.
Le requérant dénonce une violation de l’article 3 de la Convention en raison de ses conditions de détention au poste de police de Serres.
4.
Le 17 mars 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Le requérant est né en 1963. Il est actuellement incarcéré à la prison de Thessalonique.
6.
Soupçonné d’avoir commis plusieurs vols, il fut arrêté le
22
décembre
2009 et placé en détention provisoire le lendemain, au motif que, s’il était remis en liberté, il risquait de commettre de nouvelles infractions. Le 26
janvier 2010, le parquet de Serres ordonna son transfert à la prison de Thessalonique.
7.
Le requérant fut détenu dans les cellules du premier étage du commissariat de police de Serres du 24 décembre 2009 au 15 mars 2010, l’état de surpopulation de la prison ayant jusqu’à cette date rendu son transfert impossible. Pendant la période de détention du requérant au commissariat, les autres détenus étaient, comme lui, dans leur grande majorité, des personnes qui faisaient l’objet de mandats de détention provisoire et qui devaient être transférées à la prison de Thessalonique.
A.
La version du requérant
8.
Le requérant soutient qu’il a été détenu dans une cellule de 40 m² avec 20 ou 30 personnes dans des conditions présentant un risque pour sa santé. Selon lui, le manque de ventilation rendait l’atmosphère irrespirable en raison des mauvaises odeurs et de la fumée dégagée par les cigarettes des détenus. Les toilettes auraient été très sales en raison de la surpopulation et de l’absence de nettoyage. Le nombre de lits aurait été insuffisant, ce qui aurait obligé plusieurs détenus à dormir par terre sur des couvertures crasseuses. Aucun repas n’aurait été distribué aux détenus, qui se seraient vu attribuer une somme de 5,85 euros par jour, insuffisante pour commander à l’extérieur les trois repas quotidiens. Le requérant précise également que les cellules étaient sombres, que les détenus n’avaient aucune possibilité de s’exposer au soleil ou à l’air frais du fait de l’absence d’espace prévu pour la promenade.
9.
Le 11 mars 2010, le requérant écrivit au procureur près le tribunal correctionnel de Serres pour dénoncer ses conditions de détention. Il ne semble pas avoir reçu de réponse.
B.
La version du Gouvernement
10.
Le Gouvernement indique que les locaux de détention au commissariat de police de Serres ont été construits en 2002. Il en donne la description suivante
: ces locaux se composent de trois cellules d’une capacité de six personnes chacune, soit une capacité totale de dix-huit
personnes. Dans chaque cellule, il y a six lits. Deux de ces cellules communiquent entre elles par un couloir de cinq mètres sur deux mètres, créant ainsi une grande cellule de douze lits d’une superficie de 40 m². La troisième cellule, de six lits, comporte un couloir de cinq mètres sur un
mètre et a une superficie totale de 20 m². Les détenus disposent au total de deux lieux de toilettes (l’un pour les deux cellules et l’autre pour la troisième), qui sont équipés de douches en très bon état. La superficie totale des locaux est de 100 m².
11.
À l’extérieur des cellules, il y a une installation de climatisation au sol qui satisfait pleinement les besoins des détenus en chauffage et en refroidissement de l’air. La ventilation des cellules est assurée par le système de ventilation installé au plafond. De l’air frais et de la lumière naturelle entrent par les fenêtres situées près du poste du gardien, par les fenêtres des toilettes, équipées de barreaux, ainsi que par le couloir qui conduit vers les autres espaces du commissariat de police et la porte de secours, située dans le couloir reliant les deux cellules.
12.
Les détenus disposent de literie. Les locaux de détention sont désinfectés régulièrement (par la 10
e
brigade des forces armées) et des produits de nettoyage sont fournis quotidiennement aux détenus afin qu’ils nettoient les lieux sous la supervision du gardien. Les détenus sont autorisés à avoir un petit appareil radio, sans écouteurs et avec antenne incorporée pour des raisons de sécurité. Ils sont aussi autorisés à avoir des livres, des magazines, etc.
13.
Toujours selon le Gouvernement, il ressort des archives du commissariat de police de Serres que, pendant la période des quatre-vingts jours de détention du requérant, il y a eu un nombre de détenus supérieur à la capacité normale de dix-huit personnes seulement pendant un total quatorze jours, qui souvent n’étaient pas consécutifs
: les 5, 6, 7, 10 11, 12, 13 et 15 janvier, le 1
er
février, et les 6, 7, 8, 9 et 13 mars 2010.
II.
A.
Le droit interne
14.
L’article 572 du code de procédure pénale dispose
:
«
1.
Le procureur près le tribunal correctionnel du lieu où la peine est purgée exerce les compétences prévues par le code [de procédure pénale] concernant le traitement des détenus et contrôle l’exécution des peines et l’application des mesures de sécurité, conformément aux dispositions du présent code, du code pénal et des lois y afférentes.
2.
En vue d’exercer les fonctions susmentionnées, le procureur près le tribunal correctionnel visite la prison au moins une fois par semaine. Lors de ces visites, il rencontre les détenus qui ont préalablement demandé à être entendus.
»
15.
L’article 66 § 6 du décret présidentiel n
o
141/1991 relatif aux compétences des organes et à la manière d’agir du personnel du ministère de l’Ordre public (...) se lit ainsi
:
«
Il n’est pas permis de détenir dans les cellules des commissariats de police des prévenus ou des condamnés qui seront incarcérés dans les centres pénitentiaires, excepté pour la durée absolument nécessaire à leur transfert et seulement si celui-ci n’est pas possible immédiatement.
»
B.
Les constats du médiateur de la République hellénique
1.
Le rapport du médiateur de la République hellénique, du 11
mai
2007, intitulé «
Séjour dans les locaux de police de détenus condamnés au pénal
»
16.
Les 15 et 16 mars 2007, le médiateur de la République hellénique effectua une visite à la direction générale de la police de
Thessalonique pour le transfert des détenus, afin d’examiner, entre autres, les conditions de détention.
17.
Le médiateur nota l’augmentation considérable des détenus depuis
2005 dans les locaux des commissariats de police de
Thessalonique. En particulier, il releva le grand nombre d’étrangers pour lesquels une procédure d’expulsion était en cours. Il ajouta que ceux-ci étaient détenus dans les locaux de police pour une période qui variait entre dix jours et trois mois. Il nota que l’infrastructure de la sous-direction de la police de
Thessalonique et, en général, des postes de police n’était pas celle d’un établissement pénitentiaire et que, par conséquent, les locaux de police ne se prêtaient qu’à une détention de très courte durée. Le médiateur fit référence à un document des autorités de police (n
o
1026/5/22/1-θ/30.
3.2007) reconnaissant le manque d’espace suffisant dans les locaux de police, l’absence totale d’espace pour l’exercice physique, l’existence de problèmes d’hygiène et de problèmes de sécurité ainsi que les insuffisances quant à la dispense des soins médicaux. De plus, le médiateur constata le manque d’infrastructure pour la restauration des détenus. Il releva que, au lieu de se voir distribuer des repas, chacun des détenus recevait des autorités la somme de 5,87 euros par jour. Pour le médiateur, cette somme n’était pas toujours suffisante au regard de la tarification des plats offerts par l’unique restaurateur qui fournissait des repas sur les lieux de détention.
18.
Le médiateur conclut qu’une détention dans les locaux de police pendant une période prolongée emportait violation de l’article
3 de la Convention. Il recommanda aux autorités compétentes de garantir le plus rapidement possible à chaque personne détenue pour une durée supérieure à vingt-quatre heures un accès à l’exercice physique dans un espace en plein air et une restauration adéquate.
2.
La lettre adressée le 13 mai 2009 par le médiateur de la République au ministère de la Justice, intitulée «
Séjour dans les locaux de police de détenus condamnés au pénal
»
19.
Le médiateur rappela au ministère son rapport daté du 11 mai 2007 et souligna à nouveau le problème des longs séjours de détenus dans les locaux de police. Selon le médiateur, ce problème se révélait plus important dans le nord de la Grèce en raison de l’impossibilité pour la prison de Thessalonique d’accueillir un nombre plus grand de détenus. Le médiateur indiqua que, depuis mai 2007, alors que deux années s’étaient écoulées, les conditions de détention en cause ne s’étaient pas améliorées. Il nota que la situation était critique tant pour les détenus que pour les agents de police, précisant que cela avait été par ailleurs confirmé par un rapport de la direction de la police d’Imathia. Il ajouta avoir déjà reçu des plaintes à ce sujet de la part du barreau de Thessalonique et de la Ligue hellénique des droits de l’homme. Il signala également qu’un groupe de détenus avait entamé une grève de faim. En conclusion, il demanda au ministère de prendre rapidement toutes les mesures nécessaires pour résoudre le problème en cause.
III.
20.
Le 12
e
rapport général d’activités du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), du 3 septembre 2002, précise ce qui suit
:
«
47.
La détention par la police est (ou au moins devrait être) de relativement courte durée. Toutefois, les conditions de détention dans les cellules de police
doivent remplir certaines
conditions élémentaires.
Toutes les cellules de police doivent être propres et d’une taille raisonnable eu égard au nombre de personnes que l’on peut y placer, et doivent bénéficier d’un éclairage adéquat (c’est-à-dire suffisant pour lire en dehors des périodes de repos)
; de préférence, les cellules devraient bénéficier de la lumière naturelle. De plus, les cellules doivent être aménagées de façon à permettre le repos (par exemple un siège ou une banquette fixe), et les personnes contraintes de passer la nuit en détention doivent disposer d’un matelas et de couverture propres. Les personnes détenues par la police doivent avoir accès à des toilettes correctes dans des conditions décentes et disposer de possibilités adéquates pour se laver. Elles doivent avoir accès à tout moment à de l’eau potable et recevoir de quoi manger à des moments appropriés, y compris un repas complet au moins chaque jour (c’est-à-dire quelque chose de plus substantiel qu’un sandwich). Les personnes détenues par la police pendant 24 heures ou plus devraient, dans la mesure du possible, se voir proposer un exercice quotidien en plein air.
»
21.
Le rapport du CPT du 17 novembre 2010, relatif à la visite effectuée en Grèce en septembre 2009, ne contient pas de commentaires négatifs concernant le commissariat de police de Serres.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant allègue avoir été victime d’un traitement inhumain et dégradant en raison de ses conditions de détention. Il invoque l’article 3 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur la recevabilité
23.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
Le Gouvernement soutient que les locaux de détention du commissariat de police en cause se conformaient, à un degré satisfaisant, aux exigences normales de sécurité et d’hygiène. Selon le Gouvernement, pendant la plus grande partie de la détention du requérant, le nombre total de détenus correspondait à la capacité des locaux et toutes les infrastructures étaient satisfaisantes. Pendant la même période, aucun détenu n’aurait été atteint d’une quelconque maladie contagieuse et le requérant ne se serait jamais plaint de souffrir d’un problème de santé. Le Gouvernement ajoute que le requérant n’allègue et ne prouve pas que la somme de 5,87 euros accordée pour ses dépenses journalières de nourriture constituait son seul moyen de subsistance. L’intéressé ne se serait en outre jamais plaint des conditions de sa détention à la direction du commissariat de police et n’aurait pas non plus exprimé aux policiers un souhait quelconque de recevoir des fournitures autres que celles prévues.
25.
Le Gouvernement soutient de plus que la preuve que les conditions de détention du requérant n’ont pas excédé le minimum de gravité inhérent à la détention ressort du fait que celui-ci, bien que représenté par un avocat, ne se serait plaint de ces conditions auprès du procureur près le tribunal correctionnel de Serres, conformément à l’article 572 du code de procédure pénale, que le 11 mars 2010, soit quatre jours seulement avant son transfert à la prison de Thessalonique.
26.
Le requérant rétorque que le simple fait d’avoir été détenu, à la suite de sa mise en examen, dans un commissariat de police pendant trois mois environ constitue en soi une violation de l’article 3 de la Convention. Il indique que, pendant sa détention, aucun exercice physique et aucune activité de loisir n’étaient possibles
; que la somme de 5,87 euros qui lui était allouée par jour ne suffisait pas à payer trois repas quotidiens
; qu’il n’a reçu que très rarement des produits pour l’hygiène, tels du savon, du dentifrice ou du papier toilette
; qu’il n’y avait pas d’air frais ou de lumière naturelle dans la cellule, et que l’air et la lumière qui y parvenaient depuis le couloir ou la fenêtre des toilettes n’étaient pas suffisants selon les normes pertinentes
; que, pendant quatorze jours de sa détention –
ce que le Gouvernement admettrait
–, la cellule était surpeuplée et que certains détenus, dont lui-même, ont dû dormir par terre.
27.
La Cour réaffirme d’emblée que l’article 3 de la Convention consacre l’une des valeurs les plus fondamentales des sociétés démocratiques. Elle rappelle que cette disposition prohibe en termes absolus la torture et les traitements ou peines inhumains ou dégradants, quels que soient les circonstances et les agissements de la victime (voir, par exemple,
Labita c. Italie
[GC], n
o
‑
IV).
28.
Elle rappelle ensuite que, pour tomber sous le coup de l’article 3, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence et dépend de l’ensemble des données de l’espèce, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge, de l’état de santé de la victime (voir, parmi d’autres,
Van der Ven c. Pays-Bas
,
n
o
‑
II).
29.
La Cour rappelle également que les mesures privatives de liberté s’accompagnent inévitablement de souffrance et d’humiliation. S’il s’agit là d’un état de fait inéluctable qui, en tant que tel et à lui seul n’emporte pas violation de l’article 3, cette disposition impose néanmoins à l’Etat de s’assurer que toute personne est détenue dans des conditions compatibles avec le respect de la dignité humaine, que les modalités de sa détention ne la soumettent pas à une détresse ou à une épreuve d’une intensité qui excède le niveau inévitable de souffrance inhérent à une telle mesure et que, eu égard aux exigences pratiques de l’emprisonnement, sa santé et son bien-être sont assurés de manière adéquate (
Kudła
[GC], n
o
2000
‑
XI), et
Ramirez Sanchez c. France
[GC], n
o
‑
IX).
30.
La Cour rappelle enfin qu’elle a déjà eu l’occasion de se prononcer à plusieurs reprises sur les conditions de détention pendant de longues périodes dans les locaux de commissariats de police en Grèce (
Kaja c.
Grèce
, n
o
32927/03, 27 juillet 2006
: 3 mois
;
Vafiadis c. Grèce
, n
o
24981/07, 21 juillet 2009
: 97 jours
;
Siasios et autres c. Grèce
, n
o
30303/07, 4 septembre 2009
: entre 2 et 3 mois
;
Shuvaev c. Grèce
, n
o
8249/07, 29 octobre 2009
: 3 mois et 8 jours
;
Tabesh c. Grèce
, n
o
8256/07, 26 novembre 2009
: 3 mois
;
Efraimidi c. Grèce
, n
o
33225/08, 21 juin 2011
: 3 mois
;
Ibram c. Grèce
, n
o
39606/09, 25 octobre 2011
: 4
mois et 5 jours).
31.
Dans ces affaires, la Cour a conclu à la violation de l’article 3. Elle a considéré, de manière générale, que les cellules des commissariats, de par leur nature même, n’étaient pas des lieux appropriés à une détention aussi longue que celles infligées aux requérants. Relevant que, même s’ils offraient des conditions acceptables pour une détention courte (
Siasios et autres
,
précité, §§ 31-32), les centres de détention dont il s’agissait n’étaient pas pour autant adaptés à une incarcération prolongée, dès lors qu’ils n’offraient pas d’espace extérieur pour la promenade ou l’exercice physique ni de structure de restauration interne ni de poste de radio ou de télévision permettant un contact avec le monde extérieur.
32.
La Cour considère que ces constatations sont, par analogie, valables dans la présente affaire. Elle relève en effet que le requérant a été détenu dans un poste de police du 24
décembre 2009 au 15 mars 2010, soit pendant près de quatre-vingts jours. Or, pendant cette période, l’intéressé n’a pas pu se promener ou se livrer à un quelconque exercice physique, faute d’espace prévu à cet effet. En outre, la Cour estime que le peu de ressources dont il disposait pour s’alimenter n’était pas de nature à lui assurer une alimentation journalière adéquate et suffisante, qui plus est, du fait que la nourriture devait être commandée à des restaurants pratiquant les prix du marché. Ces deux considérations, également présentes dans les arrêts susmentionnés, avaient fondé pour une grande part le constat par la Cour de la violation de l’article 3.
33.
Dans la présente affaire, la Cour note de surcroît que, si le rapport dressé le 17 novembre 2010 par le CPT à la suite de sa visite au commissariat de police de Serres ne contient pas de commentaires négatifs quant aux conditions de détention dans ce lieu (paragraphe 21 ci-dessus), il n’en demeure pas moins que deux autres facteurs ont été de nature à aggraver les conditions de détention du requérant pendant cette période de quatre-vingts jour
: d’une part, les cellules étaient en état de surpeuplement pendant quatorze jours, de sorte que le nombre de lits existants n’était pas suffisant pour tous les détenus, ce qui implique que les conditions d’hygiène n’ont pu qu’en pâtir
; d’autre part, elles ne disposaient pas de fenêtres et la lumière naturelle ne pouvait pénétrer que par le couloir, la fenêtre des toilettes et la sortie de sécurité située dans le couloir.
34.
Quant à l’allégation du Gouvernement, selon laquelle le fait que le requérant a tardé à user du recours prévu à l’article 572 du code de procédure pénale démontrerait que ses conditions de détention ne lui pesaient pas autant qu’il le prétend maintenant, la Cour ne peut que réaffirmer les conclusions auxquelles elle est parvenue à cet égard dans l’arrêt
Ibram
précité (§ 34)
: l’Etat défendeur ne peut pas se dégager de sa responsabilité concernant les conditions de détention en exigeant du requérant qu’il agisse rapidement afin d’éviter une situation créée par la négligence des autorités ou les imperfections du système qui permet la détention dans des locaux de police. La Cour ajoute que, même si l’arrêt
Ibram
concernait des condamnés au pénal, ces considérations valent cependant aussi pour le cas de prévenus comme le requérant. Elle note par ailleurs que l’intéressé n’a jamais eu de réponse de la part du procureur à sa demande du 11 mars 2010, de sorte que rien n’indique, de façon certaine, que le transfert du requérant ait bien été effectué à la suite de cette demande.
35.
Enfin, la Cour relève que l’article 66 § 6 du décret présidentiel n
o
141/1991 dispose que la détention de prévenus ou de condamnés dans les cellules des commissariats de police est interdite, excepté pour la durée absolument nécessaire à leur transfert du commissariat à la prison et seulement si celui-ci n’est pas possible immédiatement (paragraphe 15 ci-dessus).
36.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime que le maintien du requérant en détention pendant quatre-vingts jours dans les locaux du commissariat de police de Serres s’analyse en un traitement dégradant, au sens de l’article 3 de la Convention.
Il y a donc eu violation de cette disposition.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) pour préjudice moral.
39.
Le Gouvernement soutient que l’éventuel constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante. Il souligne que l’allocation à un individu de sommes exorbitantes au titre du dommage moral limite les ressources utilisables pour la résolution des problèmes qui sont à l’origine de certaines violations, dont celle de la présente affaire. Il ajoute que cela est d’autant plus vrai dans la situation économique actuelle de la Grèce, dont il invite la Cour à tenir compte pour l’évaluation des prétentions du requérant.
40.
La Cour considère les circonstances qui l’ont conduite à conclure en l’espèce à la violation des articles 3 et 5 § 4 de la Convention sont de nature à avoir causé un inconfort et une souffrance certaine chez le requérant. Il y a donc lieu de lui octroyer 6
500 EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
41.
Le requérant demande également 2
500 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
42.
Le Gouvernement estime ce montant excessif et se déclare prêt à verser 1
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et au vu de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant la somme de 1
000
EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
6
500 EUR (six mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
13 novembre 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Prebensen
Mirjana Lazarova Trajkovska
Greffier adjoint f.f.
Présidente