SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 75600/13 Mehmet ÖRGEN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 noiembrie 2014 într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișl Karakaș, András Sajó, Helen Keller, Paul Lumpres, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 18 noiembrie 2013, După ce a deliberat, face următoarea decizie: recurentul, dl Mehmet Örgen, este un resortisant turc născut în 1963 și are reședința la Ankara. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Tezel, avocatul din Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Detenția reclamantului și procedurile penale inițiate împotriva acestuia în 2010, Parchetul din Jurisdicție a deschis o anchetă penală împotriva mai multor membri prezumați ai unei organizații criminale, numită Balyoz masa mai mare, în franceză, sau Sledgehammer , în engleză), toți generali sau ofițeri ai forțelor armate. Le era reproșat că au fost predați, în 2002 și 2003, planificării unei lovituri de stat militar care vizează răsturnarea de către forța guvernului ales, reprimată de art. 147 din vechiul cod penal în vigoare la data faptelor (pentru informații mai detaliate privind cauza Balyoz la 27 mai 2011, reclamantul a fost reținut. După ce a fost audiat de procurorul Republicii cu privire la planul de operațiuni Balyoz, a fost eliberat în aceeași zi. Printr-un act de punere sub acuzare din 16 iunie 2011, Parchetul din Jurisdicție a intentat împotriva mai multor persoane, inclusiv a reclamantului, o acțiune penală în temeiul articolului 147 din fostul Cod Penal, coroborat cu art. 61 din același cod (reprimând tentativa de răsturnare prin forța Consiliului de Miniștri) în fața celei de-a 10-a Camere a tribunalului de ședere din Jurisdicție. La 4 iulie 2011, tribunalul districtual a dispus, la cererea procurorului general, detenția reclamantului. Reclamantul a formulat mai multe acțiuni în fața instanței de judecată pentru a beneficia de o extindere. El susținea în principal că documentele digitale care alimentau acuzațiile aduse împotriva lui erau, de fapt, fișiere create din orice piesă sau falsificate în scopul de a incrimina numeroși ofițeri ai armatei în scopuri de dezmembrare. Împreună cu colegii săi inculpați, reclamantul a prezentat în fața instanței rapoarte de contracompetență în scopul de a demonstra că probele prezentate de Parchet în sprijinul acuzațiilor sale nu sunt valide. Instanța de judecată a urmat de fiecare dată avizul Parchetului și a respins recursurile pe baza stadiului probelor, natura crimelor reproșate reclamantului și suspiciunile puternice care îl împovărau. La 21 septembrie 2012, a 10-a cameră a tribunalului de judecată a pus capăt verdictului său în cauza Balyoz și a condamnat, printre altele, reclamantul la șaisprezece ani de rechiziționare penală pentru tentativă de răsturnare de către forța Consiliului de Miniștri în temeiul articolului 147 coroborat cu art. 61 din Codul penal anterior. 10. Prin hotărârea din 9 octombrie 2013, Curtea de Casație a respins recursul împotriva hotărârii celei de-a 10-a camere a instanței judecătorești înculpate. La o dată nespecificată, reclamantul a introdus o acțiune individuală în fața Curții Constituționale 11. Prin hotărârea din 18 iunie 2014, Curtea Constituțională a considerat că arestarea provizorie a reclamantului, precum și a co-inculpaților săi, se încheiase cu condamnarea în primă instanță la 21 septembrie 2012, fie înainte de intrarea în vigoare a dreptului la recurs individual. Prin urmare, aceasta a respins pentru incompetență rațională temporis Cu toate acestea, Curtea Constituțională a ajuns la concluzia că dreptul la un proces echitabil prevăzut la art. 36 din Constituție este încălcat. În această privință, Curtea Constituțională a subliniat mai întâi că rapoartele de contra În plus, Comisia a constatat că două persoane-cheie ale cauzei, H.Ö. și A.Y., ar fi trebuit să fie audiate ca martori de către instanța de judecată. 13. La 19 iunie 2014, pe baza hotărârii Curții Constituționale, a patra. Curtea de Justiie a Uniunii Europene (denumită în continuare "Comisia") a decis să redeschidă procedura penală în ceea ce privește hotărârea din 21 septembrie 2012 și din 9 octombrie 2013, prin anularea efectelor hotărârilor din 21 septembrie 2012 și din 9 octombrie 2013, prima ședință fiind stabilită la 3 noiembrie 2014. GRIFS 14. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că a fost arestat și deținut în detrimentul convenției, din cauza absenței, în opinia sa, a unor motive plauzibile de a fi comis o infracțiune. 15. Invocând apoi art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul denunță, în opinia sa, durata excesivă a detenției sale provizorii și se plânge, de asemenea, de insuficiența motivelor prin care instanțele interne au justificat menținerea sa în detenție provizorie. 16. Pe lângă art. 5 alineatul (4) și art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de absența unei acțiuni efective de contestare a menținerii sale în detenție provizorie. 17. Invocând art. 6 din Convenție, recurentul declară că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața unei instanțe independente și imparțiale. În acest sens, el reproșează art. 10 din Convenție. În cazul în care, în urma unei proceduri care nu respectă dreptul la apărare, reclamantul denunță, în general, o încălcare a articolului 14 din convenție. Reclamantul susține că, în momentul arestării provizorii, nu există nicio dovadă cu privire la existența unor motive plauzibile pentru a fi comis o infracțiune și adaugă că menținerea sa în detenție în cadrul unei proceduri penale, în opinia sa inechitabilă, constituie o încălcare a dreptului său la libertate și securitate. În plus, acesta se plânge de durata detenției sale provizorii și de insuficiența motivelor prin care instanțele interne au justificat menținerea sa în detenție provizorie. În cele din urmă, din perspectiva art. 5 alin. (4) și (13) din Convenție, reclamantul se plânge de absența unei acțiuni efective pentru a contesta menținerea sa în detenție provizorie. Curtea, stăpână a calificării juridice a faptelor cauzei (Glor c. Elveția, nr 13444/04, § 48, CEDO 2009), consideră că aceste obiecții trebuie să fie examinate din perspectiva art. 5 § 1, 3 și 4 din Convenție. 20. Curtea constată că reclamantul a fost găsit vinovat de către instanța de judecată în care s-a pronunțat la 21 septembrie 2012 și a primit pedeapsa de condamnare penală de șaisprezece ani în temeiul articolului 147 coroborat cu art. 61 din vechiul cod penal. Prin urmare, arestarea provizorie a reclamantului a încetat la această dată, cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă prezenta cerere. Într-adevăr, perioada de detenție a reclamantului ulterior la hotărârea de condamnare a instanței judecătorești dasezize a fost justificată în conformitate cu art. 5 alineatul (a) din convenție. 21. În consecință, obiecțiile reclamantului reținute în art. 5 alin. (1), (3) și (4) din Convenție sunt întârziate și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Cu privire la încălcarea art. 6 din Convenție 22. Reclamantul denunță, de asemenea, o încălcare a art. 6 din Convenție cu mai multe titluri. Cea de-a doua cameră a tribunalului de înfrumusețare nu a demonstrat independență și imparțialitate. El s-a plâns apoi că nu a dispus de timpul și facilitățile necesare pentru a pregăti apărarea sa și că a fost privat de posibilitatea de a prezenta probe cu descărcare de gestiune. 23. Curtea arată că, în urma hotărârilor Curții Constituționale și a Curții a Uniunii Europene, procedura penală inițiată împotriva reclamantului este în continuare pendinte în primă instanță. În lipsa unei hotărâri definitive pronunțate împotriva reclamantului, Curtea nu este în măsură să efectueze o examinare globală a procedurii deschise împotriva acestuia 24. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, reclamantul nu se poate plânge de nicio încălcare a dispozițiilor articolului 6 din convenție. Cu toate acestea, are dreptul de a sesiza din nou Curtea în cazul în care consideră că, la sfârșitul procedurii penale inițiate împotriva sa, este încă victimă a presupuselor încălcări. Prin urmare, această parte a cererii este prematură (a se vedea, printre altele, Cauzakmak c. Turcia ((dec.), nr. 58223/10, § 70, 19 februarie 2013). 25. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă și în temeiul articolului 35 alineatul (4) din Convenție. 14 din Convenție. 27. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea arată că reclamantul își formulează afirmațiile într-un mod foarte general, fără a-și susține responsabilitatea. 28. 28. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi Premier
Requête n
o
75600/13
Mehmet ÖRGEN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 novembre 2014 en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
András Sajó,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 18 novembre 2013,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Mehmet Örgen, est un ressortissant turc né en 1963 et résidant à Ankara. Il a été représenté devant la Cour par M
e
İ.N.
Tezel, avocat à Istanbul.
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
La détention du requérant et la procédure pénale engagée contre lui
3.
En 2010, le parquet d’Istanbul ouvrit une enquête pénale contre plusieurs membres présumés d’une organisation criminelle dénommée
Balyoz
(«
la masse
», en français, ou
Sledgehammer
, en anglais), tous des généraux ou des officiers des forces armées. Il leur était reproché de s’être livrés, en 2002 et 2003, à la planification d’un coup d’État militaire visant au renversement par la force du gouvernement élu, acte réprimé par l’article
147 de l’ancien code pénal en vigueur à l’époque des faits (pour des informations plus détaillées concernant l’affaire
Balyoz
et les plans d’action relatifs à celle-ci,
voir
Doğan c. Turquie
(déc.), n
o
28484/10, 10 avril 2012 et
Çakmak c. Turquie
(déc.), n
o
58223/10, 19 février 2013).
4.
Le 27 mai 2011, le requérant fut mis en garde à vue. Après avoir été entendu par le procureur de la République au sujet du plan d’opérations
Balyoz
, il fut remis en liberté le même jour.
5.
Par un acte d’accusation du 16 juin 2011, le parquet d’Istanbul intenta contre plusieurs personnes, dont le requérant, une action pénale sur le fondement de l’article 147 de l’ancien code pénal, combiné avec l’article
61 du même code (réprimant la tentative de renversement par la force du Conseil des ministres) devant la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul.
6.
Le 4 juillet 2011, la cour d’assises d’Istanbul ordonna, sur demande du procureur, le placement en détention du requérant.
7.
Le requérant forma maints recours devant la cour d’assises aux fins de bénéficier d’un élargissement. Il soutenait principalement que les documents numériques nourrissant les accusations portées contre lui étaient en réalité des fichiers créés de toutes pièces ou falsifiés dans le but d’incriminer de nombreux officiers de l’armée à des fins d’épuration. Avec ses coaccusés, le requérant produisit devant la cour d’assises des rapports de contre-expertise aux fins de démontrer la non-validité des éléments de preuve présentés par le parquet à l’appui de ses accusations.
8.
La cour d’assises d’Istanbul suivit à chaque fois l’avis du parquet et rejeta les recours en se fondant sur l’état des preuves, la nature des crimes reprochés au requérant et les forts soupçons pesant sur lui.
9.
Le 21 septembre 2012, la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul rendit son verdict dans l’affaire
Balyoz
et condamna, entre autres personnes, le requérant à seize ans de réclusion criminelle pour tentative de renversement par la force du Conseil des ministres en vertu de l’article
147 combiné avec l’article
61 de l’ancien code pénal.
10.
Par un arrêt du 9 octobre 2013, la Cour de cassation rejeta le pourvoi contre l’arrêt de la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul.
2.
La saisine de la Cour constitutionnelle
11.
À une date non-précisée, le requérant introduisit un recours individuel devant la Cour constitutionnelle.
12.
Par un arrêt du 18 juin 2014, la Cour constitutionnelle estima que la détention provisoire du requérant, ainsi que celle de ses co-accusés, avait pris fin avec sa condamnation en première instance le 21 septembre 2012, soit avant l’entrée en vigueur du droit de recours individuel. Par conséquent, elle rejeta pour incompétence
ratione temporis
le grief relatif à la durée de la détention. En revanche, la Cour constitutionnelle conclut à la violation du droit à un procès équitable prévu par l’article 36 de la Constitution. À cet égard, la Cour constitutionnelle souligna d’abord que les rapports de contre
‑
expertise produits par la défense n’avaient pas été pris en compte par la cour d’assises et cela sans justification. En outre, elle constata que deux personnes clés de l’affaire, H.Ö. et A.Y., auraient dû être entendues comme témoins par la cour d’assises.
13.
Le 19 juin 2014, se fondant sur l’arrêt de la Cour constitutionnelle, la 4
ème
cour d’assises d’Anadolu ordonna la mise en liberté du requérant. Elle décida en outre la réouverture de la procédure pénale engagée à l’encontre de l’intéressé, en annulant les effets des arrêts du 21 septembre 2012 et du 9
octobre 2013, la première audience ayant été fixée au 3 novembre 2014.
14.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été arrêté et détenu au mépris de la Convention, du fait de l’absence, selon lui, de raisons plausibles de le soupçonner d’avoir commis une infraction pénale.
15.
Invoquant ensuite l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant dénonce la durée, selon lui excessive, de sa détention provisoire. Il se plaint également de l’insuffisance des motifs par lesquels les juridictions internes, ont justifié son maintien en détention provisoire.
16.
Sous l’angle des articles 5 § 4 et 13 de la Convention, le requérant se plaint de l’absence d’un recours effectif pour contester son maintien en détention provisoire.
17.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant allègue qu’il n’a pas bénéficié d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial. À cet égard, il reproche à la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul d’avoir suivi une procédure peu respectueuse des droits de la défense.
18.
Le requérant dénonce aussi, d’une manière générale, une violation de l’article 14 de la Convention.
A.
Sur la violation alléguée de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention
19.
Le requérant soutient que, au moment de sa mise en détention provisoire, il n’existait aucun élément de preuve quant à l’existence de raisons plausibles de le soupçonner d’avoir commis une infraction pénale. Il ajoute que son maintien en détention dans le cadre d’une procédure pénale selon lui inéquitable constitue une violation de son droit à la liberté et à la sûreté. En outre, il se plaint de la durée de sa détention provisoire et de l’insuffisance des motifs par lesquels les juridictions internes ont justifié son maintien en détention provisoire. Enfin, sous l’angle des articles 5 § 4 et
13 de la Convention, le requérant se plaint de l’absence d’un recours effectif pour contester son maintien en détention provisoire.
La Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Glor c. Suisse
, n
o
13444/04, § 48, CEDH 2009), estime que ces griefs doivent être examinés sous l’angle de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
20.
La Cour observe que le requérant a été reconnu coupable par la cour d’assises d’Istanbul le 21 septembre 2012 et s’est vu infliger par cette même cour la peine de réclusion criminelle de seize ans en application de l’article
147 combiné avec l’article
61 de l’ancien code pénal. La détention provisoire du requérant a donc pris fin à cette date, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête. En effet, la période de détention du requérant ultérieure à l’arrêt de condamnation de la cour d’assises était justifiée au regard de l’article
5 §
1
a) de la Convention.
21.
Il s’ensuit que les griefs du requérant tirés de l’article 5 §§ 1, 3 et
4 de la Convention sont tardifs et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 6 de la Convention
22.
Le requérant dénonce par ailleurs une violation de l’article 6 de la Convention à plusieurs titres. Il se plaint d’abord que les juges de la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul n’ont pas fait preuve d’indépendance et d’impartialité. Il se plaint ensuite qu’il n’a pas disposé du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense et qu’il a été privé de la possibilité de présenter des preuves à décharge.
23.
La Cour relève qu’à la suite des arrêts de la Cour constitutionnelle et de la cour d’assises d’Anadolu, la procédure pénale engagée contre le requérant est toujours pendante en première instance. En l’absence d’une condamnation définitive prononcée contre le requérant, la Cour n’est pas en mesure de procéder à un examen global de la procédure ouverte contre lui.
24.
Il s’ensuit que, au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, le requérant ne peut se plaindre d’une quelconque violation des dispositions de l’article 6 de la Convention. Il lui est toutefois loisible de saisir à nouveau la Cour s’il estime toujours, à l’issue de la procédure pénale engagée contre lui, être victime des violations alléguées. Cette partie de la requête est donc prématurée (voir, entre autres,
Çakmak c. Turquie
((déc.), n
o
58223/10, § 70, 19 février 2013).
25.
Il convient donc de rejeter également cette partie de la requête, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
C.
Sur la violation alléguée de l’article 14 de la Convention
26.
Le requérant dénonce, d’une manière générale, une violation de l’article
14 de la Convention.
27.
Au vu de l’ensemble des éléments en sa possession et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour relève que le requérant formule ses allégations de manière très générale, sans étayer son grief.
28.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président