SECȚIUNEA A DOUA CAUZA YIMAM c. BELGIA (solicitarea nr. 39781/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 noiembrie 2014 DEFINITIVF 18/02/2015 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Yimam c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișii Karakaș, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Paul Lumments, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 21 octombrie 2014, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 39781/09) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, M. Tesfaye Yimam ( A fost reprezentat de agentul său, dl Tysebaert, consilier general, serviciu public federal de justiție. Reclamantul susține că dreptul său la un proces echitabil a fost încălcat ca urmare a lipsei motivării verdictului juriului și a hotărârii pronunțate de instanța judecătorească de judecată care a condamnat la închisoare pe o perioadă de 20 de ani. La 10 ianuarie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. De fapt, reclamantul s-a născut în 1970 și a fost reținut în închisoarea din Louvain. Suspectat că a încercat să-l omoare pe fostul său partener K.T.B., reclamantul a făcut obiectul unei proceduri penale. S-a întors acasă după ce s-a dus la supermarket, reclamantul a așteptat pe stradă în fața clădirii sale. A izbucnit o ceartă între ei și, după bătăi și insulte reciproce, reclamantul a scos un cuțit cu care l-a înjunghiat pe K.T.B. de mai multe ori. În special, la actul de punere sub acuzare s-a afirmat că a reieșit din ancheta polițienească și judiciară, în special din mărturiile rudelor și ale victimei, că reclamantul urmărea și îl revedea pe K.T.B. aproape sistematic și că ar fi fost deja în pericol de moarte în trecut. Printr-o hotărâre a Camerei pentru punerea sub acuzare a Tribunalului de apel din Bruxelles din 7 februarie 2008, s-a pus sub acuzare că, la 3 iulie 2006, la Louvain [traducere] intenționat, cu intenția de a da moartea și cu premeditare, tentativa de a da moartea [K.T.B.], în timp ce rezoluția de a comite infracțiunea a fost manifestată prin acte externe care formează un lan de execuție a acestei infracțiuni și care au fost suspendate sau nu și-au pierdut efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului. Procesul reclamantului a avut loc în fața tribunalului din provincia Brabant flamand în perioada 20-24 octombrie 2008. Juriul a fost chemat să răspundă la șase întrebări prezentate de președintele tribunalului de judecată. Declarația juriului a fost formulată după cum urmează [traducere] Prima întrebare (în orice caz principal mai) Tesfaye YIMAM, acuzat aici, este vinovat de faptul că a avut la Louvain, la 3 iulie 2006, intenționat, cu intenția de a da moartea, tentativa de a da moartea [K.T.B.], în timp ce rezoluția de a comite infracțiunea a fost manifestată prin acte externe care formează un lat de execuție a acestei infracțiuni, și care nu au fost suspendate sau nu și-au ratat efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului. Răspuns: A doua întrebare (întrebare auxiliară la prima întrebare: răspunsul a fost DA la prima întrebare) Acuzatul Tesfaye YIMAM a comis tentativa de omor, astfel cum a fost descrisă la prima întrebare, cu premeditare Răspuns: DA A treia întrebare (întrebare subsidiară principală Tesfaye YIMAM, acuzat aici, este vinovat de a avea Louvain, la 3 iulie 2006, comis intenționat lovituri sau răni la [K.T.B.] a patra întrebare (întrebări auxiliare la a treia mai puțin răspuns dacă a fost răspuns DA la a treia întrebare) Acuzatul Tesfaye YIMAM a provocat loviturile sau rănile, așa cum au fost descrise la a treia întrebare, cu premeditare A cincea întrebare (întrebare secundară la cea de-a treia întrebare: răspunsul a fost DA la cea de-a treia întrebare) Faptul, așa cum este descris la a treia întrebare, a fost comis cu circumstanța că loviturile sau rănile au dus la incapacitatea de muncă personală a Șasea întrebare (întrebare auxiliară la a treia întrebare: a răspuns numai dacă a fost răspuns DA la cea de-a treia întrebare) Acuzatul Tesfaye YIMAM a comis faptele, astfel cum au fost descrise la cea de-a treia întrebare, asupra unei persoane cu care a trăit și a avut o relație afectivă și sexuală durabilă 10. Printr-o hotărâre din 24 octombrie 2008, Curtea l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de 20 de ani. 11. Reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei hotărâri și a invocat, în special, o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție pe motiv că atât hotărârea de condamnare a instanței de judecată, cât și verdictul de vinovăție nu au fost motivate. 12. Prin hotărârea din 27 ianuarie 2009, Curtea de Casație a respins recursul. Aceasta a considerat că judecătorul își motivează în mod regulat hotărârea din momentul în care a considerat că faptele descrise de lege sunt stabilite. De aceea, aceasta a considerat că singurul fapt pe care juriul îl răspundea printr-un simplu da sau nu În cazul întrebărilor care le sunt adresate fără altă motivare, nu se aduce în sine o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. În conformitate cu Curtea de Casație, procedura în fața instanței de judecată și compoziția juriului ar forma garanții suficiente împotriva arbitrarului. Procedura de punere în aplicare ar permite pârâtului să dispună de o decizie motivată privind legalitatea și regularitatea probelor și ar permite acestuia să înțeleagă în mod suficient ce probe sau mijloace de apărare a reținut juriul pentru a formula verdictul său. În speță, Curtea de Casație a constatat că actul de acuzare, care fusese adresat reclamantului înainte de începerea procesului, descria faptele reproșate reclamantului într-un mod foarte concret; că actul de apărare fusese citit în timpul procesului și fusese distribuit juraților ; că simplul fapt că hotărârea nu menționa actul de apărare nu a însemnat nimic că instanța de judecată nu a luat în considerare; că reclamantul nu a contestat faptul că a dat înjunghiere victimei, ci a cerut instanței să recalifice faptele ca lovituri și răniri ; că reclamantul nu a depus în niciun moment concluzii care ridicau o problemă de drept sau o contestație de fapt ; și că reclamantul nu a solicitat ca o întrebare subsidiară să fie adresată cu privire la o cauză de ștearsă. Prin urmare, hotărârea tribunalului a fost motivată în mod regulat atunci când a preluat verdictul juriului care a răspuns afirmativ la întrebările care i-au fost adresate. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 13. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în hotărârea Taxquet c. Belgia ([GC], nr. 926/05, § 22-42, CEDH 2010). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 14. Reclamantul a susținut că, din cauza lipsei motivării verdictului juriului și a hotărârii judecătorești a instanței judecătorești în cauză, procesul său nu a fost echitabil și a încălcat art. 6 § 1 din Convenție, a cărei parte relevantă este astfel formulată Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 15. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Teze ale părților 17. Reclamantul susține că lipsa motivării verdictului juriului, precum și a hotărârii pronunțate în instanță, împiedică orice control al legalității deciziei juriului și al hotărârii. Astfel, reclamantul nu a fost în măsură să determine dacă a fost găsit vinovat în mod arbitrar și dacă normele procedurale privind probele și sarcina probei au fost respectate. Astfel, reclamantul nu știe care sunt faptele considerate de juriu, de ce consideră juriul aceste fapte ca fiind dovedite și, în cele din urmă, modul în care aceste fapte sunt, împreună, constituente ale infracțiunilor care i-au fost reproșate. În plus, spre deosebire de actul de acuzăre, actul de apărare prezentat de reclamant nu este predat juraților atunci când aceștia se retrag pentru a delibera. Prin urmare, reclamantul nu putea să știe dacă actul de apărare a fost luat în considerare de juriu sau nu, în timp ce reclamantul, în actul său de apărare, a afirmat că anumite elemente constitutive ale acuzațiilor nu erau prezente în speță. În special, reclamantul a susținut că mai exact, nu a avut intenția de a-și ucide fosta parteneră și, a fortiori Pentru reclamant, în lipsa motivării verdictului juriului, instanța de judecată ar fi trebuit să explice cel puțin motivul pentru care nu se depărta de verdictul juriului, așa cum i s-a acordat acestuia la art. 352 din Codul de procedură penală, așa cum era în vigoare în momentul faptelor. 18. Guvernul reamintește că, în fața instanței de judecată, au fost depuse documentele cazului, că actul de acuzare a fost citit și numeroși martori interogați și că reclamantul a fost ascultat cu privire la observațiile sale cu privire la declarații. Șase întrebări au fost adresate juriului pentru fiecare fapt și cu privire la circumstanțele agravante. Guvernul amintește, de asemenea, că Curtea de Casație a respins recursul reclamantului pe motiv că înjunghierea nu a fost contestată de recurent și că actul de punere sub acuzare descrie faptele într-un mod foarte precis. Prin urmare, reclamantul putea înțelege motivele pentru care a fost condamnat pentru tentativă de asasinare. Evaluarea Curții Principii aplicabile 19. Curtea arată că prezenta cauză se înfățișează în linia de judecată a Tribunalului Taxquet (precision) și face trimitere la această hotărâre (§§ 83-92) în ceea ce privește principiile aplicabile. În special, în Hotărârea Agnelet c. France 6198/08, §§ 56-62, 10 ianuarie 2013), Curtea a amintit următoarele: Curtea reamintește că Convenția nu impune juraților să dea motivele deciziei lor și că art. 6 nu se referă la faptul că un inculpat este judecat de un juriu popular chiar și în cazul în care verdictul său nu este motivat. În cazul în care nu există nicio motivare a unei hotărâri care rezultă din faptul că vinovația unui solicitant a fost determinată de un juriu popular nu este, în sine, contrară Convenției (Saric c. Danemarca (dec.), nr 31913/96, 2 februarie 1999, și Taxquet c. Belgia [GC], nr. 926/05, § 89, CEDH 2010). 57. Cu toate acestea, pentru ca cerințele unui proces echitabil să fie respectate, publicul și, în primul rând, acuzatul trebuie să fie în măsură să înțeleagă verdictul care a fost pronunțat. Or, așa cum Curtea a subliniat deja de multe ori, preeminența dreptului și lupta împotrivarbitrale sunt principii care stau la baza Convenției (Taxquet , citată anterior, § 90). În domeniul justiției, aceste principii servesc drept bază pentru încrederea publicului într-o justiție obiectivă și transparentă, unul dintre fundamentele oricărei societăți democratice ( Suominen c. Finlanda, 37801/97, § 37, 1 iulie 2003, Tatichvili c. Rusia, n 1509/02, § 58 CEDH 2007-III, și Taxquet , citată anterior. 58. Curtea amintește, de asemenea, că, în fața cursurilor de ședere cu participare din partea unui juriu popular, trebuie să se asigure că particularitățile procedurii în care, cel mai adesea, jurații nu sunt obligați să fie sau nu își pot exprima convingerea (Taxquet, citată anterior, § 92). În acest caz, art. 6 cere să se verifice dacă pârâtul a putut beneficia de garanții suficiente pentru a elimina orice risc de arbitrare și pentru a-i permite să înțeleagă motivele condamnării sale. Aceste garanții procedurale pot consta, de exemplu, în instrucțiuni sau clarificări date de președintele instanței de judecată juraților cu privire la problemele juridice ridicate sau la elementele de probă prezentate și în întrebări precise, neechivoce prezentate juriului de către acesta, de natură să constituie o bază pentru verdict sau să compenseze în mod corespunzător lipsa motivării răspunsurilor juriului ( Ibidem , și Papon c. Franța (dec.), n 54210/00, EHR 2001-XII. În cele din urmă, trebuie să se ia în considerare, atunci când există, posibilitatea de a pârâtului acuzat de a exercita căile de atac. 59. Având în vedere faptul că respectarea cerințelor procesului echitabil este apreciată pe baza procedurii în ansamblul său și în contextul specific al sistemului juridic în cauză, sarcina Curții, în fața unui verdict nemotivat, constă, prin urmare, în a examina dacă, în lumina tuturor circumstanțelor cauzei, procedura urmată a oferit suficiente garanții contrarbitrale și a permis pârâtului să înțeleagă condamnarea sa ( Prin urmare, aceasta trebuie să țină seama de faptul că aceasta se confruntă cu cele mai grele pedepse pe care dreptul la un proces echitabil trebuie să fie asigurat în cel mai înalt grad posibil de către societățile democratice (salduz c. Turcia, [GC] n 36391/02, § 54, CEDH 2008, și ibidem 60. În hotărârea Taxquet (precious), Curtea a examinat aportul combinat al actului de acuzare și al întrebărilor adresate juriului. În ceea ce privește actul de acuzare, care este citit la începutul procesului, Curtea a arătat că, în cazul în care indică natura infracțiunii și circumstanțele care determină pedeapsa, precum și enumerarea cronologică a investigațiilor și a declarațiilor persoanelor audiate, acesta nu demonstrează că: elementele care, pentru acuzare, ar fi putut fi reținute împotriva lui. Mai ales, ea a ridicat În ceea ce privește întrebările, numărul de 32 pentru opt acuzați, dintre care numai patru pentru reclamant, acestea au fost redactate în mod identic și laconic, fără nicio referire mai concret și mai special, care ar fi permis reclamantului să înțeleagă verdictul de condamnare, spre deosebire de cauza Papon , în cazul în care tribunalul dasezises a fost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (precision) că examinarea combinată a actului de acuzare și a întrebărilor adresate juriului trebuie să permită să se știe care dintre elementele de probă și circumstanțele de fapt, dintre toți cei care au fost discutați în timpul procesului, au determinat în cele din urmă jurații să răspundă la cele patru întrebări care îl privesc, în special pentru a putea: diferenția coinculpații între ei ; să înțeleagă alegerea unei calificări mai degrabă decât a altei calificări; să cunoască motivele pentru care coinculpații sunt mai puțin responsabili în ochii juriului și, prin urmare, mai puțin pedepsiți; să justifice utilizarea circumstanțelor agravante (§ 97). Cu alte cuvinte, este nevoie de întrebări atât precise, cât și individualizate (§ 98). În prezenta cauză, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 20 de ani pentru tentativă de asasinat. Prin urmare, în cazul reclamantului a fost considerabil, în special având în vedere faptul că a contestat întotdeauna faptul că a avut intenția de a ucide și, a fortiori, de a-și premeditat actul. În cazul în care circumstanțele cauzei nu au fost deosebit de complexe, Curtea constată totuși că o serie de incertitudini înconjurau circumstanțele infracțiunii reproșate reclamantului. 21. În ceea ce privește actul de acuzare, Curtea reamintește că a avut un domeniu de aplicare limitat, pe care a intervenit înainte de dezbaterile care constituie inima procesului (Taxquet, citată anterior, § 95) Legillon c. Franța , nr 53406/10, § 61, 10 ianuarie 2013). Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât art. 6 din Convenție consacră necesitatea de a înțelege motivele care au determinat nu organele competente să retrimită cauza în fața instanței de judecată, ci membrii juriului, după dezbaterile purtate în fața lor, să decidă în timpul deliberării privind vinovăția acuzatului. În acest caz, Curtea arată că actul de acuzare indica crima de care a fost acuzat reclamantul și expunea în detaliu derularea faptelor care putea fi refăcută prin mărturiile victimei, ale martorilor oculari și ale rudelor victimei, precum și depozițiile reclamantului. Cu toate acestea, în ceea ce privește constatările de fapt preluate de acest act și utilitatea acestora pentru a înțelege verdictul pronunțat împotriva reclamantului, Curtea nu se poate pronunța în speculă pe punctul de a ști dacă acestea au influențat sau nu deliberările și hotărârea în cele din urmă adoptată de instanța judecătorească din statul membru în cauză (Legilon , citată anterior, § 61 Voica c. Franța, nr. 60995/09, § 49, 10 ianuarie 2013 22. În ceea ce privește cele șase întrebări prezentate juriului, Curtea arată că acestea se refereau la cele două calificări distincte dezbătute în cursul procesului: cea a omuciderii (întrebarea nr. 1) și cea a loviturilor și a rănilor voluntare (întrebările nr. 3), precum și la fiecare dintre circumstanțele agravante (întrebările nr. Cu toate acestea, Curtea consideră că întrebările adresate nu i-au permis reclamantului să știe ce elemente de probă și circumstanțe de fapt, dintre toate cele discutate în timpul procesului, au determinat în cele din urmă jurații să îl condamne pe reclamant al șefului tentativei de asasinat (în același sens, Taxquet, citată anterior, § 97 Castellino c. Belgia, nr. 504/08, § 38, 25 iulie 2013). În special, reclamantul nu a fost în măsură să înțeleagă motivul pentru care calificarea de tentativă de asasinat a fost reținută mai degrabă împotriva sa decât cea de lovire voluntară, în timp ce reclamantul a contestat cu fermitate atât dorința sa de a ucide, cât și faptul că și-a premeditat actul. De asemenea, reclamantul nu putea înțelege de ce a fost reținută situația agravantă de premeditare împotriva sa. 23. În cele din urmă, trebuie să se constate absența oricărei posibilități de recurs împotriva hotărârilor instanței de judecată din cadrul sistemului belgian, recursul în casare care se referă numai la anumite puncte de drept și care, prin urmare, nu l-a acuzat în mod corespunzător pe motiv de condamnare (Taxquet, menționat anterior, § 9924). În concluzie, Curtea consideră că, în speță, reclamantul nu a dispus de garanții suficiente care să îi permită să înțeleagă verdictul de condamnare care a fost pronunțat împotriva sa. 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND ÎNDEPLINIREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 27. Reclamantul solicită 178 850 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit, adică 70 EUR pentru fiecare zi de detenție. 28. Guvernul consideră că, având în vedere jurisprudența Curții, o sumă mai mică trebuie alocată reclamantului. Curtea consideră că reclamantul a trebuit să sufere un prejudiciu moral cert, la care constatarea unei încălcări prevăzute în prezenta hotărâre (punctul 25 de mai sus) nu este suficientă pentru a remedia acest lucru. Curtea amintește că, atunci când o persoană particulară a fost condamnată la termen pentru o procedură afectată de nerespectarea cerințelor prevăzute la art. 6 din convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea acesteia, reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de a remedia încălcarea constatată (a se vedea, printre altele, Gençel c. Turcia, n 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003 Verein gegen Tiefabriken Schweiz (VgT) c. Elveția 2) [GC], n 32772/02, § 89, CEDH 2009 și referințe citate. În această privință, Curtea arată că codul de procedură penală permite unui solicitant să solicite redeschiderea procesului său în urma unei hotărâri a Curii care constată o încălcare a Convenției (Taxquet) , citată anterior, §§ 38-42. Comisia consideră, prin urmare, că Õ are efectiv posibilitatea de a solicita ca cauza sa să fie reexaminată (taxquet, citată anterior, § 107). Având în vedere această posibilitate și hotărând în mod echitabil, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului o sumă de 2 000 EUR pentru prejudiciul moral (a se vedea, în același sens, Fraumens c. Franța, nr. 30010/10, § 56, 10 ianuarie 2013; Castellino , citată anterior, punctul 52). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 30. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 31. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 2 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 noiembrie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Guido Raimondi Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
YIMAM c. BELGIQUE
(Requête n
o
39781/09)
ARRÊT
18 novembre 2014
18/02/2015
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yimam c. Belgique,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39781/09) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet État, M.
Tesfaye Yimam («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 juillet 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté devant la Cour par M
e
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. M. Tysebaert, conseiller général, service public fédéral de la Justice.
3.
Le requérant allègue que son droit à un procès équitable a été violé du fait de l’absence de motivation du verdict du jury et de l’arrêt de la cour d’assises l’ayant condamné à une peine d’emprisonnement de vingt ans.
4.
Le 10 janvier 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Le requérant est né en 1970. Il est détenu à la prison de Louvain.
6.
Soupçonné d’avoir tenté de donner la mort à son ex-compagne K.T.B., le requérant fit l’objet d’une procédure pénale. L’acte d’accusation du 19
août 2008 fit état des éléments suivants
: alors que K.T.B. rentrait chez elle après être allée au supermarché, le requérant l’attendait dans la rue devant son immeuble. Une dispute éclata entre eux et, après des coups et des insultes réciproques, le requérant aurait sorti un couteau avec lequel il poignarda K.T.B. à plusieurs reprises. L’acte d’accusation faisait notamment valoir qu’il ressortait de l’enquête policière et judiciaire, en particulier des témoignages des proches et de la victime, que le requérant poursuivait et observait K.T.B. presque systématiquement et qu’il l’aurait déjà menacée de mort par le passé.
7.
Par un arrêt de la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles du 7 février 2008, il fut mis en accusation d’avoir, à Louvain, le 3 juillet 2006
:
[traduction]
«
volontairement, avec intention de donner la mort et avec préméditation, tenté de donner la mort à [K.T.B.], alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur.
»
8.
Le procès du requérant se tint devant la cour d’assises de la province du Brabant flamand du 20 au 24 octobre 2008.
9.
Le jury fut appelé à répondre à six questions soumises par le président de la cour d’assises. La déclaration du jury fut libellée comme suit
:
[traduction]
«
Première question
(question principale – à répondre dans tous les cas)
:
Tesfaye YIMAM, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir
:
à Louvain, le 3 juillet 2006, volontairement, avec intention de donner la mort, tenté de donner la mort à [K.T.B.], alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur.
Réponse
: OUI
Deuxième question
(question accessoire à la première – ne répondre que s’il a été répondu OUI à la première question)
:
L’accusé Tesfaye YIMAM a-t-il commis la tentative d’homicide, telle que décrite à la première question, avec préméditation
?
Réponse
: OUI
Troisième question
(question principale subsidiaire – ne répondre que s’il a été répondu NON à la première question)
:
Tesfaye YIMAM, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir
:
à Louvain, le 3 juillet 2006, volontairement infligé des coups ou des blessures à [K.T.B.]
?
Quatrième question
(question accessoire à la troisième – ne répondre que s’il a été répondu OUI à la troisième question)
:
L’accusé Tesfaye YIMAM a-t-il infligé les coups ou blessures, tels que décrits à la troisième question, avec préméditation
?
Cinquième question
(question accessoire à la troisième – ne répondre que s’il a été répondu OUI à la troisième question)
:
Le fait, tel que décrit à la troisième question, a-t-il été commis avec la circonstance que les coups ou blessures ont entraîné une incapacité de travail personnel
?
Sixième question
(question accessoire à la troisième – ne répondre que s’il a été répondu OUI à la troisième question)
:
L’accusé Tesfaye YIMAM a-t-il commis les faits, tels que décrits à la troisième
question, sur une personne avec qui il a vécu et a entretenu une relation affective et sexuelle durable
?
»
10.
Par un arrêt du 24 octobre 2008, la cour d’assises condamna le requérant à une peine d’emprisonnement de vingt ans.
11.
Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt et invoqua, en particulier, une violation de l’article 6 § 1 de la Convention au motif que tant l’arrêt de condamnation de la cour d’assises que le verdict de culpabilité n’étaient pas motivés.
12.
Par un arrêt du 27 janvier 2009, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. Elle estima que le juge motive régulièrement sa décision dès lors qu’il juge que les faits tels que décrits par la loi sont établis. Aussi, elle considéra que le seul fait que les jurés répondent par un simple «
oui
» ou «
non
» aux questions qui leur sont posées sans autre motivation n’entraîne pas en soi une violation de l’article 6 § 1 de la Convention. D’après la Cour de cassation, la procédure devant la cour d’assises ainsi que la composition du jury formeraient des garanties suffisantes contre l’arbitraire. La procédure d’assises permettrait à l’accusé de disposer d’une décision motivée sur la légalité et la régularité des preuves, et lui permettrait de comprendre de manière suffisante quels preuves ou moyens de défense le jury avait retenu pour former son verdict. En l’espèce, la Cour de cassation constata que l’acte d’accusation, qui avait été signifié au requérant avant le début du procès, décrivait les faits reprochés au requérant de manière très concrète
; que l’acte de défense avait été lu pendant l’audience et avait été distribué aux jurés
; que le simple fait que l’arrêt ne mentionnait pas l’acte de défense n’indiquait en rien que la cour d’assises n’y avait pas eu égard
; que le requérant n’avait pas contesté qu’il avait donné des coups de couteau à la victime mais il demandait à la cour d’assises de requalifier les faits comme coups et blessures
; que le requérant n’avait à aucun moment déposé des conclusions soulevant un problème de droit ou une contestation de fait
; et que le requérant n’avait pas demandé à ce qu’une question subsidiaire soit posée concernant une cause d’excuse. L’arrêt de la cour d’assises était donc régulièrement motivé dès lors qu’il reprenait le verdict du jury qui avait répondu affirmativement aux questions qui lui étaient posées.
II.
13.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
Taxquet c. Belgique
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant allègue que du fait de l’absence de motivation du verdict du jury et de l’arrêt de la cour d’assises, son procès n’a pas été équitable et a méconnu l’article 6
1.de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
17.
Le requérant fait valoir que l’absence de motivation du verdict du jury ainsi que de l’arrêt de la cour d’assises empêche tout contrôle de la légalité de la décision du jury et de l’arrêt. De la sorte, le requérant n’était pas en mesure de déterminer s’il avait été déclaré coupable de manière arbitraire et si les règles procédurales en matière de preuves et de charge de la preuve avaient été respectées. Ainsi, le requérant ne sait pas quels sont les faits considérés comme avérés par le jury, pourquoi le jury considère ces faits comme avérés et enfin comment ces faits sont, ensemble, constitutifs des infractions qui lui étaient reprochées. De plus, contrairement à l’acte d’accusation, l’acte de défense présenté par le requérant n’est pas remis aux jurés lorsque ceux-ci se retirent pour délibérer. Le requérant ne pouvait donc pas savoir si l’acte de défense avait bien été pris en compte par le jury ou non, et ce alors que le requérant avait, dans son acte de défense, fait valoir que certains éléments constitutifs des chefs d’accusation n’étaient pas présents en l’espèce. L’arrêt de la cour d’assises ne mentionnait d’ailleurs pas que la cour d’assises avait eu égard à l’acte de défense. En particulier, le requérant avait fait valoir qu’il n’avait pas eu l’intention de tuer son ex-compagne et,
a fortiori
, qu’il n’avait pas prémédité son geste. Pour le requérant, en l’absence de motivation du verdict du jury, la cour d’assises devait à tout le moins expliquer pour quelles raisons elle ne se distanciait pas du verdict du jury comme le lui permettait l’article 352 du code d’instruction criminelle tel qu’en vigueur au moment des faits.
18.
Le Gouvernement rappelle que, devant la cour d’assises, les pièces du dossier ont été déposées, que l’acte d’accusation a été lu et les nombreux témoins interrogés et que le requérant a été entendu sur ses remarques à propos des témoignages. Six questions ont été posées au jury pour chaque fait et concernant les circonstances aggravantes. Le Gouvernement rappelle également que la Cour de cassation a rejeté le pourvoi du requérant au motif que les coups de couteau n’étaient pas contestés par le requérant et que l’acte d’accusation décrivait les faits de manière très précise. Le requérant pouvait donc comprendre les raisons pour lesquelles il a été condamné pour tentative d’assassinat.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Principes applicables
19.
La Cour relève d’emblée que la présente affaire s’inscrit dans la lignée de l’arrêt
Taxquet
(précité) et renvoie à cet arrêt (§§ 83-92) s’agissant des principes applicables. En particulier, dans l’arrêt
Agnelet c. France
(n
o
61198/08, §§ 56-62, 10 janvier 2013), la Cour a rappelé ce qui suit
:
«56.
La Cour rappelle que la Convention ne requiert pas que les jurés donnent les raisons de leur décision et que l’article 6 ne s’oppose pas à ce qu’un accusé soit jugé par un jury populaire même dans le cas où son verdict n’est pas motivé. L’absence de motivation d’un arrêt qui résulte de ce que la culpabilité d’un requérant avait été déterminée par un jury populaire n’est pas, en soi, contraire à la Convention (
Saric c.
Danemark
(déc.), n
o
31913/96, 2 février 1999, et
Taxquet c. Belgique
[GC], n
o
57.
Il n’en demeure pas moins que pour que les exigences d’un procès équitable soient respectées, le public et, au premier chef, l’accusé doivent être à même de comprendre le verdict qui a été rendu. C’est là une garantie essentielle contre l’arbitraire. Or, comme la Cour l’a déjà souvent souligné, la prééminence du droit et la lutte contre l’arbitraire sont des principes qui sous-tendent la Convention (
Taxquet
, précité, § 90). Dans le domaine de la justice, ces principes servent à asseoir la confiance de l’opinion publique dans une justice objective et transparente, l’un des fondements de toute société démocratique (
Suominen c.
Finlande
, n
o
37801/97, § 37, 1
er
juillet 2003,
Tatichvili c.
Russie
, n
o
1509/02, §
58, CEDH 2007-III, et
Taxquet
, précité).
58.
La Cour rappelle également que devant les cours d’assises avec participation d’un jury populaire, il faut s’accommoder des particularités de la procédure où, le plus souvent, les jurés ne sont pas tenus de – ou ne peuvent pas – motiver leur conviction (
Taxquet
, précité, § 92). Dans ce cas, l’article 6 exige de rechercher si l’accusé a pu bénéficier des garanties suffisantes de nature à écarter tout risque d’arbitraire et à lui permettre de comprendre les raisons de sa condamnation. Ces garanties procédurales peuvent consister par exemple en des instructions ou éclaircissements donnés par le président de la cour d’assises aux jurés quant aux problèmes juridiques posés ou aux éléments de preuve produits, et en des questions précises, non équivoques soumises au jury par ce magistrat, de nature à former une trame apte à servir de fondement au verdict ou à compenser adéquatement l’absence de motivation des réponses du jury (
ibidem
, et
Papon c. France
(déc.), n
o
54210/00, ECHR 2001-XII). Enfin, doit être prise en compte, lorsqu’elle existe, la possibilité pour l’accusé d’exercer des voies de recours.
59.
Eu égard au fait que le respect des exigences du procès équitable s’apprécie sur la base de la procédure dans son ensemble et dans le contexte spécifique du système juridique concerné, la tâche de la Cour, face à un verdict non motivé, consiste donc à examiner si, à la lumière de toutes les circonstances de la cause, la procédure suivie a offert suffisamment de garanties contre l’arbitraire et a permis à l’accusé de comprendre sa condamnation (
Taxquet
, précité, § 93). Ce faisant, elle doit garder à l’esprit que c’est face aux peines les plus lourdes que le droit à un procès équitable doit être assuré au plus haut degré possible par les sociétés démocratiques (
Salduz c.
Turquie
, [GC] n
o
36391/02, §
54, CEDH 2008, et
ibidem
).
60.
Dans l’arrêt
Taxquet
(précité), la Cour a examiné l’apport combiné de l’acte d’accusation et des questions posées au jury. S’agissant de l’acte d’accusation, qui est lu au début du procès, elle a relevé que s’il indique la nature du délit et les circonstances qui déterminent la peine, ainsi que l’énumération chronologique des investigations et les déclarations des personnes entendues, il ne démontre pas «
les éléments à charge qui, pour l’accusation, pouvaient être retenus contre l’intéressé
». Surtout, elle en a relevé la «
portée limitée
» en pratique, dès lors qu’il intervient «
avant les débats qui doivent servir de base à l’intime conviction du jury
» (§ 95).
61.
Quant aux questions, au nombre de trente-deux pour huit accusés, dont quatre seulement pour le requérant, elles étaient rédigées de façon identique et laconique, sans référence «
à aucune circonstance concrète et particulière qui aurait pu permettre au requérant de comprendre le verdict de condamnation
», à la différence de l’affaire
Papon
, où la cour d’assises s’était référée aux réponses du jury à chacune des 768 questions posées par le président de cette cour (§ 96).
62.
Il ressort de l’arrêt
Taxquet
(précité) que l’examen conjugué de l’acte d’accusation et des questions posées au jury doit permettre de savoir quels éléments de preuve et circonstances de fait, parmi tous ceux ayant été discutés durant le procès, avaient en définitive conduit les jurés à répondre par l’affirmative aux quatre questions le concernant, et ce afin de pouvoir notamment
: différencier les coaccusés entre eux
; comprendre le choix d’une qualification plutôt qu’une autre
; connaître les motifs pour lesquels des coaccusés sont moins responsables aux yeux du jury et donc moins sévèrement punis
; justifier le recours aux circonstances aggravantes (§ 97). Autrement dit, il faut des questions à la fois précises et individualisées (§
98).
»
b)
Application au cas d’espèce
20.
Dans la présente affaire, le requérant fut condamné à une peine d’emprisonnement de vingt ans pour tentative d’assassinat. L’enjeu pour le requérant était donc considérable, en particulier compte tenu du fait qu’il avait toujours contesté avoir eu l’intention de tuer et,
a fortiori
, d’avoir prémédité son acte.
Si les circonstances de l’espèce n’étaient pas particulièrement complexes, la Cour constate néanmoins qu’un certain nombre d’incertitudes entouraient les circonstances du crime reproché au requérant.
21.
S’agissant de l’acte d’accusation, la Cour rappelle qu’il avait une portée limitée, puisqu’il intervenait avant les débats qui constituent le cœur du procès (
Taxquet
, précité, § 95
;
Legillon c. France
, n
o
53406/10, § 61, 10
janvier 2013). Ceci est d’autant plus vrai que l’article 6 de la Convention consacre la nécessité de comprendre les raisons qui ont conduit, non pas les organes compétents à renvoyer l’affaire devant la cour d’assises, mais les membres du jury, après les débats menés devant eux, à décider durant le délibéré de la culpabilité de l’accusé. En l’espèce, la Cour relève que l’acte d’accusation désignait le crime dont le requérant était accusé et exposait de manière détaillée le déroulé des faits qui pouvait être reconstitué par les témoignages de la victime, des témoins oculaires et des proches de la victime ainsi que les dépositions du requérant. Néanmoins, s’agissant des constatations de fait reprises par cet acte et leur utilité pour comprendre le verdict prononcé contre le requérant, la Cour ne saurait se livrer à des spéculations sur le point de savoir si elles ont ou non influencé le délibéré et l’arrêt finalement adopté par la cour d’assises (
Legillon
, précité, § 61
;
Voica c. France
, n
o
60995/09, § 49, 10 janvier 2013).
22.
Quant aux six questions soumises au jury, la Cour relève qu’elles avaient trait aux deux qualifications distinctes débattues au cours du procès
– celle d’homicide (question n
o
1) et celle de coups et blessures volontaires (question n
o
3) – ainsi qu’à chacune des circonstances aggravantes (questions n
o
2, 4, 5 et 6). Toutefois, la Cour estime que les questions posées ne permettaient pas au requérant de savoir quels éléments de preuve et circonstances de fait, parmi tous ceux ayant été discutés pendant le procès, avaient en définitive conduit les jurés à condamner le requérant du chef de tentative d’assassinat (dans le même sens,
Taxquet
, précité, § 97
;
Castellino c. Belgique
, n
o
504/08, § 38, 25 juillet 2013). En particulier, le requérant n’était pas en mesure de comprendre pour quelles raisons la qualification de tentative d’assassinat avait été retenue à son encontre plutôt que celle de coups et blessures volontaires alors que le requérant contestait fermement tant sa volonté de tuer que le fait d’avoir prémédité son acte. Le requérant ne pouvait pas non plus appréhender pourquoi la circonstance aggravante de préméditation avait été retenue à son encontre.
23.
Enfin, il y a lieu de constater l’absence de toute possibilité d’appel contre les arrêts de la cour d’assises dans le système belge, le pourvoi en cassation ne portant que sur des points de droit et n’éclairant dès lors pas adéquatement l’accusé sur les raisons de sa condamnation (
Taxquet
, précité, § 99).
24.
En conclusion, la Cour estime qu’en l’espèce le requérant n’a pas disposé de garanties suffisantes lui permettant de comprendre le verdict de condamnation qui a été prononcé à son encontre.
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Le requérant réclame 178 850 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi, soit 70 EUR pour chaque jour de détention.
28.
Le Gouvernement considère que, compte tenu de la jurisprudence de la Cour, une somme moindre doit être allouée au requérant. Il s’en remet pour cela à la sagesse de la Cour.
29.
La Cour estime que le requérant a dû éprouver un préjudice moral certain, auquel le constat de violation figurant dans le présent arrêt (paragraphe 25 ci-dessus) ne suffit pas à remédier. La Cour rappelle que, lorsqu’un particulier a été condamné à l’issue d’une procédure entachée de manquements aux exigences de l’article 6 de la Convention, un nouveau procès ou une réouverture de la procédure, à la demande de l’intéressé, représente en principe un moyen approprié de redresser la violation constatée (voir, parmi d’autres,
Gençel c. Turquie
, n
o
53431/99, § 27, 23
octobre 2003
;
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Suisse
(n
o
2) [GC], n
o
32772/02, § 89, CEDH 2009 et références citées). À cet égard, la Cour relève que le code d’instruction criminelle permet à un requérant de solliciter la réouverture de son procès à la suite d’un arrêt de la Cour constatant une violation de la Convention (
Taxquet
, précité, §§ 38-42). Elle considère donc que l’intéressé dispose effectivement de la possibilité de demander à ce que sa cause soit réexaminée (
Taxquet
, précité, § 107). Eu égard à cette possibilité et statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant un montant de 2
000 EUR au titre du préjudice moral (voir, dans le même sens,
Fraumens c. France
, n
o
30010/10, § 56, 10
janvier 2013;
Castellino
, précité, § 52).
B.
Frais et dépens
30.
Le requérant n’a présenté aucune demande pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et devant la Cour.
31.
Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, la somme de
2 000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 novembre 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président