Reclamantul, dna Jadwiga Wasiewska, este un național polonez, născut în 1936 și locuiește în Bydgoszcz. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl A. Drozd, un avocat practicant în Bydgoszcz. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 1997 reclamantul și soțul ei T.W. au divorțat. Reclamantul a susținut că înainte de divorț, fostul soț al ei a eliberat-o din apartamentul lor. El a schimbat încuietoarele și a împiedicat reclamantul să intre pentru a lua articole personale aparținând ei, fiicei și nepoata lor. La 30 aprilie 2002, reclamantul și fostul său soț au ajuns la o așezare prietenoasă în ceea ce privește diviziunea proprietății lor conjugale, adică apartamentul. Reclamantul a devenit singurul proprietar al apartamentului împotriva plății pentru T.W. de 32.000 zloty polonez (PLN) până la 2 septembrie 2002. Fostul său soț a păstrat dreptul de a rămâne în apartament până la data respectivă. Cu toate acestea, T.W. a făcut imposibil ca reclamantul să vândă apartamentul astfel încât să poată avea banii să-i plătească partea. Fostul soț al reclamantului a obținut un ordin de aplicare împotriva reclamantului cu rezultatul că o parte din pensia de pensionare a fost confiscată de judecător pentru a ajuta la plata datoriei sale. De asemenea, a fost obligată să plătească jumătate din costurile de întreținere pentru apartament. În 2006, reclamantul a interzis o procedură civilă de expulzie împotriva fostului ei soț. La 22 septembrie 2008, Curtea de district Bydgoszcz a permis acțiunea reclamantului și a ordonat expulzarea T.W. În același timp, a ordonat alocarea locuințelor sociale de către municipiu. Execuția hotărârii trebuia să rămână până la alocarea locuințelor sociale. Reclamantul a apelat, plângându-se de partea hotărârii instanței care a obligat municipalitatea să atribuie fostul său soț locuințe sociale. Apelul a fost respins la 9 aprilie 2009 de către Curtea Regională Bydgoszcz. Apelul depus de T.W. a fost respins din motive formale. La 29 martie 2010, Curtea de district Bydgoszcz a emis un ordin de confirmare a hotărârii din 22 septembrie 2008 a fost finală. 10. ulterior, T.W. a instituit o procedură în care a încercat să anuleze ordinul de executare susținând că apartamentul alocat de către municipiu a fost în stare proastă. La 29 iunie 2011, Curtea Regională Bydgoszcz și-a respins în cele din urmă cererea de a anula ordinul de aplicare. 11. La o dată neespecificată, reclamantul a recurs la un remediu prevăzut de Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la o anchetă efectuate sau supravegheate de un procuror și la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sÄdowym bez nieuzadnionej zwłoki– „Legea 2004”). La 9 noiembrie 2011, Curtea Regională Bydgoszcz a respins plângerea constatând că nu a fost nici o întârziere din partea judecătorului. 13. Fostul soț al reclamantului a refuzat două oferte de locuințe sociale în 2010. În 2012 i s-a oferit un alt apartament care trebuia reușit să fie reușit să se mute în. 14. Reclamantul a susținut că în iulie 2013 T.W. s-a mutat în cele din urmă și a recăpătat posesia apartamentului ei. 15. La o dată neespecificată în 2009, reclamantul a adus o cerere civilă pentru daune împotriva fostului soț, T.W. Ea s-a bazat pe articolul18 (1) din Legea din 2001 susținând că T.W. În 15 aprilie 2001, Bydgoszcz DC a acordat în parte acțiunea și a acordat reclamantului PLN 17,600 (aproximativ 4.200 euro (EUR) în compensație pentru utilizarea apartamentului fără titlu legal. Curtea a stabilit că, de la ordinul de expulzie, fostul soț al reclamantului nu avea dreptul să rămână în apartament și că continuă să locuiască acolo, el a fost responsabil să plătească compensații. Curtea a fost de acord cu concluziile instanței de judecată cu privire la faptele cazului, în special că T.W. nu avea dreptul de a rămâne în apartament. Cu toate acestea, instanța de apel a observat că, din moment ce T.W. avea dreptul la locuințe sociale, pe baza articolului 18 alineatul (3) din Legea 2001, el a fost responsabil să plătească doar cota de chirie. Nu a existat nicio bază juridică pentru a-l ordona să plătească compensații pe baza calculelor pieței libere. Întrucât reclamantul a solicitat compensații și nu rambursarea jumătate din costurile de întreținere, instanța i-a respins acțiunea. 18. Modificarea la Legea din 21 iunie 2001 privind protecția drepturilor chiriașilor, a resurselor de locuință ale municipalităților și a modificărilor Codului Civil (Ustawa ochronie praw lokatorów, Misszkaniowym zasobie gminy I o zmianie kodeku cywilnego, „Legea din 2001”) a adăugat la secțiunea 18 o nouă dispoziție (subsecțiunea 5), care face municipalitatea responsabilă, în conformitate cu normele de tort, pentru orice daune suferite de proprietar din cauza neajunsului locației municipalității de a furniza locuințe sociale. Această dispoziție se menționează: „(5) În cazul în care municipalitatea nu a oferit locuințe sociale unei persoane care are dreptul la aceasta în temeiul unei hotărâri, proprietarul are o cerere de daune împotriva municipiului pe baza articolului 417 din Codul Civil.” Prin urmare, eșecul municipiului este considerat statutoric o „omisiune nelegitimă” în sensul articolului 417 din Codul Civil. 19. art. 417 din Codul Civil citește în măsura în care este relevant: „1. Trezorul de Stat, municipalitatea sau o altă persoană juridică care deține competența publică în temeiul legii este responsabil pentru daunele cauzate de un act ilegal sau de omisiune în exercitarea acestei puteri.” 20. Curtea Supremă, în hotărârea sa din 25 iunie 2008 (nu. CZP 46/2008) privind o cerere de daune în temeiul articolului 18 alineatul (5) din Legea de 2001 citită coroborat cu art. 417 din Codul Civil, a confirmat faptul că un proprietar are dreptul la compensare completă pentru orice daune suferite din cauza neapăratării unui municipiu de a oferi locuințe sociale unui chiriaș. 21. În conformitate cu art. 18 alineatul (3) din Legea din 2001, atâta timp cât municipiul nu a furnizat locuințe sociale, chiriașul plătește aceeași sumă de chirie pe care ar fi plătit-o în cazul în care locația nu ar fi fost încheiată. În conformitate cu secțiunea 18 alineatele (1) și (2), alți chiriași în ceea ce privește care s-a încheiat locația și care nu au concediat compensația de plată unui proprietar care corespunde în mod normal chiriei legate de piață pe care proprietarul le-ar putea primi. În cazul în care această compensație nu acoperă pierderile suportate de un proprietar, el poate solicita compensații suplimentare.
1.The applicant, Ms Jadwiga Wasiewska, is a Polish national, who was born in 1936 and lives in Bydgoszcz. She was represented before the Court by Mr A. Drozd, a lawyer practising in Bydgoszcz. 2. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs. 3. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 4. In 1997 the applicant and her husband T.W. divorced. The applicant submitted that prior to the divorce her former husband had thrown her out of their flat. He changed the locks and prevented the applicant from entering to take personal items belonging to her, their daughter and granddaughter. 5. On 30 April 2002 the applicant and her former husband reached a friendly settlement as regards the division of their marital property, i.e. the flat. The applicant became the sole owner of the flat against the payment to T.W. of 32,000 Polish zlotys (PLN) until 2 September 2002. Her former husband retained the right to stay in the flat until that date. However, T.W. made it impossible for the applicant to sell the flat so that she could have the money to pay him his share. 6. The applicant’s former husband obtained an enforcement order against the applicant with the result that part of her retirement pension was seized by the bailiff to help pay off her debt. She was also obliged to pay half of the maintenance costs for the flat. 7. In 2006 the applicant brought a civil case for eviction against her former husband. On 22 September 2008 the Bydgoszcz District Court allowed the applicant’s action and ordered the eviction of T.W. At the same time it ordered that the defendant be allocated social housing by the municipality. The execution of the judgment was to be stayed until he had been allocated social housing. 8. The applicant appealed, complaining about the part of the court’s judgment obliging the municipality to award her former husband social housing. Her appeal was dismissed on 9 April 2009 by the Bydgoszcz Regional Court. The appeal lodged by T.W. was rejected for formal reasons. 9. On 29 March 2010 the Bydgoszcz District Court issued an order confirming that the judgment of 22 September 2008 was final. 10. Subsequently T.W. instituted proceedings in which he sought to quash the enforcement order arguing that the flat allocated to him by the municipality had been in bad condition. On 29 June 2011 the Bydgoszcz Regional Court finally dismissed his application to quash the enforcement order. 11. On an unspecified date the applicant made use of a remedy provided by the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to an investigation conducted or supervised by a prosecutor and to a trial within a reasonable time (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki– “the 2004 Act”). She complained about the length of the enforcement proceedings conducted by the court bailiff. 12. On 9 November 2011 the Bydgoszcz Regional Court dismissed the complaint finding that there had been no delay on the part of the bailiff. 13. The applicant’s former husband refused two offers of social housing in 2010. In 2012 he was offered another flat which had to be refurbished before he could move in. 14. The applicant submitted that in July 2013 T.W. finally moved out and she regained possession of her flat. 15. On an unspecified date in 2009 the applicant brought a civil claim for damages against her former husband, T.W. She relied on section18 (1) of the 2001 Act claiming that T.W. had been living in her flat without legal title to it. She sought compensation from him in the amount calculated in reference to the cost of rent for a similar apartment on the free market. 16. On 15 April 2001 the Bydgoszcz DC partly granted the action and awarded the applicant PLN 17,600 (approximately 4,200 euros (EUR)) in compensation for T.W.’s use of the flat without legal title. The court established that since the eviction order the applicant’s former husband had no right to stay in the flat and since he continued to live there he had been liable to pay compensation. T.W. appealed. 17. On 22 September 2011 the Bydgoszcz Regional Court allowed the appeal and dismissed the applicant’s action. The court agreed with the lower court’s findings as to the facts of the case, in particular that T.W. had no right to stay in the flat. However the appellate court noticed that since T.W. had had the right to social housing, on the basis of section 18 (3) of the 2001 Act, he had been liable to pay only his share of rent. There was no legal basis to order him to pay compensation on the basis of free-market calculations. Since the applicant sought compensation and not the reimbursement of half of the maintenance costs, the court dismissed her action. 18. The December 2006 Amendment to the Act of 21 June 2001 on the protection of the rights of tenants, housing resources of municipalities and on amendments to the Civil Code (Ustawa o ochronie praw lokatorów, misszkaniowym zasobie gminy I o zmianie kodeku cywilnego, “the 2001 Act”) added a new provision (subsection (5)) to section 18, which makes the municipality liable, under the rules of tort, for any damage sustained by the landlord on account of the municipality’s failure to provide the tenant with social housing. This provision reads: “(5) If the municipality has not provided social housing to a person who is entitled to it by virtue of a judgment, the landlord shall have a claim for damages against the municipality on the basis of Article 417 of the Civil Code.” Consequently, the municipality’s failure is statutorily deemed to be an “unlawful omission” within the meaning of Article 417 of the Civil Code. 19. Article 417 of the Civil Code reads in so far as relevant: “1. The State Treasury, municipality or another legal person wielding public power by virtue of the law shall be liable for damage caused by an unlawful act or omission in the exercise of that power.” 20. The Supreme Court, in its ruling of 25 June 2008 (no. CZP 46/2008) concerning a claim for damages under section 18(5) of the 2001 Act read in conjunction with Article 417 of the Civil Code, confirmed that a landlord was entitled to full compensation for any damage sustained on account of a municipality’s failure to provide social housing to a tenant. 21. Pursuant to section 18 (3) of the 2001 Act, as long as the municipality has not supplied social housing, the tenant pays the same amount of rent that he would have paid if the tenancy had not been terminated. According to section 18 (1) and (2), other tenants in respect of whom the tenancy has terminated and who have not vacated the flat pay compensation to a landlord corresponding to the market-related rent that the landlord could normally receive. If such compensation does not cover losses incurred by a landlord, he may seek supplementary compensation.