CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A WAWRZYNOWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 73192/01) JUDGMENT STRASBOURG 17 iulie 2007 FINAL 17/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Wawrzynowicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 26 iunie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 73192/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna M. Wawrzynowicz („reclamantul”) la 25 februarie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 8 decembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea referitoare la lungimea procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și la meritul cererii în același timp. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la fondul și la cererile de just satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție. Guvernul a prezentat o declarație unilaterală și a invitat Curtea să elimine cererea, în conformitate cu art. 37 din Convenție. FACTELE A. CIRCUMSTANCESUL CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Poznań. La 12 martie 1993 a depus o cerere la Curtea de District Poznań, care a solicitat dobândă cu privire la suma de bani acordate de către instanță la 30 septembrie 1991. Procedură a fost legată de alte proceduri privind diviziunea proprietăților matrimoniale ale reclamantului și fostului său soț, în special apartamentul lor. Se pare că apartamentul a fost conferit fostului soț al reclamantului printr-o hotărâre din 1992. Alte proceduri se referă la datoriile lor reciproce în acest sens. Audierile au fost desfășurate la 25 mai 1993 și 31 august 1993. La 5 octombrie 1993, Curtea a hotărât să transfere dosarul la Curtea Regională. La 15 ianuarie 1994, Curtea Regională Poznań a transferat dosarul la Curtea de District Poznań. 10. La 9 mai 1994, reclamantul a solicitat instanței să suspende ședința prevăzută pentru 10 mai 1994. 11. La 29 iulie 1994 și 21 noiembrie În 1994, avocatul reclamantului a prezentat plângeri care prezintă detalii ale cererii. 12. Audieri ulteriore au avut loc la 27 septembrie 1994, 24 ianuarie 1995, 27 martie 1995, 24 aprilie 1995, 17 mai 1995 și 19 iunie 1995. 13. La 26 iunie 1995, Curtea de District Poznań a pronunțat o hotărâre. La 1 decembrie 1995, Curtea Regională Poznań a anulat hotărârea și a remis cazul. 15. Audierea din 10 aprilie 1996 a fost suspendată la 18 octombrie 1996. Audierea din 18 octombrie 1996 a fost anulată deoarece un judecător care a stat în acest caz a fost bolnav. Audieri ulteriore au avut loc la 20 decembrie 1996 și 11 martie 1997. Se pare că dosarele de cazuri legate de prezenta procedură, solicitate de părțile la 11 martie 1997, nu au fost depuse Curții, care au fost depuse în cele din urmă la 13 mai 1997 și 6 martie 1998. 16 auudieri ulteriore au avut loc la 29 mai 1998, 8 noiembrie 1999, 10 ianuarie 2000, 10 februarie 2000 (ajourat), 31 august 2000 și 12 octombrie 2000. 17. La 7 decembrie 2000, Curtea de district Poznań a pronunțat o hotărâre, care a permis în parte cererea reclamantului. La 10 aprilie 2001, reclamantul a interzis. 18. La 7 septembrie 2001, Curtea Regională Poznań a respins recursul. Hotărârea a fost finală. 19. La 9 martie 2005, reclamantul a depus o plângere la Curtea de Apel de la Poznan cu privire la durata excesivă de două seturi de proceduri, inclusiv cea care s-a plâns în cazul în cauză (denumită mai mult „prima sesiune de procedură”). 18 din Legea din 2004 (a se vedea partea de mai jos a dreptului intern) și a solicitat instanței să constate că lungimea procedurii, care a durat respectiv opt și patru ani, a fost irazonabilă și, de asemenea, a susținut că a depus o plângere cu privire la durata procedurii cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului. 20. La 21 aprilie 2005, Curtea de Apel a respins plângerea fără să-și examineze fondurile. Curtea a remarcat, de asemenea, că [al doilea set] de proceduri s-a încheiat în 2000, înainte ca reclamantul să depună o cerere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Prin urmare, reclamantul nu a respectat dispozițiile articolului 5 sau 18 din Legea din 2004, iar plângerea ei trebuie respinsă. Curtea nu se referă la primul set de proceduri menționat în reclamația reclamantului. 21. Se pare că, după comunicarea cererii, Guvernul a atras atenția Curții de Apel asupra faptului că plângerea reclamantului privind durata primului set de proceduri nu a fost examinată. La 31 martie 2006, președintele instanței a informat Guvernul că instanța va trata această parte a plângerii. 22. La 31 mai 2006, Curtea de Apel Poznan a respins plângerea reclamantului cu privire la primul set de proceduri. Curtea a considerat că reclamantul nu a indicat circumstanțele care ar justifica cererea, conform articolului 6 din Legea de 2004. Curtea a concluzionat că pur și simplul fapt, invocat de reclamant, că procedura a durat peste opt ani, nu a putut să constate că procedura a durat mai mult timp, ceea ce era necesar. Prin urmare, în conformitate cu art. 9 din Act, plângerea a trebuit respinsă fără a cere reclamantului să-l completeze. La 17 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Actul din 2004”) a intrat în vigoare. O parte la procedurile în așteptare poate solicita accelerarea procedurii respective și/sau doar satisfacția pentru lungimea lor necorespunzătoare în temeiul articolului 2 citit coroborat cu art. 5 alineatul (1) din Actul din 2004. [1] 24. Secțiunea 12 prevede măsuri care pot fi aplicate de instanța care se ocupă de plângere. Partea relevantă prevede: „1. În cazul în care instanța consideră că plângerea este justificată, instanța consideră că a existat o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii impugnate. La cererea reclamantului, instanța poate instrui instanța care examinează fondurile cauzei să ia anumite măsuri într-un termen specific. Astfel de instrucțiuni nu se referă la evaluarea factuală și juridică a cauzei. În cazul în care plângerea este justificată, instanța poate, la cererea reclamantului, să acorde ... satisfacție echitabilă pentru o sumă care nu depășește 10.000 PLN care urmează să fie plătită de către Trezorul de Stat. Dacă este acordată o astfel de satisfacție, aceasta se plătește din bugetul instanței care a efectuat procedura întârziată.” 25. Secțiunea 6 § 2 prevede că o plângere trebuie să includă: 1) o cerere de a constata că a existat o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii acuzate; 2) circumstanțele care ar justifica cererea. 26. Potrivit art. 9 din Lege, atunci când o plângere nu îndeplinește cerințele articolului 6 din Lege, trebuie respinsă fără convocare anterioară la reclamant pentru a completa deficiențele din plângere. 27. În temeiul articolului 18 din Act, în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a actului, adică, începând cu 17 septembrie 2004, oricine care a depus o cerere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului care se plânge de încălcarea cerinței de „tempo rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție are dreptul să depună o lungime a plângerii de procedură prevăzute de Act, în cazul în care cererea la Curtea a fost depusă atunci când procedura era încă în așteptare și în cazul în care aceasta nu a fost încă declarată admisibilă de Curtea Europeană. 28. În conformitate cu art. 130 din Codul de Procedură Civilă, în cazul în care o declarație de caz sau o plângere nu respectă cerințele formale, partea este convocată să completeze sau să remedieze deficiențele formale într-un termen de o săptămână. DREPTUL GOVERNULUI DECIZIE DE STRIPARE APLICAREA DECIZIEI DE LA ARTICOLUL 37 AL CONVENȚIUNII 29. La 13 aprilie 2007, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia (nr. 26307/95, CEDO 2003-VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a propus atribuirea 10 000 PLN reclamantului (echivalentul de 2.600 EUR). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 30. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului. Ea a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și solicită Curtea să continue examinarea cererii. 31. Curtea observă, așa cum a afirmat anterior în Tahsin Acar (citată mai sus, §§ 74-77), că trebuie să se facă o distincție între, pe de o parte, declarațiile făcute în contextul procedurii strict confidențiale de punere în aplicare a procedurilor de asociere și, pe de altă parte, declarațiile unilaterale – cum ar fi actualele declarații – formulate de un guvern contestat în cadrul procedurilor publice și adversare în fața Curții. În conformitate cu art. 38 § 2 din Convenție și cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, Curtea se va desfășura pe baza declarațiilor unilaterale ale Guvernului și a observațiilor părților prezentate în afara cadrului de negocieri de stabilire prietenoasă și va lua în considerare declarațiile părților făcute în contextul examinării posibilităților de soluționare prietenoasă a cauzei și motivele pentru care părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase. 32. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, ar putea fi oportun să se încheie o cerere în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către Guvernul respondent, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de anumite circumstanțe dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; Melnic v. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 33. Elementele relevante în acest sens includ natura plângerilor formulate, dacă chestiunile ridicate sunt comparabile cu chestiunile deja determinate de Curte în cazurile anterioare, natura și domeniul de aplicare al măsurilor luate de guvernul contestat în contextul executării hotărârilor pronunțate de Curte în orice astfel de cazuri anterioare, precum și impactul acestor măsuri asupra cauzei în cauză. De asemenea, poate fi important dacă faptele sunt în litigiu între părți și, în cazul în care, în ce măsură, și ce valoare prima facie a dovezii sunt atribuite unor argumente ale părților cu privire la fapte. În acest sens, va fi de importanță dacă Curtea însuși a luat deja dovezi în acest caz în scopul stabilirii faptelor contestate. Alte factori relevante pot include întrebarea dacă, în declarația lor unilaterală, Guvernul respondentului a făcut orice admitere(e) în ceea ce privește presupusele încălcări ale Convenției și, dacă este cazul, domeniul de aplicare al acestor admiteri și modul în care intenționează să ofere recurs reclamantului (a se vedea Melnic , citat mai sus, § 23). 34. Pentru a stabili dacă este necesar să se considere ca fiind adecvată ca urmare a eliminării cererii, Curtea ia în considerare posibilitatea de a elimina sau de a reduce efectele unei acuzate încălcare și disponibilitatea guvernului contestat să facă acest lucru. 35. În funcție de circumstanțele specifice ale fiecărui caz, este posibil ca alte considerații să poată intra în joc în evaluarea unei declarații unilaterale în sensul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție. 36. Curtea constată că, în mai multe cazuri, aceasta a specificat natura și extinderea obligațiilor care apar pentru Statul pârât în temeiul articolelor 6 și 13 din convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Kusmierek c. Polonia, nr. 10675/02, hotărârea din 21 septembrie 2004; Zynger c. Polonia, nr. 66096/01, hotărârea din 13 iulie 2004) și cerința unui remediu eficace capabil de a oferi remediere adecvată pentru prejudiciul rezultat din încălcarea acestui drept (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, CEHR 2000 XI; Krasusski c. Polonia , nr. 6144/00, CEHR 2005 ... (extras); Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, CEHR 2005 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, CEDH 2006 ...). În cazul în care Curtea a constatat o încălcare a acestor articole a acordat o satisfacție echitabilă, valoarea a căror condiție depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. 37. În ceea ce privește dacă ar fi oportun să se elimine prezenta cerere pe baza declarațiilor unilaterale formulate de Guvern, Curtea constată, în primul rând, că plângerea admisibilă a reclamantului se referă în principal la lungimea excesivă a procedurii civile. Curtea observă, de asemenea, că procedura a fost încheiată la 7 septembrie 2001 și că remediile relevante din partea poloneză împotriva lungii excesive a procedurii introduse în 2004 s-au dovedit fie nu se aplică sau nu eficace în circumstanțele prezentului caz (a se vedea partea de admisibilitate mai jos). Prin urmare, nu este posibilă nici o altă soluție pentru presupusa încălcare în această etapă. 38. În plus, Curtea remarcă că, deși guvernul a recunoscut în declarațiile lor unilaterale că procedura internă a fost nejustificabil lungă, acestea nu i-au oferit însă o soluție adecvată. Curtea consideră că suma propusă în declarație în ceea ce privește prejudiciile morale suferite de reclamant ca urmare a presupusei încălcări a convenției nu are o relație rezonabilă cu sumele atribuite de Curte în cazuri similare pentru prejudicii morale. 39. Este de remarcat că suma propusă de Guvern în declarația lor unilaterală este suma maximă de justă satisfacție care poate fi acordată în temeiul articolului 12 din Legea de 2004. Curtea reiterează că, atunci când a considerat Actul de 2004 un remediu eficace în cazuri lungi, a fost dispus să accepte plafonul statutar de 10 000 PLN numai atunci când a rămas deschis reclamantului să depună o cerere civilă și, prin urmare, să solicite o compensație deplină (a se vedea Charzyński) Cu toate acestea, după cum se menționează mai sus, acest remediu nu a fost disponibil pentru reclamant în cazul instantaneu. 40. nu poate fi exclus faptul că, în cazul în care un reclamant a fost acordat rapid o compensație de 10 000 PLN de către o instanță internă în temeiul legii 2004 și a fost plătit prompt, Curtea ar putea considera că suma este compatibilă cu propriile sale premii în astfel de cazuri, ținând cont de faptul că, în acest sens, este necesară o compensare rapidă pentru 10 000 PLN. principiile pe care le-a elaborat în acest sens pentru determinarea statutului victimei și pentru evaluarea propriului premiu în cazurile în care a constatat o încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella , citată mai sus §§ 107; Scordino v. Italia [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, 29 martie 2006; Dubjakova v. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). Cu toate acestea, aceste considerații nu pot fi aplicate unei declarații unilaterale care să abordeze o situație în care remedierea a eșuat sau nu a fost disponibilă unui solicitant care a trebuit să introducă proceduri în temeiul Convenției pentru a obține un recurs. 41. Cu privire la faptele și din motivele prezentate mai sus, Curtea constată că guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în convenție nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea, prin contrast, Akman c. Turcia (striking out), nr. 37453/97, §§ 23-24, CEHR 2001-VI). 42. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a anula cererea în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 43. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 44. Procedura a început la 12 martie 1993 și s-a încheiat la 7 În septembrie 2001, perioada care trebuie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. 45. Acțiunea a durat astfel 8 ani, 6 luni și 9 zile timp de două nivele de competență, cazul fiind transmis într-o ocazie instanței de primă instanță. Admisibilitatea 46. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. În septembrie 2004, la intrarea în vigoare a Legii din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele cauzate de lungimea excesivă a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil, citită împreună cu art. 16 din Legea din 2004. Acestea au remarcat faptul că perioada de prelungire de trei ani în scopul unei cereri de compensare în tort, bazată pe durata excesivă a procedurii, ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. 47. Guvernul a susținut, de asemenea, că o astfel de posibilitate a existat în legea poloneză chiar înainte de intrarea în vigoare a Legii din 2004, și anume de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001. 48. Curtea observă că, în acest caz, procedura în cauză s-a încheiat la 7 septembrie 2001, care se află la mai mult de trei ani înainte de expirarea dispozițiilor relevante ale Legii din 2004 citite împreună cu codul civil. Prin urmare, perioada de prelungire a răspunderii statului în ceea ce privește torta prevăzută la art. 442 din Codul Civil a expirat înainte de 17 septembrie 2004. 49. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași cu cele deja examinate și respinse de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Małasiewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia (dec.), 11215/02, 31 mai 2005 și Barszcz c. Polonia , nr. 71152/01, 30 mai 2006) și Guvernul nu au prezentat nicio nouă circumstanță care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. 50. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a epuizat remediile prevăzute la art. 18 din legea din 2004, deoarece examinarea plângerii sale privind durata procedurii încurcate a fost reluată și a fost în așteptare în momentul în care observația guvernului a fost depusă Curtea. 51. Curtea observă că plângerea reclamantului în ceea ce privește procedura în cauză a fost respinsă pe motive formale la 31 mai 2006 (a se vedea punctele 19-22 de mai sus), după examinarea de peste un an de la depunerea plângerii la instanța competentă și numai ca urmare a comunicării cererii către Guvern. În prima decizie în urma plângerii reclamantului, instanța internă nu a făcut nicio trimitere la procedura impugnată. 52. Este de remarcat că reclamantul nu s-a plângut cu privire la eficacitatea lungii procedurii poloneze. Cu toate acestea, trebuie stabilit dacă nerespectarea cerințelor formale conduce la concluzia că cererea sa este inadmisibilă pentru neutilizarea remediilor interne. 53. În acest sens, Curtea subliniază faptul că aplicarea epuizării normei interne privind remediile trebuie să acorde atenția corespunzătoare pentru faptul că aceasta este aplicată în contextul mecanismelor de protecție a drepturilor omului pe care părțile contractante le-au convenit să le stabilească. În consecință, a recunoscut că art. 35 trebuie aplicat cu un anumit grad de flexibilitate și fără formalitate excesivă. Aceasta înseamnă, în special, că Curtea trebuie să ia în considerare, nu numai existența unor remedii formale în sistemul juridic al părții contractante în cauză, ci și contextul general în care operează, precum și circumstanțele personale ale reclamantului. Atunci trebuie să examineze dacă, în toate circumstanțele cazului, reclamantul a făcut tot ceea ce ar putea fi rezonabil de așteptat de la el să epuizeze căile de recurs interne (a se vedea Akdivar și alții c. Hotărârea Turciei din 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-IV, § 69, și Yașa c. Turcia hotărârea din 2 septembrie 1998, Raporturile 1998-VI, § 77). 54. În ceea ce privește concluzia instanței interne că reclamantul „nu a indicat circumstanțe care ar justifica cererea sa”, Curtea remarcă că nu este solicitat să interpreteze această dispoziție procedurală și aplicarea acesteia în cazul în cauză. Cu toate acestea, s-a constatat deja că declararea unei plângeri inadmisibilă din cauza faptului că un solicitant „nu a specificat circumstanțele în care se bazase reclamația sa” este o abordare prea formalistă, care poate împiedica examinarea cererilor unui solicitant pe fond. O astfel de limitare a dreptului unei instanțe a fost considerată disproporționată cu scopul de a asigura securitatea juridică și administrarea corectă a justiției (a se vedea, mutatis mutandis Liakopoulou c. Grecia , nr. 20627/04, §§ 23-24, 24 mai 2006). 55. Curtea consideră că atunci când legea relevantă oferă persoanelor posibilitatea de a prezenta o plângere fără a fi reprezentată de un avocat, instanța internă ar trebui să informeze reclamanții cu privire la modalitatea de remediere a deficiențelor formale ale plângerilor (a se vedea Wende și Kukowka c. Polonia , nr. 56026/00 , § 54, 10 mai 2007). În acest caz, reclamantul nu a fost solicitat să furnizeze justificarea necesară și, prin urmare, nu a primit șansa de a remedia deficiențele formale ale plângerii sale. În plus, Curtea remarcă că reclamantul nu ar fi putut depune o plângere proaspătă și corectată, deoarece hotărârea instanței interne a fost pronunțată un an și două luni după expirarea termenului prevăzut la art. 18 din Legea 2004. 56. Prin urmare, aplicarea criteriilor de mai sus și având în vedere natura vagă și nedefinită a cerinței (a se vedea Wende și Kukowka) , citat mai sus; c.f. Šidlová c. Slovacia , nr. 50224/99, § 53, 26 septembrie 2006), Curtea este convinsă că reclamantul a făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat în mod rezonabil de către ea să epuizeze căile de recurs interne. 57. Rezultă că motivul guvernului de neadmisibilitate trebuie respins. 58. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 59. Guvernul a susținut că acest caz a implicat probleme juridice și de fapt complexe și a susținut, de asemenea, că a solicitat examinarea dosarelor privind alte seturi de procedură. 60. Guvernul a fost de părere că interesele reclamantului au fost de natură pur pecuniară. 61. Ei au observat că, în ceea ce privește desfășurarea autorităților, instanța a efectuat proceduri de probă cuprinzătoare, fiind avute douăzeci și o audiere, părțile au fost auzite în mai multe ocazii și dosarul altor proceduri a fost analizat. 62. Guvernul a susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii, deoarece și-a modificat cererea în mai multe ocazii și nu a respectat termenele prevăzute. 63. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII; Kusmierek c. Polonia, nr. 10675/02, hotărârea din 21 septembrie 2004, § 62; și Zynger c. Polonia, nr. 66096/01, hotărârea din 13 iulie 2004, § 45. Curtea observă, de asemenea, că transferul dosarului la Curtea Regională și înapoi la Curtea de District au contribuit inutil la durata procedurii (a se vedea punctul 9 de mai sus). Mai multe audieri au fost suspendate. În plus, dosarul proceselor conexe a fost prezentat Curții cu o întârziere semnificativă (au fost solicitate la 11 martie 1997 și prezentate la 13 mai 1997 și 6 martie 1998). 66. Curtea ia act de faptul că reclamantul și-a modificat cererea în mai multe ocazii; cu toate acestea, nu a contribuit la durata procedurii într-un mod semnificativ. 67. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender și alte cazuri citate mai sus). 68. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 69. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 70. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 71. În ceea ce privește prejudicii morale reclamanților au solicitat 10.000 PLN [2] Guvernul a contestat orice pretinderi care depășesc 10.000 PLN. 73. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudicii morale, având în vedere durata excesivă a procedurii. Hotărând în mod echitabil, aceasta își acordă 4,200 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costurile și cheltuielile 74. Reclamantul nu a formulat o cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 75. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Solicitarea guvernului de a elimina aplicarea din listă; Declară restul cererii admisibile; Declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 200 EUR (4 mii două sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care trebuie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. T.L. Early Nicolas Bratza Registry Președinte [1] Pentru o prezentare detaliată a legislației interne relevante privind căile de recurs disponibile împotriva lungii excesive a procedurilor, a se vedea Rata jczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, CEDH 2005; Barszcz c. Polonia , nr. 71152/01, 30 mai 2006, §§ 26-35. [2] Aprox. EUR 2,563
FOURTH SECTION
WAWRZYNOWICZ v. POLAND
(Application no. 73192/01)
17 July 2007
FINAL
17/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Wawrzynowicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 26 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 73192/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mrs M. Wawrzynowicz (“the applicant”) on 25 February 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 8 December 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant and the Government each filed observations on the merits and on the claims for just satisfaction under Article 41 of the Convention.
5.
The Government submitted a unilateral declaration and invited the Court to strike out the application, in accordance with Article 37 of the Convention.
6.
The applicant was born in 1940 and lives in Poznań.
7.
On 12 March 1993 she lodged an application with the Poznań District Court. She sought interest on the sum of money awarded to her by the court on 30 September 1991. The proceedings were related to other proceedings concerning the division of the matrimonial property of the applicant and her former husband, in particular their apartment. Apparently the apartment had been vested to the applicant's former husband by a judgment of 1992. Other sets of proceedings concerned their mutual liabilities in this regard.
8.
Hearings were held on 25 May 1993 and 31 August 1993. Subsequently, the applicant extended her claim.
9.
On 5 October 1993 the court decided to transfer the case-file to the Regional Court. On 15 January 1994 the Poznań Regional Court transferred the case-file back to the Poznań District Court.
10.
On 9 May 1994 the applicant requested the court to adjourn the hearing scheduled for 10 May 1994.
11.
On 29 July 1994 and 21
November
1994 the applicant's lawyer submitted pleadings setting out details of the claim.
12.
Subsequent hearings were held on 27 September 1994, 24
January
1995, 27 March 1995, 24 April 1995, 17 May 1995 and 19
June
1995.
13.
On 26 June 1995 the Poznań District Court delivered a judgment. It allowed the applicant's claim in part. On 2 September 1995 the applicant appealed.
14.
On 1 December 1995 the Poznań Regional Court quashed the judgment and remitted the case.
15.
A hearing of 10 April 1996 was adjourned to 18 October 1996. A hearing of 18 October 1996 was cancelled because a judge sitting in the case was ill. Subsequent hearings were held on 20 December 1996 and 11 March 1997. It appears that the files of cases related to the present proceedings, requested by the parties on 11 March 1997, had not been submitted to the court. They were eventually submitted on 13 May 1997 and 6 March 1998.
16.
Subsequent hearings were held on 29 May 1998, 8 November 1999, 10 January 2000, 10 February 2000 (adjourned), 31 August 2000 and 12
October 2000.
17.
On 7 December 2000 the Poznań District court delivered a judgment. It allowed the applicant's claim in part. On 10 April 2001 the applicant appealed.
18.
On 7 September 2001 the Poznań Regional Court dismissed the appeal. The judgment was final.
19.
On 9 March 2005 the applicant lodged a complaint with the Poznan Court of Appeal about the excessive length of two sets of proceedings, including the one complained of in the present case (further referred to as “the first set of proceedings”). She invoked section
18 of the 2004 Act (see domestic law part below) and requested the court to find that the length of the proceedings, which had lasted eight and four years respectively, had been unreasonable. She further submitted that she had lodged a complaint about the length of the proceedings with the European Court of Human Rights.
20.
On 21 April 2005 the Court of Appeal rejected the complaint without examining its merits. The court found (referring to the second set of proceedings) that the complaint had not been lodged while the impugned proceedings were still pending. The court further noted that the [second set of] proceedings had terminated in 2000, which was before the applicant had lodged an application with the European Court of Human Rights. Therefore, the applicant had not complied with the provisions of sections 5 or 18 of the 2004 Act and her complaint had to be rejected. The court did not refer to the first set of proceedings mentioned in the applicant's complaint.
21.
Apparently, following the communication of the application, the Government drew the Court of Appeal's attention to the fact that the applicant's complaint concerning the length of the first set of proceedings had not been examined. On 31 March 2006 the president of the court informed the Government that the court would deal with this part of the complaint.
22.
On 31 May 2006 the Poznan Court of Appeal rejected the applicant's complaint concerning the first set of proceedings. The court considered that the applicant had failed to indicate circumstances that would justify her request, as required by section 6 of the 2004 Act. The court found that the mere fact, relied on by the applicant, that the proceedings had lasted over eight years, could not suffice to find that the proceedings had lasted longer that was necessary. Therefore, according to section 9 of the Act, the complaint had to be rejected without requiring the plaintiff to complete it.
B.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
23.
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force. A party to pending proceedings may ask for the acceleration of those proceedings and/or just satisfaction for their unreasonable length under section 2 read in conjunction with section 5(1) of the 2004 Act.
[1]
24.
Section 12 provides for measures that may be applied by the court dealing with the complaint. The relevant part provides:
“1.
The court shall dismiss a complaint which is unjustified.
2.
If the court considers that the complaint is justified, it shall find that there was an unreasonable delay in the impugned proceedings.
3.
At the request of the complainant, the court may instruct the court examining the merits of the case to take certain measures within a specified time. Such instructions shall not concern the factual and legal assessment of the case.
4.
If the complaint is justified the court may, at the request of the complainant, grant ... just satisfaction in an amount not exceeding PLN 10,000 to be paid by the State Treasury. If such just satisfaction is granted it shall be paid out of the budget of the court which conducted the delayed proceedings.”
25.
Section 6 § 2 provides that a complaint must include:
1) a request to find that there was an unreasonable delay in the impugned proceedings;
2) circumstances that would justify the request.
26.
According to section 9 of the Act, when a complaint does not meet the requirements of section 6 of the Act, it must be rejected without prior summons to the plaintiff to complete the shortcomings in the complaint.
27.
Under section 18 of the Act, within six months after the entry into force of the Act, that is, from 17 September 2004, anyone who had lodged an application with the European Court of Human Rights complaining of a violation of the 'reasonable-time' requirement contained in Article 6 § 1 of the Convention was entitled to lodge a length of proceedings complaint provided for by the Act, if the application to the Court had been lodged when the proceedings were still pending and if it had not yet been declared admissible by the European Court.
28.
Under Article 130 of the Code of Civil Procedure if a statement of case or a pleading fails to comply with formal requirements, the party shall be summoned to complete or remedy the formal shortcomings within a one-week time-limit.
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
29.
On 13 April 2007 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC],
no.
26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In respect of non-pecuniary damage, the Government proposed to award the applicant PLN 10,000 (the equivalent of EUR 2,600). The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
30.
The applicant did not agree with the Government's proposal. She considered that the amount proposed did not constitute sufficient just satisfaction for the damage she had sustained and requested the Court to continue the examination of the application.
31.
The Court observes, as it has previously stated in
Tahsin Acar
(cited above, §§ 74-77), that a distinction must be drawn between, on the one hand, declarations made in the context of strictly confidential friendly-settlement proceedings and, on the other, unilateral declarations – such as the present declarations – made by a respondent Government in public and adversarial proceedings before the Court. In accordance with Article 38 § 2 of the Convention and Rule 62 § 2 of the Rules of Court, the Court will proceed on the basis of the Government's unilateral declarations and the parties' observations submitted outside the framework of friendly-settlement negotiations, and will disregard the parties' statements made in the context of exploring the possibilities for a friendly settlement of the case and the reasons why the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement.
32.
The Court considers that, under certain circumstances, it may be appropriate to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will, however, depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75;
Melnic
v. Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
33.
Relevant factors in this respect include the nature of the complaints made, whether the issues raised are comparable to issues already determined by the Court in previous cases, the nature and scope of any measures taken by the respondent Government in the context of the execution of judgments delivered by the Court in any such previous cases, and the impact of these measures on the case at issue.
It may also be material whether the facts are in dispute between the parties, and, if so, to what extent, and what
prima facie
evidentiary value is to be attributed to the parties' submissions on the facts. In that connection it will be of significance whether the Court itself has already taken evidence in the case for the purposes of establishing disputed facts.
Other relevant factors may include the question of whether in their unilateral declaration the respondent Government have made any admission(s) in relation to the alleged violations of the Convention and, if so, the scope of such admissions and the manner in which they intend to provide redress to the applicant (see
Melnic
, cited above, § 23).
34.
To establish whether the amount of the intended redress should be regarded as appropriate for the purpose of striking out the application, the Court shall take into consideration the possibility of removing or reducing the effects of an alleged violation and the respondent Government's readiness to do so.
35.
The foregoing list is not intended to be exhaustive. Depending on the particular circumstances of each case, it is conceivable that further considerations may come into play in the assessment of a unilateral declaration for the purposes of Article 37 § 1 (c) of the Convention.
36.
The Court notes that it has specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Articles 6 and 13 of the Convention as regards the guarantees of the right to a trial within a reasonable time (see, among many others,
Kusmierek v.
Poland,
no.
10675/02, judgment of 21 September 2004;
Zynger v.
Poland,
no.
66096/01, judgment of 13 July 2004) and the requirement of an effective remedy capable of providing appropriate redress for the damage resulting from the breach of this right (see
Kudła v. Poland
[GC], no.
‑
XI;
Krasuski v. Poland
, no.
‑
... (extracts);
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
‑
...;
Majewski v. Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Cocchiarella
v. Italy
[GC], no.
‑
...). Where the Court has found a breach of these Articles it has awarded just satisfaction, the amount of which depended on the particular features of the case.
37.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declarations made by the Government, the Court notes in the first place that the applicant's admissible complaint concerned mainly the excessive length of the civil proceedings. The Court further observes that the proceedings were terminated on 7 September 2001 and the relevant Polish remedies against excessive length of proceedings introduced in 2004 proved either not applicable or not effective in the circumstances of the present case (see the admissibility part below). Consequently, no other remedy for the alleged violation is possible at this stage.
38.
Further, the Court notes that although the Government acknowledged in their unilateral declarations that the domestic proceedings had been unreasonably lengthy, they did not, however, offer her an adequate redress. The Court considers that the sum proposed in the declaration in respect of non-pecuniary damage suffered by the applicant as a result of the alleged violation of the Convention does not bear a reasonable relationship with the amounts awarded by the Court in similar cases for non-pecuniary damage.
39.
It is to be noted that the amount proposed by the Government
in their unilateral declaration
is the maximum amount of just satisfaction that can be awarded under section 12 of the 2004 Act. The Court reiterates that when it considered the 2004 Act an effective remedy in length cases it was prepared to accept the statutory ceiling of PLN 10,000 only when it remained open to the applicant to lodge a civil claim and thus seek full compensation (see
Charzyński
, cited above, § 38). However, as noted above, that remedy was not available to the applicant in the instant case.
40.
It
cannot be excluded that where an applicant
has been speedily awarded compensation of PLN 10,000 by a domestic court under the 2004 Act, and
has been promptly paid,
the Court might consider the
amount to be compatible with its own awards in such cases, bearing in mind
the principles which it has developed
in this connection
for determining victim status and for assessing its own award in cases where it has found a breach
of the reasonable-time requirement
(see
Cocchiarella
, cited above, §§
85
‑
107;
Scordino v. Italy
[GC], no.
36813/97, §§ 193-215, 29
March
2006;
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 10 October 2004).
However, these considerations cannot be applied to a
unilateral declaration
which addresses a situation
where the remedy failed or was not available to an applicant who had to introduce proceedings under the Convention in order to obtain redress.
41.
On the facts and for the reasons set out above, the Court finds that the Government failed to submit a statement offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (see, by contrast,
Akman v. Turkey
(striking out), no. 37453/97, §§ 23-24, ECHR 2001-VI).
42.
This being so, the Court rejects the Government's request to strike the application out under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
43.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
44.
The proceedings began on 12 March 1993 and ended on 7
September 2001. The period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
45.
The proceedings have thus lasted 8 years, 6 months and 9 days for two levels of jurisdiction, the case having been remitted on one occasion to the first-instance court.
A.
Admissibility
46.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the 2004 Act had come into force, the applicant had the possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage caused by the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code, read together with section 16 of the 2004 Act. They noted that the three-year limitation period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in such proceedings had been given.
47.
The Government further argued that such a possibility had existed in Polish law even before the entry into force of the 2004 Act, namely since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001.
48.
The Court observes that in the present case the proceedings at issue terminated on 7 September 2001, which is more than three years before the relevant provisions of the 2004 Act read together with the Civil Code became effective. Consequently, the limitation period for the State's liability in tort set out in Article 442 of the Code Civil had expired before 17
September 2004.
49.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined and rejected by the Court in previous cases against Poland (see
Małasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14
October 2003;
Ratajczyk v.
Poland
(dec.), 11215/02, 31 May 2005; and
Barszcz v
Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006) and the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court to depart from its previous findings.
50.
The Government also submitted that the applicant had not exhausted the remedies provided for in section 18 of the 2004 Act, since the examination of her complaint about the length of the impugned proceedings had been resumed and was pending at the time the Government's observation were submitted to the Court.
51.
The Court observes that the applicant's complaint with regard to the proceedings in question was rejected on formal grounds on 31 May 2006 (see paragraphs 19-22 above), having been examined over a year after the complaint had been lodged with the competent court, and only as a consequence of the communication of the application to the Government. In the first decision following the applicant's complaint the domestic court made no reference to the impugned proceedings.
52.
It is to be noted that the applicant did not complaint about effectiveness of the Polish length of proceedings remedy. It must be determined, however, whether the applicant's failure to fulfil the formal requirements leads to a finding that her application is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
53.
In this connection the Court emphasises that the application of the exhaustion of domestic remedies rule must make due allowance for the fact that it is being applied in the context of machinery for the protection of human rights that the Contracting Parties have agreed to set up. Accordingly, it has recognised that Article 35 must be applied with some degree of flexibility and without excessive formalism. This means, in particular, that the Court must take realistic account, not only of the existence of formal remedies in the legal system of the Contracting Party concerned, but also of the general context in which they operate, as well as the personal circumstances of the applicant. It must then examine whether, in all the circumstances of the case, the applicant did everything that could reasonably be expected of him to exhaust domestic remedies (see
Akdivar and Others v. Turkey
judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, § 69, and
Yașa v. Turkey
judgment
of 2 September 1998,
Reports
54.
With regard to the domestic court's finding that the applicant “had failed to indicate circumstances that would justify her request”, the Court notes that it is not called upon to interpret this procedural rule and its application in the present case. Nevertheless, it has already found that declaring a complaint inadmissible on the grounds that an applicant “had not specified the circumstances in which his/her complaint had been based” is too formalistic an approach, which may prevent an applicant's claims from being examined on the merits. Such a limitation of one's right to a court has been found to be disproportionate to the aim of ensuring legal certainty and the proper administration of justice (see,
mutatis
mutandis
,
Liakopoulou v. Greece
, no. 20627/04, §§ 23-24, 24 May 2006).
55.
The Court considers that when the relevant law provides individuals with a possibility of lodging a complaint without being represented by a lawyer, domestic court should advise applicants on how to remedy the formal deficiencies of their complaints (see
Wende and Kukowka v. Poland
, no.
56026/00
, § 54, 10 May 2007).
In the present case the applicant had not been requested to provide the required justification and therefore she had not been given a chance to remedy the formal deficiencies of her complaint. Furthermore, the Court notes that the applicant could not have lodged a fresh, corrected complaint, since the decision of the domestic court was delivered one year and two months after the expiry of the time-limit provided for in section 18 of the 2004 Act.
56.
Therefore, applying the above criteria, and having regard to the vague and ill-defined nature of the requirement (see
Wende and Kukowka
, cited above;
c.f.
Šidlová v. Slovakia
, no. 50224/99, § 53, 26 September 2006), the Court is satisfied that the applicant did everything that could reasonably be expected of her to exhaust domestic remedies.
57.
It follows that the Government's plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
58.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
59.The Government submitted that the case had involved complex legal and factual issues. They also submitted that it had required the examination of case-files concerning other sets of proceedings.
60.
The Government were of the opinion that the interests of the applicant had been of a purely pecuniary nature.
61.
They observed that, as regards the conduct of the authorities, the court had conducted comprehensive evidence proceedings. Twenty-one hearings had been held, the parties had been heard on several occasions and the case files of other proceedings had been analysed.
62.
The Government maintained that the applicant had contributed to the length of the proceedings as she had amended her claim on several occasions and had not complied with the prescribed time-limits.
63.The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Kusmierek v. Poland,
no. 10675/02, judgment of 21 September 2004, § 62; and
Zynger v. Poland,
no. 66096/01, judgment of 13 July 2004, § 45).
64.
The Court notes that the proceedings were not very complex.
65.
The Court further observes that the transfer of the case-file to the Regional Court and back to the District Court unnecessarily contributed to the length of the proceedings (see paragraph 9 above). Several hearings were adjourned. Moreover, case-files of related proceedings were submitted to the court with a significant delay (they had been requested on 11 March 1997 and submitted on 13 May 1997 and 6 March 1998).
66.
The Court takes note of the fact that the applicant amended her claim on several occasions; however, she did not contribute to the length of the proceedings in a significant way.
67.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
and other cases cited above).
68.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
69.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
70.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
71.
In respect of non-pecuniary damage the applicants claimed PLN 10,000
[2]
as well as an award of a social flat or, alternatively, higher financial compensation.
72.
The Government contested any claims exceeding PLN 10,000.
73.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage, having regard to the excessive length of the proceedings. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 4,200 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
74.
The applicant did not make a claim for costs and expenses.
C.
Default interest
75.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government's request to strike the application out of the list;
2.
Declares
the remainder of the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,200 (four thousand two hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
For a detailed presentation of the relevant domestic law concerning the available remedies against excessive length of proceedings, see
Rata
jczyk v. Poland
(dec.), no. 11215/02, ECHR 2005;
Barszcz v. Poland
, no. 71152/01, 30 May 2006, §§ 26-35.
[2]
Approx. EUR 2,563