CAUZUL CU MIERKIEWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 77833/01) HOTĂRÂREA STASBOURG 13 februarie 2007 FINAL 13/05/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenția. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mierkiewicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 23 ianuarie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 77833/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Wojciech Mierkiewicz („reclamantul”), la 7 iunie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 19 decembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și locuiește în Poznań, Polonia. La 27 iunie 1987, reclamantul a depus o cerere de plată împotriva unui anumit M.R. la Curtea de District de Poznań (Sād Rejonowy Curtea a avut o serie de audieri și a ordonat în patru ocazii ca dovezile de experți să fie obținute. Rapoartele de experți au fost modificate de mai multe ori. La 18 noiembrie 1993, Curtea de District a constatat că nu este competentă să se ocupe de acest caz și a remis-o la Curtea Regională de la Poznań (Sād Okręgowy Curtea regională a organizat prima audiere la 18 aprilie 1995. La 27 iunie 1995, Curtea a ordonat obținerea unui aviz suplimentar de experți. Expertul a prezentat raportul său la 15 aprilie 1996. A fost modificat ulterior de mai multe ori la cererea instanței. 10. Curtea Regională a programat 12 audieri. Mai multe dintre acestea au fost suspendate deoarece părțile sau martorii experți nu au apar. 11. La 23 decembrie 1999, Curtea a acordat parțial reclamația. 12. La 31 august 2000, Curtea de Apel din Poznań ( Sād Apelacyjny ) a modificat hotărârea de primă instanță. 13. La 29 noiembrie 2000, Curtea de Apel a respins recursul de casă al reclamantului. Curtea a constatat că reclamantul nu a indicat motivele de depunere a acesteia. 14. La 26 aprilie 2001, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a respins recursul reclamantului împotriva deciziei respective. II. HOTĂRÂREA DOMENȚIONALĂ ȘI PRATICĂ 15. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia (dec.) nr. 15212/03, §§§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia (dec.) nr. 11215/02, ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI CU RESPECTUL CU PENTRU PENTRU PENTRU PROCEDURI 16. Reclamantul se plânge că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." 17. Guvernul a contestat acest argument. 18. Reclamantul și-a depus cererea la 27 iunie 1987. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. În evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii în acest moment. Perioada în cauză s-a încheiat la 26 aprilie 2001. A durat astfel 8 ani pentru 3 niveluri de competență. Admisibilitatea 19. Guvernul a formulat o obiecție preliminară că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne disponibile în temeiul legii poloneze, conform articolului 35 § 1 din Convenție. În septembrie 2004, data intrării în vigoare a Legii din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a solicita compensare pentru daunele care rezultă din lungimea excesivă a procedurii în fața instanțelor poloneze în temeiul articolului 16 din Legea din 2004, citit coroborat cu art. 417 din Codul Civil. 20. Cu toate acestea, Curtea a susținut deja că acțiunea civilă invocată de guvern nu poate fi considerată ca un remediu eficace cu un grad suficient de certitudine în cazurile în care perioada de prelungire a trei ani pentru răspunderea statului în tort a expirat înainte de intrarea în vigoare a Legii de 2004 la 17 septembrie 2004 (a se vedea Ratajczyk c. Polonia (dec), 11215/02, 31 mai 2005, Barszcz c. Polonia, nr. 71152/01, § 45, 30 mai 2006). Prezentul caz aparține acestui grup de cereri ca procedură în cauză s-a încheiat la 26 aprilie 2001, care se află la mai mult de trei ani înainte de intrarea în vigoare a Legii 2004. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 25. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI CU RESPECTUL ÎN FĂRȚA PROCEDURILOR 26. Respectând art. 6 § 1 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns de În conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, judecătorii au comis greșeli de fapt și de drept atunci când se ocupă de cazul său și că hotărârile lor sunt nedreptate. În conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea nu poate să se ocupe de această chestiune decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general...” 27. Curtea constată că reclamantul nu a depus un recurs de cassare împotriva hotărârii finale din cauza sa, în conformitate cu cerințele procedurale (a se vedea punctul 13 mai sus). Prin urmare, aceaceasta a fost respinsă de Curtea de Apel de la Poznań. 28. Rezultă că această plângere trebuie să fie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI CU RESPECTARE LA REJECTAREA PPELULUI DE CASSARE A APPLICANTULUI 29. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 că respingerea recursului său de casă a încălcat dreptul său de acces la o instanță și la un proces echitabil. 30. Curtea reamintește în primul rând că dreptul la o instanță, garantat de art. 6 din Convenție, nu este absolut și poate fi supus de limitări. Cu toate acestea, limitările aplicate nu pot restrânge sau reduce accesul la stânga pentru individ într-o astfel de manieră sau în măsura în care esența dreptului este afectată. În plus, o limitare nu va fi compatibilă cu art. 6 § 1 dacă nu urmărește un obiectiv legitim și dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele angajate și obiectivul urmărit (a se vedea, printre altele, Prințul Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr. 42527/98, § 44, 12 iulie 2001, CEDH 2001-VII). Curtea observă că reclamantul nu a respectat o cerință procedurală de depunere a recursului său de casație, și anume nu a specificat motivele pe care le-a invocat. Această cerință a avut ca scop administrarea eficientă a justiției în cadrul procedurilor dinaintea Curții Supreme și nu se poate spune că a constituit o limitare disproporționată a dreptului reclamantului de a avea acces la o instanță. 31. Având în vedere cele de mai sus, nu se poate spune că respingerea recursului de cassare evident nemericios al reclamantului a încălcat esența dreptului său la o instanță. 32. Din aceste motive, Curtea respinge plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 150.000 zlotys polonez (PLN) în ceea ce privește prejudiciu material. El a susținut mai mult că daunele sale morale sunt „inestimabile”. 35. Guvernul a contestat aceste afirmații. 36. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul a suferit prejudiciu moral – cum ar fi deficit de lungimea prelungită a procedurii – care nu este suficient de compensată de constatarea unei încălcări a convenției. Având în vedere circumstanțele cauzei și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 2,300 EUR sub acest șef. Costuri și cheltuieli 37. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 300 EUR (2 mii trei sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 februarie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
MIERKIEWICZ v. POLAND
(Application no. 77833/01)
13 February 2007
FINAL
13/05/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mierkiewicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 January 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 77833/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Wojciech Mierkiewicz (“the applicant”), on 7 June 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 19 December 2005 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1946 and lives in Poznań, Poland.
5.
On 27 June 1987 the applicant lodged a claim for payment against a certain M.R. with the Poznań District Court (
Sąd Rejonowy
).
6.
The court held a number of hearings and ordered on four occasions that expert evidence be obtained. Expert reports were amended several times.
7.
On 18 November 1993 the District Court found that it was not competent to deal with the case and referred it to the Poznań Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
8.
The Regional Court held the first hearing on 18 April 1995.
9.
On 27 June 1995 the court ordered that an additional expert opinion be obtained. The expert submitted his report on 15 April 1996. It was subsequently modified several times at the court’s request.
10.
The Regional Court scheduled 12 hearings. Several of them were adjourned because the parties or expert witnesses had failed to appear.
11.
On 23 December 1999 the court partly granted the claim.
12.
On 31 August 2000 the Poznań Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) amended the first-instance judgment.
13.
On 29 November 2000 the Court of Appeal rejected the applicant’s cassation appeal. The court found that the applicant had failed to indicate the grounds for lodging it.
14.
On 26 April 2001 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) dismissed the applicant’s appeal against that decision.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
15.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
(dec.)
no. 15212/03, §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
(dec.) no. 11215/02, ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION WITH RESPECT TO THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
16.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
17.
The Government contested that argument.
18.
The applicant lodged his claim on 27 June 1987. However, the period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. In assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 26 April 2001. It thus lasted 8 years for 3 levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
19.
The Government raised a preliminary objection that the applicant had not exhausted domestic remedies available to him under Polish law, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that from 17
September 2004, the date of entry into force of the 2004 Act, the applicant had a possibility of seeking compensation for the damage resulting from the excessive length of proceedings before the Polish courts under section 16 of the 2004 Act read in conjunction with Article 417 of the Civil Code.
20.
However, the Court has already held that the civil action relied on by the Government cannot be regarded as an effective remedy with a sufficient degree of certainty in cases where the three-year limitation period for the State’s liability in tort expired before the entry into force of the 2004 Act on 17
September 2004 (see
Ratajczyk v.
Poland
(dec), 11215/02, 31 May 2005,
Barszcz v.
Poland
, no.
71152/01, § 45, 30
May 2006). The present case belongs to this group of applications as the proceedings at issue ended on 26 April 2001, which is more than three years before the 2004 Act had come into force. It follows that the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non
‑
exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
21.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
25.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION WITH RESPECT TO THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
26.
Relying on Articles 6 § 1 and 13 of the Convention the applicant complained about
the unfairness of the proceedings. He alleged that the courts had committed errors of fact and law when dealing with his case and that their judgments were unjust.
Pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
27.
The Court notes that that the applicant
failed to
lodge a
cassation appeal against the final judgment given in his case in accordance with procedural requirements (see paragraph 13 above).
Consequently, it was rejected by the Poznań Court of Appeal.
28.
It follows that this complaint must be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION WITH RESPECT TO REJECTION OF THE APPLICANT’S CASSATION APPEAL
29.
The applicant complained under Article 6 § 1 that the rejection of his cassation appeal had infringed his right of access to a court and to a fair trial.
30.
The Court firstly recalls that the right to a court, guaranteed by Article 6 of the Convention, is not absolute and may be subject to limitations. However, the limitations applied cannot restrict or reduce the access left to the individual in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Furthermore, a limitation will not be compatible with Article 6 § 1 if it does not pursue a legitimate aim and if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see,
inter alia
,
Prince Hans-Adam II of Liechtenstein v. Germany
[GC], no. 42527/98, §
44, 12 July 2001, ECHR 2001-VII).
The Court observes that the applicant failed to comply with a procedural requirement for lodging his cassation appeal, namely he did not specify the grounds on which he relied. That requirement served the purpose of the efficient administration of justice in proceedings before the Supreme Court and cannot be said to have amounted to a disproportionate limitation on the applicant’s right to access to a court.
31.
In view of the above it cannot be said that the rejection of the applicant’s obviously unmeritorious cassation appeal infringed the very essence of his right to a court.
32.
For these reasons the Court rejects the complaint under Article 6 § 1 of the Convention as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and 4.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicant claimed 150,000 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary damage. He further maintained that his non-pecuniary damage was “inestimable”.
35.
The Government contested these claims.
36.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage – such as distress resulting from the protracted length of the proceedings – which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,300 under that head.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant did not seek reimbursement for costs and expenses.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,300 (two thousand three hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 February 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President