CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A WRÓBLEWSKA c. POLONIA (Declarația nr. 22346/02) HOTĂRÂREA Strasburg 28 noiembrie 2006 FINAL 28/02/2007 Prezenta hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Wróblewska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiuni), ședința ca Cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Pellonpää Traja Garlicki Mijović Šikuta, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 7 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22346/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Raisa Wróblewska („reclamantul”), la 16 noiembrie 2001. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de acestea. La 6 octombrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1941 și trăiește în Białystok. Fapte înainte de mai 1993 La 8 decembrie 1989, reclamantul a depus o cerere de distribuție a proprietății părintelor ei la Curtea de District Białystok. La 27 iulie 1990, Curtea a atribuit un expert în ancheta terenurilor pentru a pregăti un aviz asupra cazului. Avizul său a fost depus la 20 august 1990. La 1 octombrie 1990, Curtea a organizat o audiere care a fost suspendată pentru a stabili activele proprietății. La 7 octombrie 1990, Curtea a atribuit un expert pentru a stabili valoarea proprietății. El și-a prezentat avizul la instanță la 17 decembrie 1990. Eliberarea hotărârii a fost suspendată până la 20 februarie 1991. În această dată au fost redeschise audierile din acest caz. 10. La 24 septembrie 1991, Curtea a admis un aviz al unui expert în materie de construcții. La 24 octombrie 1991, a fost efectuată o inspecție a proprietății. La 12 noiembrie 1991, expertul și-a prezentat avizul. 12. La 2 decembrie 1991, Curtea a recunoscut un aviz al unui alt expert supraveghetor de teren, care a fost depus la 10 decembrie 1991. 13. La 31 decembrie 1991, Curtea a pronunțat o decizie cu privire la repartizarea proprietății. Reclamantul a interzis. 14. La 27 martie 1992, Curtea a doua instanție a anulat decizia și a trimis-o la Curtea de District pentru reexaminare. 15. La 8 octombrie 1992, Curtea a atribuit un alt expert supraveghetor de terenuri. 16. La 25 martie 1993, Curtea a atribuit un expert în chestiuni de construcție. Date după 30 aprilie 1993 17. Curtea a desfășurat audieri la 1 și 15 februarie și 1 martie 1994. 18. La 1 martie 1994, Curtea a admis un alt aviz care a fost elaborat de doi experți în materie de construcție. Avizul a fost depus la 6 iunie 1994. 19. La 15 februarie 1995, Curtea a hotărât să admită dovezi sub forma unei inspecții a proprietăților care urmează să fie efectuate în prezența unui expert în anchetă de teren. Inspecția a fost efectuată la 26 mai 1994. La 23 iunie 1995, avizul expert a fost prezentat Curții. 20. La 20 decembrie 1995, Curtea a recunoscut un aviz suplimentar al unui expert în teren și al unui expert în materie de construcții. Avizul a fost depus la 21 ianuarie 1996. 21. La 29 ianuarie 1996, Curtea a hotărât să admită un alt aviz al unui expert în teren, care a fost depus la 15 februarie 1996. 22. La 28 iunie 1996, Curtea a atribuit un expert în agricultură. Avizul său a fost depus la 6 septembrie 1996. 23. La 4 aprilie 1997, Curtea a admis un aviz suplimentar al expertului în materie de construcții. A fost depus la 13 mai 1997. 24. O audiție la 22 septembrie 1997 a fost suspendată pentru a auzi un expert. O altă audiție a fost programată pentru 27 octombrie 1997. 25. La 30 decembrie 1997, Curtea a hotărât să admită un aviz al unui alt expert expert în ancheta terenului pentru a verifica avizul precedent. 26. La 25 iunie 1998, Curtea de District Białystok a pronunțat o hotărâre cu excluderea reclamantului din succesiune. La 20 octombrie 1998, Curtea regională Białystok a respins recursul. 28. La 31 mai 2001, Curtea Supremă a refuzat să accepte recursul de cassare pentru examinare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 29. Pentru o prezentare detaliată a legislației interne relevante privind căile de recurs disponibile împotriva lungii excesive a procedurilor, adică Legea 2004 a se vedea Rata jczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, CEDH 2005; Barszcz c. Polonia , nr. 71152/01, 30 mai 2006, §§ 26-35. DREPTUL Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] tribunal...” 31. Guvernul a contestat acest argument. 32. Procedura a început la 8 decembrie 1989. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 31 mai 2001, atunci când Curtea Supremă a refuzat să accepte recursul de cazare pentru examinare. Astfel, a durat opt ani și o lună pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 33. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. În septembrie 2004, la intrarea în vigoare a Legei din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil, citită împreună cu art. 16 din Legea din 2004. Acestea au susținut că perioada de prescripție de trei ani în sensul unei cereri de compensare în tort pe baza lungii excesive a procedurii ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. 34. Guvernul a susținut, de asemenea, că o astfel de posibilitate a existat în legislația poloneză chiar înainte de intrarea în vigoare a Legii din 2004, încă de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001, care a intrat în vigoare la 18 decembrie 2001. 35. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 36. Curtea observă că, în acest caz, procedura în cauză s-a încheiat la 31 mai 2001, care se află la mai mult de trei ani înainte de expirarea dispozițiilor relevante ale Legii din 2004 citite împreună cu codul civil. Rezultă că perioada de prelungire a răspunderii statului pentru tortură prevăzută la art. 442 din Codul Civil a expirat înainte de 17 septembrie 2004. 37. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași ca cele deja examinate de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Małasiewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia ; (dec.), 11215/02, 31 mai 2005; Barszcz c. Polonia ; nr. 71152/01, 30 mai 2006) și faptul că Guvernul nu a prezentat nicio circumstanță nouă care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. 38. Din aceste motive, motivul guvernului de inadmisibilitate pe motiv de neepuizarea recourslor interne trebuie respins. 39. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Zynger c. Polonia , nr. 66096/01, § 45, 13 iulie 2004). 41. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Zynger) După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 42. Curtea observă, în special, că guvernul, deși a recunoscut că cazul nu a fost complex, nu a prezentat nicio informație care să explice durata procedurii, intervalele lungi dintre audiere sau a oferit orice explicație privind motivul pentru care mai multe avize de experți din același domeniu au fost ordonate în mod repetat de instanță. 43. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”. 44. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI PE CONTAȚĂ A INFATURILOR PROCEDURILOR 45. Reclamantul se plânge, de asemenea, de rezultatul nefavorabil al procedurii, susținând nedreptitatea și prejudecata lor din partea instanțelor 46. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante în Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). 47. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care plângerea reclamantului cu privire la rezultatul a fost justificată, Curtea constată că aceasta nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a Convenției. În special, nu se găsește niciun element care să indice că instanța națională a depășit discreția lor adecvată în evaluarea faptelor sau a obținut concluzii arbitrare. 48. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamantul a solicitat 50 000 PLN [1] În ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. 51. Guvernul a contestat cererea. 52. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Ea nu a susținut afirmațiile sale. 54. Guvernul a contestat aceste afirmații. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea ( a se vedea Zimmermann și Steiner c. Elveția , hotărârea din 13 Iulie 1983, Serie A nr. 66, § 36). În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 100 EUR sub acest cap. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2,500 EUR (2 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 100 EUR (o sută de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 noiembrie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
WRÓBLEWSKA v. POLAND
(Application no. 22346/02)
28 November 2006
FINAL
28/02/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Wróblewska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22346/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mrs Raisa Wróblewska (“the applicant”), on 16 November 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their
Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 6 October 2005 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1941 and lives in Białystok.
A.
Facts prior to
1
May
1993
5.
On 8 December 1989 the applicant lodged a motion for the distribution of her parents’ estate with the Białystok District Court.
6.
On 27 July 1990 the court assigned an expert land surveyor to prepare an opinion on the case. His opinion was submitted on 20 August 1990.
7.
On 1 October 1990 the court held a hearing which was adjourned in order to establish the assets of the estate.
8.
On 7 October 1990 the court assigned an expert to establish the value of the estate. He submitted his opinion to the court on 17 December 1990.
9.
The delivery of the judgment was adjourned until 20 February 1991. On that date the hearings in the case were re-opened.
10.
Hearings were held on 14 May, 10 and 24 September 1991.
11.
On 24 September 1991 the court admitted an opinion of an expert in building matters. On 24 October 1991 an inspection of the property was conducted. On 12 November 1991 the expert submitted his opinion.
12.
On 2 December 1991 the court admitted an opinion of another expert land surveyor, which was submitted on 10 December 1991.
13.
On 31 December 1991 the court delivered a decision on the distribution of the estate. The applicant appealed.
14.
On 27 March 1992 the second-instance court quashed the decision and remitted it to the District Court for re-examination.
15.
On 8 October 1992 the court assigned another expert land surveyor.
16.
On 25 March 1993 the court assigned an expert in building matters.
B.
Facts after 30 April 1993
17.The court held hearings on 1 and 15 February and 1 March 1994.
18.
On 1 March 1994 the court admitted another opinion to be prepared by two experts in building matters. The opinion was submitted on 6 June 1994.
19.
On 15 February 1995 the court decided to admit evidence in the form of an inspection of the property to be carried out in the presence of an expert land surveyor. The inspection was conducted on 26 May 1994. On 23
June 1995 the expert opinion was submitted to the court.
20.
On 20 December 1995 the court admitted an additional opinion of an expert land surveyor and of an expert in building matters. The opinion was submitted on 21 January 1996.
21.
On 29 January 1996 the court decided to admit another opinion of an expert land surveyor, which was submitted on 15 February 1996.
22.
On 28 June 1996 the court assigned an expert in agriculture. His opinion was submitted on 6 September 1996.
23.
On 4 April 1997 the court admitted a supplementary opinion of the expert in building matters. It was submitted on 13 May 1997.
24.
A hearing on 22 September 1997 was adjourned in order to hear an expert. Another hearing was scheduled for 27 October 1997.
25.
On 30 December 1997 the court decided to admit an opinion of yet another expert land surveyor to verify the previous opinion.
26.
On 25 June 1998 the Białystok District Court delivered a judgment excluding the applicant from the succession. She appealed.
27.
On 20 October 1998 the Białystok Regional Court dismissed the appeal.
28.
On 31 May 2001 the Supreme Court refused to accept the cassation appeal for examination.
II.
29.
For a detailed presentation of the relevant domestic law concerning the available remedies against excessive length of proceedings, i.e. the 2004 Act, see
Rata
jczyk v. Poland
(dec.), no. 11215/02, ECHR 2005;
Barszcz v. Poland
, no. 71152/01, 30 May 2006, §§ 26-35.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
31.
The Government contested that argument.
32.
The proceedings began on 8 December 1989. However, the period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 31 May 2001, when the Supreme Court refused to accept the cassation appeal for examination. It thus lasted eight years and one month for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
33.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the 2004 Act came into force, the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code read together with section 16 of the 2004 Act. They argued that the three-year prescription period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in these proceedings had been given.
34.
The Government further submitted that such a possibility had existed in Polish law even before the entry into force of the 2004 Act ever since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001, which entered into force on 18 December 2001.
35.
The applicant contested the Government’s arguments.
36.
The Court observes that in the present case the proceedings at issue terminated on 31 May 2001, which is more than three years before the relevant provisions of the 2004 Act read together with the Civil Code became effective. It follows that the limitation period for the State’s liability for tort set out in Article 442 of the Code Civil had expired before 17
September 2004.
37.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined by the Court in previous cases against Poland (see
Małasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14 October 2003;
Ratajczyk v.
Poland
; (dec.), 11215/02, 31 May 2005;
Barszcz v.
Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006) and that the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court to depart from its previous findings.
38.
For these reasons, the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
39.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
40.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Zynger v.
Poland
, no. 66096/01, §
45, 13 July 2004).
41.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see, for instance,
Zynger
, cited above). Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
42.
The Court observes in particular that the Government, although they acknowledged that the case had not been complex, have not submitted any information whatsoever that would explain the length of the proceedings, the long intervals between the hearings or offered any explanation as to why several opinions of experts in the same field were repeatedly ordered by the court.
43.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
44.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE
45.
The applicant also complains about the unfavourable outcome of the proceedings, alleging their unfairness and bias on the part of the courts.
46.
The Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties in the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and insofar as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999-
I).
47.
In the light of all the material in its possession and insofar as the applicant’s complaint about the outcome has been substantiated, the Court finds that it does not disclose any appearance of a violation of the Convention. In particular, it finds no elements which would indicate that the national courts went beyond their proper discretion in the assessment of the facts or reached arbitrary conclusions.
48.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be declared inadmissible in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicant claimed PLN 50,000
[1]
in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
51.
The Government contested the claim.
52.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award her EUR 2,500 under that head.
B.
Costs and expenses
53.
The applicant also claimed reimbursement of the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court. She did not substantiate her claims.
54.
The Government contested these claims.
55.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Zimmermann and Steiner v. Switzerland
, judgment of 13
July 1983, Series A no. 66, § 36). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR 100 under this head.
C.
Default interest
56.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 November 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
Approximately EUR 12,600.