CtEDO 28.09.2004 Auto

CASE OF IŻYKOWSKA v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
28.09.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF IŻYKOWSKA v. POLAND (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A I îi YKOWSKA c. POLONIA (Declarația nr. 7530/02) JUDGEMENT Strasburg 28 septembrie 2004 FINAL 28/12/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Iżykowska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Apestea Secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Pellonpää dna Strážnická Casadevall Maruste Pavlovschi Garlicki, judecători și dna Elens-Pasos, grefierul secțiunea adjunctă, care a deliberat în privat la 7 septembrie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nr. 7530/02) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Maria Iżykowska („reclamantul”), la 5 august 2001. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 8 iulie 2003, președintele secțiunii a patra a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTE Reclamantul s-a născut în 1950 și trăiește în Warszawa. La 15 octombrie 1993, Curtea de District din Varșovia ( Sād Rejonowy ) a declarat că moștenitorii proprietății mamei deținute reclamante au fost reclamanții, tatăl ei și sora ei. Proprietatea a fost constituită dintr-o casă și o plăți de teren situate în Varșovia. La 14 noiembrie 1994, sora reclamantului („petitionarul”) a instituit o procedură necontenciosă ( postępowanie nieprocesowe ) în fața Curții de district din Varșovia ( Sād Rejonowy w Warszawie ), în care ea solicită ca coproprietatea casei și terenurile să fie dizolvată. La 22 martie 1995, instanța a ținut prima audiere. Apoi, au avut loc audieri la 1 februarie, 7 martie și 15 octombrie 1996. La 6 ianuarie 1997, tribunalul a stat în camera La 15 februarie 1997, un expert a pregătit avizul. La 21 februarie 1997, Curtea de District, care a stat în camera, a dat o decizie cu privire la taxa pentru expert. 10. Între 16 octombrie 1996 și 28 octombrie 1997 nu s-a avut nici o audiere. 11. Audierile programate pentru 29 octombrie și 16 decembrie 1997 au fost suspendate din cauza absenței reclamantului. 12. După aceea, au avut loc audieri la 4 februarie, 19 iunie și 31 iulie 1998. 13. La 22 octombrie 1998, tribunalul a ordonat un al doilea aviz de experți. Avizul a fost prezentat Curții la 20 ianuarie 1999. 14. Între 1 august 1998 și 15 aprilie 1999 nu s-a desfășurat audieri. 15. Audierile programate pentru 16 aprilie, 2 iunie și 9 septembrie 1999 au fost suspendate din cauza absenței reclamantului și a martorilor experți. 16. La 22 noiembrie 1999, Curtea de District a desfășurat următoarea ședință la care a ordonat să se elaboreze un al patrulea aviz de expert. 17. Între 23 noiembrie 1999 și 8 noiembrie 2001 nu au avut loc ședințe. 18. ulterior, Curtea a desfășurat ședințe la 9 noiembrie și 5 noiembrie. Decembrie 2001 și 21 februarie 2002 19. La 24 ianuarie și 7 aprilie 2003, Curtea de District din Varșovia a desfășurat audieri. 20. Procedura este în așteptare. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 21. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temp rezonabil”, prevăzută în art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Guvernul a contestat acest argument. 23. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 Noiembrie 1994 și nu s-a încheiat încă. Rezultă că procesul a durat până acum 9 ani și 10 luni. Admisibilitatea 24. Curtea constată că cererea nu este în mod manifestant bolnavă fondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 26. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 27. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 28. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 304.657 zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește pecuniarul și 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 30. Guvernul a solicitat instanței să respingă cererile reclamantului în ceea ce privește prejudiciu material. Guvernul a susținut, de asemenea, că afirmațiile reclamantului în ceea ce privește prejudiciile morale sunt excesive. 31. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1,368.75 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 33. Guvernul a lăsat această chestiune la discreția Curții. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 300 EUR care acoperă costurile și cheltuielile pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8,500 EUR (opt mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR 300 (trei sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie transformate în zloty polonez la rata aplicabilă la decontarea, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 septembrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens Passos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă