CAUZUL CU QUARTA SECȚIUNE DE KUSIAK v. POLONIA (Declarația nr. 50424/99) HOTĂRÂREA STRASBOURG 21 septembrie 2004 FINAL 21/12/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kusiak v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecătorii și dl O'Boyle Grefier, deliberat în privat la 31 august 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 50424/99) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți polonezi, dna Maria Kusiak („prima reclamantă”) și dl Marian Kusiak („a doua reclamantă”). Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dl K. Drzewicki și dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 11 iunie 2002 Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamanții sunt un cuplu căsătorit. Primul reclamant s-a născut în 1945 și al doilea în 1940. Amândoi locuiesc în Ożarów, Polonia. Procedura civilă privind delimitarea diferitelor parcele de teren aparținând reclamanților a început la 22 mai 1982. La 22 septembrie 1982, Curtea de District Pruszkשw ( SÜd Rejonowy ) a dat o decizie. Reclamanții au apelat. La 9 decembrie 1982 Curtea Regională de la Varșovia ( Såd Wojewשdzki ) a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. În urma remisiei cazului, Curtea de District Pruszkשw a organizat o serie de audieri și a ordonat să fie elaborate mai multe rapoarte de experți. La 30 septembrie 1985, Curtea de District Pruszkשw a dat o hotărâre. 1986 Curtea Regională de Varșovia a anulat decizia și a remis procesul de reexaminare. Între 1986 și 1 mai 1993, Curtea de District a desfășurat 11 audieri. După 1 mai 1993 Curtea de District Pruszkשw a desfășurat audieri la următoarele date: 29 septembrie, 18 noiembrie, 28 decembrie 1993, 1 februarie, 4 martie, 25 martie și 20 aprilie 1994. La 31 mai La 29 martie 1995, instanța de judecată a organizat o audiere și a continuat procesul, deoarece M.K., parte la procedură, a murit. Reclamanții au solicitat reluarea procedurii. La 5 ianuarie 1996, instanța a refuzat să relueze procedura. 11. 1996 reclamanții au plâns la Ministerul Justiției în legătură cu întârzierea procedurii. Într-o dată neespecificată, plângerile lor au fost depuse președintelui Curții Regionale de Varșovia, care a răspuns la aceasta la 4 iulie 1996. El a recunoscut că procedura este într-adevăr lungă și a promis că va supraveghea comportamentul lor. 12. În 1996, cu privire la recursul reclamanților, Curtea Regională de Varșovia a modificat decizia din 5 ianuarie 1996 și a reluat procesul. 13. Curtea de District Pruszkשw a desfășurat audieri la următoarele date: 9 decembrie 1996, 4 septembrie, 21 octombrie și 3 decembrie 1997. 14. 1997 dosarul a fost trimis unui expert care urma să pregătească un aviz. Expertul a returnat dosarul la 20 mai 1999. 15. La 1 iunie 1999, instanța a prezentat un raport suplimentar de experți și a ordonat părților să își prezinte observațiile cu privire la aceasta. La 23 septembrie și 19 noiembrie 1999, instanța a desfășurat audieri. La 7 februarie 2000, instanța a organizat o nouă ședință. 16. La 18 februarie 2000, reclamanții s-au plângut din nou la Președintele Curții Regionale de Varșovia în legătură cu întârzierea procedurii. 17. La 23 mai 2001, instanța a rămas în procedură. Reclamanții au apelat la 8 iunie 2001. La 11 decembrie La 19 septembrie 2001, instanța și-a respins recursul. 18. 2001, în răspunsul la plângerea reclamanților cu privire la durata procedurii, ministrul Justiției a recunoscut că a existat o anumită întârziere în cadrul procedurii. El a observat, de asemenea, că președintele Curții Regionale de Varșovia și președintele Curții de District Pruszkשw au supravegheat desfășurarea procedurii și au făcut rapoarte cu privire la progresele înregistrate. 19. Se pare că procedurile sunt încă menținute și, prin urmare, în așteptare. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 20. Reclamanții se plângea că durata procedurii în cazul lor a depășit un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 21. Guvernul a contestat acest argument. Perioada care trebuie luată în considerare 22. Curtea remarcă în primul rând că procedura a început la 22 mai 1982. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai. În 1993, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale. Având în vedere materialul disponibil Curții la data adoptării prezentei hotărâri, procedura nu s-a încheiat încă. Astfel, au durat aproape 22 de ani și 4 luni, din care 11 ani și 5 luni intră în jurisdicția Curții ratione temporis 23. În vederea evaluării raționalității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere stadiul atins în cadrul procedurii de 1 mai 1993 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999). Admisibilitatea 24. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Raportul Guvernului 25. Guvernul a susținut că cazul nu a fost semnificativ complex. Cu toate acestea, au subliniat că instanța de judecată a avut nevoie pentru obținerea de probe de experți. 26. Ei au susținut că nu era necesară diligența specială din partea instanțelor interne, spre deosebire de cazurile privind ocuparea forței de muncă, pensiile și pensiile de invaliditate. 27. Guvernul a susținut, de asemenea, că autoritățile interne au demonstrat o diligență corectă în cadrul procedurii, dar au recunoscut că au existat întârzieri în cadrul procedurii care rezultă din procesul lent de obținere a probelor, care se referă la întârzierea între 3 decembrie 1997 și 20 mai 1999. Ei au afirmat că o astfel de perioadă lungă de inactivitate a fost „total inacceptabilă”. 28. În concluzie, Guvernul a invitat Curtea să constate că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Ei au susținut că au fost în joc pentru ei în cadrul procedurii în ceea ce privește drepturile lor de proprietate, iar în plus, lungimea excesivă a procedurii le-a pus o tensiune severă. 32. Ei au susținut în continuare că nu au contribuit la durata procedurii. 33. În cele din urmă, ei au susținut că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Evaluarea Curții 34. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII, Humen c. Polonia [GC], § 60 citat mai sus). 35. Curtea remarcă că guvernul a recunoscut că cazul nu a fost deosebit de dificil de stabilit (a se vedea punctul 25 de mai sus), dar nu are motive să se întâmple altfel. Chiar dacă procedura implică un anumit grad de complexitate din cauza nevoia de a obține dovezi, nu se poate spune că acest lucru în sine a justificat lungimea lor totală. 36. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea constată că au existat mai multe întârzieri în cadrul procedurii care rezultă din procesul lent de obținere a probelor. În special, între 3 decembrie 1997 și 20 mai 1999 au existat o întârziere substanțială menționată de Guvern (a se vedea punctul 14 de mai sus). Curtea consideră că observațiile guvernului nu explică aceste întârzieri. 37. Prin urmare, având în vedere circumstanțele cauzei și ținând seama de durata generală a procedurii, Curtea constată că cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din convenție nu a fost respectată în acest caz. 38. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚII 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamanții au solicitat o atribuire a 293.300 zloti polonezi în ceea ce privește prejudiciu material, ceea ce corespunde, în special, la pierderea valorii proprietăților reclamanților. De asemenea, au solicitat suma de 100.000 zloti polonezi pentru prejudiciu moral pe care le-au suferit ca urmare a lungimea prolungată a procedurii. 41. Guvernul a susținut că nu au fost specificate în mod corespunzător cererile reclamanților pentru satisfacție. 42. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile dinainte de aceasta, este că reclamanții nu au demonstrat că prejudiciile materiale invocate au fost cauzate de fapt de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. Prin urmare, nu există justificare pentru atribuirea lor în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, CEDO 2000-XI). 43. Curtea consideră, de asemenea, că reclamanții au suferit cu siguranță că nu au suferit. Prejudiciu material, cum ar fi suferința și frustrarea din cauza lungii lungimi a procedurii, care nu pot fi compensate suficient de prin găsirea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele cazului și evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamanților o sumă totală de 7 000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 44. Reclamanții nu au căutat să fie rambursate pentru orice cost și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 45. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 7 000 (sapte mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, împreună cu orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 septembrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
CASE OF KUSIAK v. POLAND
(Application no. 50424/99)
21 September 2004
FINAL
21/12/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kusiak v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 August 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 50424/99) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Polish nationals, Mrs Maria Kusiak (“the first applicant”) and Mr Marian Kusiak (“the second applicant”).
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr K. Drzewicki and Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 11
June
2002 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicants are a married couple. The first applicant was born in 1945 and the second in 1940. They both live in Ożarów, Poland.
5.
Civil proceedings concerning delimitation of various plots of land belonging to the applicants began on 22
May
September
1982 the Pruszkόw District Court (
Sąd Rejonowy
) gave a decision. The applicants appealed. On 9
December
1982 the Warsaw Regional Court (
Sąd Wojewόdzki
) set aside the first-instance decision and remitted the case.
6.
Following the remission of the case, the Pruszkόw District Court held a number of hearings and ordered that several expert reports be prepared. On 30
September
1985 the Pruszkόw District Court gave a decision. Upon the applicants' appeal, on 10
February
1986 the Warsaw Regional Court set aside the decision and remitted the case for re-examination.
7.
Between 1986 and 1
May
1993 the District Court held 11 hearings.
8.
After 1
May
1993 the Pruszkόw District Court held hearings on the following dates: 29
September, 18
November, 28
December
1993, 1
February, 4
March, 25
March and 20
April
1994.
9.
On 31
May
1994 the court held a viewing of the site. The next hearing was held on 21
October
1994.
10.
On 29
March
1995 the trial court held a hearing and stayed the proceedings because M.K., a party to the proceedings, had died. The applicants requested that the proceedings be resumed. On 5
January
1996 the court refused to resume the proceedings.
11.
On 20
March
1996 the applicants complained to the Ministry of Justice about the delay in the proceedings. On an unspecified date their complaints were referred to the President of the Warsaw Regional Court, who replied thereto on 4
July
1996.He acknowledged that the proceedings were indeed lengthy and promised to supervise their conduct.
12.
On 18
June
1996, on the applicants' appeal, the Warsaw Regional Court amended the decision of 5
January
1996 and resumed the proceedings.
13.
Subsequently, the Pruszkόw District Court held hearings on the following dates: 9
December
1996, 4
September, 21
October and 3
December
1997.
14.
On 3
December
1997 the case file was sent to an expert who was to prepare an opinion. The expert returned the case-file on 20
May
1999.
15.
On 1
June
1999 the court delivered a supplementary expert report and ordered the parties to submit their observations on it. On 23
September and 19
November
1999 the court held hearings. On 19
November
1999 the court gave a decision and ordered a certain M.G. to join the proceedings. On 7
February
2000 the court held a further hearing.
16.
On 18
February
2000 the applicants again complained to the President of the Warsaw Regional Court about the delay in the proceedings.
17.
On 23
May
2001 the court stayed the proceedings. The applicants appealed on 8
June
December
2001 the court dismissed their appeal.
18.
On 19
September
2001, in reply to the applicants' complaint about the length of the proceedings, the Minister of Justice admitted that there was a certain delay in the proceedings. He further observed that the President of the Warsaw Regional Court and the President of the Pruszkόw District Court had supervised the conduct of the proceedings and had made reports on their progress.
19.
It appears that the proceedings are still stayed and, therefore, pending.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicants complained that the length of the proceedings in their case had exceeded a reasonable time as provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The Government contested that argument.
A.
The period to be taken into consideration
22.
The Court first observes that the proceedings began on 22
May
1982.However, the period to be taken into consideration began only on 1
May
1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. In the light of the material available to the Court at the date of the adoption of the present judgment, the proceedings have not yet ended. They thus have lasted nearly 22 years and 4 months, of which 11
years and 5 months falls within the Court's jurisdiction
ratione temporis
.
23.
In order to assess the reasonableness of the length of time in question, the Court will have regard to the stage reached in the proceedings on 1
May
1993 (see among other authorities,
Humen v.
Poland
[GC], no.
26614/95, §§ 58-59, 15 October 1999).
B.
Admissibility
24.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
C.
Merits
1.
The Government's submissions
25.
The Government submitted that the case had not been significantly complex. However, they stressed that the trial court had needed to obtain expert evidence.
26.
They maintained that special diligence had not been required on the part of the domestic courts, unlike in cases concerning employment, pensions and disability pensions.
27.
The Government further claimed that the domestic authorities had shown due diligence in the proceedings. Nevertheless, they acknowledged that there had been delays in the proceedings resulting from the slow process of obtaining evidence. They referred to the delay between 3
December
1997 and 20
May
1999.They stated that such a long period of inactivity had been “totally unacceptable”.
28.
They were of the opinion that the applicants had contributed to the prolongation of the proceedings as they had challenged the expert opinions on several occasions.
29.
In conclusion the Government invited the Court to find that there had been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
The applicants' submissions
30.
The applicants generally disagreed with the Government's submissions.
31.
They claimed that there had been much at stake for them in the proceedings as they had concerned their property rights. Moreover, the excessive length of the proceedings had put a severe strain on them.
32.
They further argued that they had not contributed to the length of the proceedings.
33.
Lastly, they maintained that there had been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
3.
The Court's assessment
34.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
Humen v. Poland
[GC], § 60 cited above).
35.
The Court notes that the Government acknowledged that the case had not been particularly difficult to determine (see paragraph 25 above). It does not see a reason to hold otherwise. Even though the proceedings involved a certain degree of complexity on account of the need to obtain evidence, it cannot be said that this in itself justified their total length.
36.
As regards the conduct of the authorities, the Court notes that there were several delays in the proceedings resulting from the slow process of obtaining evidence. In particular there was a substantial delay between 3
December
1997 and 20
May
1999 referred to by the Government (see paragraph
14 above). There was a further period of inactivity when no hearings were held (i.e. from 9
December
1996 to 4
September
1997) ( see paragraph
13 above). The Court considers that the Government's observations do not explain these delays.
37.
Consequently, having regard to the circumstances of the case and taking into account the overall duration of the proceedings, the Court finds that the “ reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1of the Convention was not complied with in the present case.
38.
There has accordingly been a violation of Article 6 §1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicants sought an award of 293,300 Polish zlotys in respect of pecuniary damage. That amount corresponded in particular to the loss of value of the applicants' property. They further claimed the sum of 100,000 Polish zlotys for non-pecuniary damage that they suffered as a result of the protracted length of the proceedings.
41.
The Government submitted that the applicants' claims for just satisfaction had not been duly specified.
42.
As regards the pecuniary damage, the Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicants have failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to them under that head (see,
mutatis mutandis Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
43.
The Court further considers that the applicants certainly suffered non
‑
pecuniary damage, such as distress and frustration on account of the protracted length of the proceedings, which cannot sufficiently be compensated by finding a violation. Taking into account the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicants a total sum of EUR 7,000 under that head.
B.
Costs and expenses
44.
The applicants did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
45.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR
7,000 (seven thousand euros) in respect of non-pecuniary damage together with any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of the settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 September 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President