CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE MAJCHRZAK c. POLONIA (Declarația nr. 1524/02) JUDGMENT STRASBOURG 22 august 2006 FINAL 22/11/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Majchrzak c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Pellonpää Traja Garlicki Mijović Šikuta, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 11 iulie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 1524/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Zbigniew Majchrzak („reclamantul”), la 23 iunie 2001. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. La 1 septembrie 2005, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cererea. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1943 și locuiește în Poznań, Polonia. Faptele înainte de 1 mai 1993 W.M., tatăl reclamantului a murit în inestetat în 1988. În noiembrie 1990 P.M., mama reclamantului, a solicitat Curții de District Poznań să declare că ea și cei trei copii ai ei, inclusiv reclamantul, au dreptul de a moșteni din W.M. În cursul procedurii respective, mama reclamantului, care a făcut trei testamente diferite, a murit în 1992. În consecință, la 9 martie 1992, reclamantul a solicitat să se alăture cauzei referitoare la persoanele care au dreptul de a moșteni din partea mamei sale la procedura inițială. Tribunalul de district a organizat 6 audieri în 1992. Faptele după 1 mai 1993 Curtea de District a organizat 4 audieri la următoarele date: 27 septembrie 1993; 4 august și 28 octombrie 1994; și 2 octombrie 1995. La 11 februarie 1994, Curtea a ordonat obținerea probelor de la un expert. Raportul expert a fost transmis părților la 18 martie 1994. Octombrie 1994 Curtea a ordonat ca dovezile de la un expert în scris să fie obținute. Raportul expertului a fost prezentat Curții la 7 iunie 1995. 10. La 16 octombrie 1995, Curtea de District Poznań și-a dat hotărârea (post-anowienie) Acesta a decis că proprietatea W.M. ar trebui să transmită, în conformitate cu statutul relevant, mamei reclamantului, reclamantului, sora lui (B.K.) și nepoata lui W.M... În ceea ce privește persoanele care au dreptul de a moșteni din partea mamei reclamantului, Curtea de District a susținut că întreaga proprietate ar trebui să transmită surorii reclamantului pe baza voinței făcute în 1990. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții de District. 11. La 27 februarie 1996, Curtea Regională Poznań a anulat hotărârea Curții de District privind persoanele care au dreptul la moștenire de la mama reclamantului și, în consecință, a remis cazul în parte. (fiica reclamantului), care avea un interes juridic în acest caz, nu a fost convocată să participe la procedura. Curtea Regională a susținut restul hotărârii de primă instanță. 12. În procedura ulterioară, Curtea de District a organizat 8 audieri la următoarele date: 7 ianuarie, 26 septembrie și 28 noiembrie 1997; 12 mai, 21 august și 22 decembrie 1998; și 8 și 22 de august 1998; În februarie 1999 13. La 18 martie 1999, Curtea de District Poznań a decis că B.K. (sora reclamantului) a fost singura persoană care are dreptul să moștenească de la mama reclamantului în conformitate cu testamentul din 1990. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții de District. 14. Curtea Regională Poznań a avut o audiere la 9 noiembrie 1999. La 26 noiembrie 1999, a anulat decizia și a transmis cazul. 15. La 2 ianuarie 2001, Curtea de District Poznan a ținut prima și singura audiere. În aceeași zi a hotărât că singura persoană cu dreptul de a moșteni din P.M., mama reclamantului, a fost M.M. (fiica reclamantului) în conformitate cu voința făcută în 1988. Se pare că niciuna dintre părți nu a apelat împotriva acestei decizii. II. Drept DOMESTIC RELEVANT 16. Dispozițiile juridice aplicabile în momentul material și în materie de practică sunt prevăzute la punctele 26-35 din hotărârea pronunțată de Curte la 30 mai 2006 în cazul Barszcz c. Polonia , nr. 71152/01. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 18. Guvernul a contestat acest argument. 19. Perioada care trebuie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Totuși, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 2 ianuarie 2001. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. Ei au susținut că, începând cu 17 septembrie 2004, atunci când Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”), reclamantul a avut posibilitatea de a se depune instanțelor civile poloneze în temeiul articolului 417 din Codul civil citit împreună cu art. 16 din Actul 2004 o cerere de compensare pentru daunele suferite din cauza lungii excesive de proceduri. Acestea au susținut că perioada de prescripție de trei ani în scopul unei cereri de compensare în tort, pe baza lungii excesive a procedurii, ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. Guvernul a susținut, de asemenea, că o astfel de posibilitate a existat în legislația poloneză înainte de intrarea în vigoare a Legii de 2004 încă de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001, care a intrat în vigoare la 18 decembrie 2001. 21. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 22. Curtea observă că procesul în cauză s-a încheiat cel târziu la 2 ianuarie 2001, care se află la mai mult de trei ani înainte de expirarea dispozițiilor relevante ale Legii din 2004 citite împreună cu Codul Civil. Rezultă că perioada de prelungire a răspunderii statului pentru tortură prevăzută la art. 442 din Codul Civil a expirat înainte de 17 septembrie 2004. 23. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași ca cele deja examinate de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Małasiewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, CEDH 2005-...; Barszcz c. Polonia, nr. 71152/01, §§ 41-45, 30 mai 2006) și Guvernul nu au prezentat niciun argument nou care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. Din aceste motive, motivul guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizarii recoursurilor interne trebuie respins. 24. Curtea constată că cererea nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 26. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 27. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 28. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 8 800 PLN în ceea ce privește prejudiciu material. El a lăsat atribuirea în ceea ce privește prejudiciile morale la discreția Curții. 30. Guvernul a contestat aceste afirmații. 31. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice cost și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 33. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea este admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3500 EUR (3 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 august 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
MAJCHRZAK v. POLAND
(Application no. 1524/02)
22 August 2006
FINAL
22/11/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Majchrzak v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 11 July 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1524/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Zbigniew Majchrzak (“the applicant”), on 23 June 2001.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 1 September 2005 the President of the Fourth Section decided to communicate the application. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1943 and lives in Poznań, Poland.
1.
The facts prior to 1 May 1993
5.
W.M., the applicant’s father died intestate in 1988. In November 1990, P.M., the applicant’s mother, requested the Poznań District Court to declare that she and her three children, including the applicant, were entitled to inherit from W.M.
6.
In the course of those proceedings, the applicant’s mother, who had made three different wills, died in 1992. Consequently, on 9 March 1992 the applicant requested to join the case concerning the persons entitled to inherit from his mother to the original proceedings.
7.
The District Court held 6 hearings in 1992.
2.
The facts after 1 May 1993
8.
The District Court held 4 hearings on the following dates: 27
September 1993; 4 August and 28
October 1994; and 2 October 1995.
9.
On 11 February 1994 the court ordered that evidence from an expert be obtained. The expert report was served on the parties on 18 March 1994. On 28
October 1994 the court ordered that evidence from a handwriting expert be obtained. The expert report was submitted to the court on 7
June 1995.
10.
On 16 October 1995 the Poznań District Court gave its decision (
postanowienie)
. It ruled that the estate of W.M. should pass, according to the relevant statute, to the applicant’s mother, the applicant, his sister (B.K.) and W.M.’s granddaughter. In respect of the persons entitled to inherit from the applicant’s mother, the District Court held that her entire estate should pass to the applicant’s sister on the basis of the will made in 1990. The applicant appealed against the District Court’s decision.
11.
On 27 February 1996 the Poznań Regional Court quashed the District Court’s decision on the persons entitled to inherit from the applicant’s mother and accordingly, remitted the case in part. It found that the first-instance proceedings in that respect had been null and void on the ground that M.M. (the applicant’s daughter), who had a legal interest in the case, had not been summoned to participate in the proceedings. The Regional Court upheld the remainder of the first-instance decision.
12.
In the subsequent proceedings the District Court held 8 hearings on the following dates: 7 January, 26 September and 28
November 1997; 12
May, 21 August and 22 December 1998; and 8 and 22
February 1999.
13.
On 18 March 1999 the Poznań District Court ruled that B.K. (the applicant’s sister) was the only person entitled to inherit from the applicant’s mother in accordance with the 1990 will. The applicant appealed against the District Court’s decision.
14.
The Poznań Regional Court held a hearing on 9 November 1999. On 26
November 1999 it quashed the decision and remitted the case.
15.
On 2 January 2001 the Poznan District Court held the first and the only hearing. On the same day it held in a decision that the only person entitled to inherit from P.M., the applicant’s mother, was M.M. (the applicant’s daughter) in accordance with the will made in 1988. It appears that none of the parties appealed against that decision.
II.
16.
The legal provisions applicable at the material time as well as matters of practice are set out in paragraphs 26-35 of the judgment delivered by the Court on 30 May 2006 in the case of
Barszcz v.
Poland
, no.
71152/01.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
17.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
18.
The Government contested that argument.
19.
The period to be taken into consideration began only on 1
May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 2 January 2001. It thus lasted just over 7
years and 8 months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
20.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) had come into force, the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts under Article
417 of the Civil Code read together with Article
16 of the 2004 Act a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings. They argued that the three-year prescription period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in these proceedings had been given. The Government further submitted that such a possibility had existed in Polish law before the entry into force of the 2004 Act ever since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001, which entered into force on 18 December 2001.
21.
The applicant contested the Government’s arguments.
22.
The Court observes that the proceedings at issue ended at the latest on 2 January 2001, which is more than three years before the relevant provisions of the 2004 Act read together with the Civil Code became effective. It follows that the limitation period for the State’s liability for tort set out in Article 442 of the Code Civil had expired before 17
September 2004.
23.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined by the Court in previous cases against Poland (see
Małasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14
October 2003;
Ratajczyk v.
Poland
(dec.), no. 11215/02, ECHR 2005-...;
Barszcz v.
Poland,
no. 71152/01, §§ 41-45, 30 May 2006) and the Government have not submitted any new arguments which would lead the Court to depart from its previous findings. For these reasons, the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
24.
The Court notes that the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
25.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
26.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
27.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
29.
The applicant claimed PLN 8,800 in respect of pecuniary damage. He left the award in respect of non-pecuniary damage to the Court’s discretion.
30.
The Government contested these claims.
31.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant must have suffered some non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR
3,500 under that head.
B.
Costs and expenses
32.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,500 (three thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 August 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President