CAUZUL CU OLSZEWSKA v. POLONIA (Declarația nr. 13024/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 18 decembrie 2007 FINAL 18/03/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Olszewska v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Președintele Bratza Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta, P. Hirvelä, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 27 noiembrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 13024/05) împotriva Republicii Poloniei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Halina Olszewska („reclamantul”), la 23 martie 2005. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 3 octombrie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp. De asemenea, aceasta a acordat prioritate cererii, în conformitate cu art. 41 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1929 și trăiește în Białystok, Polonia. În 1940 tatăl reclamantului a fost arestat de NKVD (Comisariatul Popular Sovietic pentru Afaceri Interne) și a fost trimis cu familia sa în Kazakhstan. Mama reclamantului a murit în 1940 și tatăl ei a murit în Londra în 1967. În 1946, reclamantul și frații ei au revenit în Polonia. La 6 octombrie 1948 proprietatea aparținând părinților reclamantului a fost preluată de stat. În 1990, reclamantul și sora ei au fost desemnați împreună ca moștenitori ai tatălui lor. La 29 noiembrie 2001, reclamantul a solicitat guvernatorului Podlaski (Wojewoda Podlaski ) de a anula decizia din 1948, iar proprietatea părinților ei a revenit la ea. Cazul a fost transferat la Ministerul Agriculturii pentru a fi examinat. Apoi, reclamantul a scris Ministrului și alte autorități care se plâng că proprietatea nu a fost returnată la ea. 10. La 28 noiembrie 2003, ea s-a plâns la ministru în legătură cu inactivitatea sa. Întrucât nu a primit răspuns la plângerea sa, la 5 decembrie 2003, reclamantul, reprezentat de un avocat, a depus o plângere cu privire la inactivitatea ministrului la Curtea Supremă de Administrație (Naccelny Sād Administracyjny 11. În urma plângerii sale, la 5 ianuarie 2004, Curtea Supremă de Administrație a solicitat ministrului să-i furnizeze dosarul în termen de treizeci de zile. Se pare că ministrul nu a respectat această ordonanță. Cu toate acestea, ministrul a început să examineze meritele cazului reclamantului și a solicitat mai multe autorități să le ceară documente. 12. La 20 mai 2004, Curtea Administrativă Regională de Varșovia ( Wojewódzki Sād Administracyjny ), la care a fost transferată cazul, a informat reclamantul că, în ciuda cererilor repetate, ministrul nu a respectat ordinul de a prezenta dosarul. La 4 iunie 2004, ministrul a dat o decizie în care a rămas în judecată. Reclamantul a depus un recurs în care a solicitat reexaminarea deciziei și reluarea procedurii. 14. La 23 iunie 2004, reclamantul a urmat avizul Curții administrative regionale și a solicitat o amendă impusă ministrului. 15. La 3 august 2004, Curtea Administrativă Regională de Varșovia a respins plângerea reclamantului cu privire la inactivitatea ministrului. Curtea a constatat că, din moment ce ministrul a continuat procedura, inactivitatea nu mai exista. Avocatul reclamantului a depus un recurs de casă împotriva acestei decizii cu Curtea Administrativă Supremă. Cu toate acestea, a fost respinsă la 8 octombrie 2004, deoarece avocatul reclamantului nu a plătit taxele de judecată pentru recurs. 16. După decizia din 3 august 2004, reclamantul a retras cererea de impunere a unei amenzi, iar la 17 septembrie 2004, Curtea Administrativă Regională de Varșovia a întrerupt procedura relevantă. 17. La 6 aprilie 2005, ministrul a reluat procedura. 18. La 18 noiembrie 2005, ministrul Agriculturii a dat o decizie. El a anulat decizia din 1948 și a remis o parte din proprietate reclamantului. 19. La 7 decembrie 2005, Cooperativa Doroszki Agricultură, care a folosit terenul în cauză, a aderat la procedura ca parte și a depus un recurs împotriva deciziei. 20. La 22 mai 2006, ministrul și-a susținut decizia din 18 noiembrie 2005. Cooperativa Agricultură Doroszki a depus un recurs împotriva deciziei. 21. La 11 octombrie 2006, Curtea Administrativă Regională a pronunțat o hotărâre. Procedura este în așteptare în fața Curții Supreme de Administrație. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRATICĂ 23. În conformitate cu art. 35 din Codul de Procedură Administrativă („Codul”) din 1960, o autoritate administrativă ar trebui să decidă în fondul unui caz în termen de două luni. În cazul în care acest termen nu a fost respectat, autoritatea trebuie, în conformitate cu art. 36 din Codul, să informeze părțile cu privire la acest fapt, să explice motivele întârzierii și să stabilească un nou termen. 24. O parte la procedurile administrative poate prezenta o plângere în temeiul articolului 37 din Cod pentru a solicita autorității administrative relevante să elibereze o decizie în termenele stabilite în Cod. În plus, în cazul în care o autoritate nu a făcut acest lucru în mod persistent, o parte ar putea depune, în conformitate cu secțiunea 17, 26 și 30 din Legea din 1995 privind Curtea Supremă de Administrație („Legea din 1995”) în vigoare la momentul material, o plângere cu Curtea Supremă de Administrație împotriva incapacității autorității de a hotărî. 25. În cazurile în care acuzațiile de inactivitate au fost bine fundamentate, Curtea Supremă de Administrație ar putea obliga această autoritate să elibereze o decizie. În conformitate cu art. 30 din Lege, decizia Curții Supreme de Administrație a ordonat autorității de a pune capăt inactivității sale a fost obligatorie juridică autorității în cauză. În cazul în care autoritatea nu a respectat decizia, în temeiul articolului 31 din Legea de 1995 instanța i-ar putea impune o amendă. De asemenea, aceasta ar putea da o hotărâre cu privire la meritele cauzei administrative. 26. Începând cu 1 ianuarie 2004, Legea din 1995 a fost înlocuită cu Legea privind procedurile în fața instanțelor administrative din 30 august 2002 care prevede remedii similare. 27. La 15 mai 2000, Curtea Supremă de Administrație a pronunțat o hotărâre într-un caz IV SAB 143/99 în care a stat după cum urmează: „Nu contează cât de important a fost întârziarea în care s-a ocupat cazul, o decizie de rămânere a procedurii administrative înseamnă că inactivitatea unei autorități încetează să existe și că [Curtea Administrativă Supremă] nu poate permite o plângere în legătură cu inactivitatea și ordona autorității să elibereze o decizie într-un termen dat.” 28. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEHR 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 29. Reclamantul se plânge că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temp rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 30. Guvernul a contestat acest argument. 31. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 noiembrie 2001 și nu s-a încheiat încă. Astfel a durat până acum aproape 6 ani. Admisibilitatea 32. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze în ceea ce privește durata excesivă a procedurilor administrative. Acestea au susținut că reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele cauzate de lungimea excesivă a procedurii administrative în fața ministrului agriculturii în temeiul articolului 417 din Codul civil. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a depus un recurs la Curtea Supremă de Administrație împotriva hotărârii din 3 august 2004 a Curții de Administrație Regională. 33. Reclamantul nu a formulat comentarii cu privire la aceste argumente. 34. Curtea remarcă în primul rând că a examinat deja dacă după 18 de ani a fost examinată. Decembrie 2001 o cerere de compensare în tort, astfel cum prevede dreptul civil polonez, a constituit un remediu eficace în ceea ce privește plângerile privind durata procedurii. Acesta a susținut că nu s-au formulat argumente convingătoare care să demonstreze că art. 417 din Codul Civil ar putea fi invocat în acel moment în scopul de a solicita compensații pentru o lungime excesivă de proceduri sau că o astfel de acțiune oferă perspective rezonabile de succes (a se vedea Małasiewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003, și pentru procedura administrativă Boszko c. Polonia , nr. 4054/03, § 35, 5 decembrie 2006). Curtea nu vede motive pentru care să se îndepărteze de aceste concluzii în acest caz. 35. În al doilea rând, Curtea constată că reclamantul a depus o plângere cu privire la inactivitatea ministrului agriculturii în conformitate cu legislația internă (a se vedea punctul 10 mai sus). Această soluție a fost considerată de Curte ca fiind destinată să accelereze procesul de obținere a unei decizii administrative care să permită reclamantului să pună la dispoziția autorităților naționale în cauză emiterea unei decizii care să pună capăt procedurii respective “în un timp rezonabil” (a se vedea Bukowski c. Polonia (dec.), nr. 38665/97, 11 iunie 2002, Mazurek c. Polonia (dec), nr. 57464/00, 7 septembrie 2004 și Kołodziej c. Polonia (dec), nr. 47995/99, 18 octombrie 2005). 36. De asemenea, Curtea constată că reclamantul nu a contestat hotărârea Curții administrative regionale din 3 august 2004 în conformitate cu cerințele procedurale. Cu toate acestea, după cum a explicat Curtea Administrativă Regională în motivarea deciziei sale de respingere a plângerii reclamantei cu privire la inactivitate, deoarece procedura administrativă a fost rămasă de către ministru, inactivitatea ministrului a încetat să existe și instanța nu l-a putut obliga să ia o decizie într-un nou termen. Această interpretare a dreptului intern reflectă jurisprudența Curții Supreme de Administrație (a se vedea punctul 27 de mai sus). Curtea constată în continuare că obiecția Guvernului se limitează la o simplă declarație că reclamantul ar fi trebuit totuși să depună o plângere la Curtea Supremă de Administrație fără nici un argument privind dacă o astfel de plângere ar putea avea succes. Curtea reiterează că art. 35 § 1 din Convenție, care stabilește reglementarea privind epuizarea căilor interne de recurs, prevede distribuirea sarcinii de probă. Guvernul trebuie să declare că nu este epuizat să satisfacă Curtea faptul că remediul a fost eficace disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că este accesibil, a fost unul care a fost capabil de a furniza recurs în ceea ce privește plângerile reclamantei și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni c. France [GC], nr. 25803/94, § 76, CEDO 1999-V și Mifsud v. Franța (dec.), nr. 57220/00, § 15, CEDO 2002-VIII). În circumstanțele particulare ale cauzei, având în vedere jurisprudența menționată mai sus a Curții Supreme de Administrație, Curtea constată că obiecția guvernului nu a fost justificată. 37. Curtea concluzionează că, după epuizarea remediului disponibil prevăzut de dreptul intern, reclamantul nu a fost obligat să se lanse într-o altă încercare de a obține un recurs prin introducerea unei acțiuni civile de compensare. În consecință, în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, reclamantul a epuizat căile de recurs interne. Din aceste motive, motivul Guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizării recoursurilor interne trebuie respins. 38. Curtea constată în continuare că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și consideră că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 40. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 41. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Luând în considerare ceea ce a fost în joc pentru reclamant în cadrul procedurii interne și vârsta ei, aproape șase ani de proceduri pentru obținerea unui recurs trebuie considerat o perioadă foarte considerabilă (a se vedea Hałka și alții c. Polonia , nr. 71891/01, § 37, 2 iulie 2002). Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 42. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 1 000 000 de zloti polonezi (PLN) în ceea ce privește pecuniarul și PLN 150.000 pentru prejudiciu moral. 44. Guvernul a contestat aceste afirmații și le-a considerat exorbitante. 45. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2000 PLN pentru costurile și cheltuielile suportate atât la instanțe interne, cât și la Curte. 47. Guvernul a contestat cererile și a susținut că numai costurile suportate efectiv de reclamant în fața Curții ar trebui luate în considerare. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat în fața Curții de către un avocat, suma de 100 EUR pentru procedura în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare și 100 EUR (1 sută de euro) pentru costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 decembrie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
OLSZEWSKA v. POLAND
(Application no. 13024/05)
18 December 2007
FINAL
18/03/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Olszewska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
M
rs
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 November 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 13024/05) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Halina Olszewska (“the applicant”), on 23 March 2005.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 3 October 2006 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time. It also gave priority to the application, pursuant to Rule 41 of the Rules of the Court.
I.
4.
The applicant was born in 1929 and lives in Białystok, Poland.
5.
In 1940 the applicant's father had been arrested by NKVD (Soviet People's Commissariat for Internal Affairs) and was sent with his family to Kazakhstan. The applicant's mother died in 1940 and her father died in London in 1967. In 1946 the applicant and her siblings returned to Poland.
6.
On 6 October 1948 the property belonging to the applicant's parents was taken over by the State.
7.
In 1990 the applicant and her sister were designated jointly as their father's heirs.
8.
On 29 November 2001 the applicant applied to the Podlaski Governor (
Wojewoda Podlaski
) to have the 1948 decision annulled and her parents' property returned to her. The case was transferred to the Ministry of Agriculture for consideration.
9.
Subsequently, the applicant wrote to the Minister and other authorities complaining that the property had not been returned to her.
10.
On 28 November 2003 she complained to the Minister about his inactivity. As she received no reply to her complaint, on 5
December 2003 the applicant, represented by a lawyer, lodged a complaint about the Minister's inactivity with the Supreme Administrative Court (
Naczelny Sąd Administracyjny
).
11.
Following her complaint, on 5 January 2004 the Supreme Administrative Court requested the Minister to provide it with the case file within thirty days. It appears that the Minister did not comply with this order. However, the Minister started examining the merits of the applicant's case and made several requests to various authorities asking them for documents.
12.
On 20 May 2004 the Warsaw Regional Administrative Court (
Wojewódzki Sąd Administracyjny
), to which the case was transferred, informed the applicant that despite its repeated requests the Minister had not complied with the order to provide the case file. The applicant was advised that she could therefore apply for a fine to be imposed on the Minister.
13.
On 4 June 2004 the Minister gave a decision in which he stayed the proceedings. The applicant lodged an appeal in which she asked for the decision to be reconsidered and the proceedings to be resumed.
14.
On 23 June 2004 the applicant followed the Regional Administrative Court's advice and applied to have a fine imposed on the Minister.
15.
On 3 August 2004 the Warsaw Regional Administrative Court dismissed the applicant's complaint about the Minister's inactivity. The court found that since the Minister had stayed the proceedings the inactivity had ceased to exist. The applicant's lawyer lodged a cassation appeal against this decision with the Supreme Administrative Court. However, it was rejected on 8 October 2004 as the applicant's lawyer failed to pay court fees for the appeal.
16.
After the decision of 3 August 2004, the applicant withdrew her application for the imposition of a fine, and on 17
September 2004 the Warsaw Regional Administrative Court discontinued the relevant proceedings.
17.
On 6 April 2005 the Minister resumed the proceedings.
18.
On 18 November 2005 the Minister of Agriculture gave a decision. He annulled the 1948 decision and returned a part of the property to the applicant.
19.
On 7 December 2005 the Doroszki Agriculture Co-operative, which has been using the land in question, joined the proceedings as a party and lodged an appeal against the decision.
20.
On 22 May 2006 the Minister upheld its decision of 18 November 2005. The Doroszki Agriculture Co-operative lodged an appeal against the decision.
21.
On 11 October 2006 the Regional Administrative Court gave a judgment. It quashed the impugned decision of 22 May 2006 finding that the co-operative had no standing in the proceedings. The Doroszki Agriculture Co-operative appealed.
22.
The proceedings are pending before the Supreme Administrative Court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
23.
Under Article 35 of the Code of Administrative Procedure (“the Code”) of 1960 an administrative authority should give a decision on the merits of a case within two months. If this time-limit has not been complied with, the authority must, under Article 36 of the Code, inform the parties of that fact, explain the reasons for the delay and fix a new time-limit.
24.
A party to administrative proceedings may make a complaint under Article 37 of the Code in order to urge the relevant administrative authority to issue a decision within the time-limits fixed in the Code. Moreover, in cases where an authority persistently failed to do so, a party could lodge, under sections 17, 26
and 30 of the Supreme Administrative Court Act 1995 (“the 1995 Act”) as in force at the material time, a complaint with the Supreme Administrative Court against the authority's failure to give a decision.
25.
In cases where allegations of inactivity were well-founded, the Supreme Administrative Court could oblige that authority to issue a decision. Pursuant to section 30 of the Act, the decision of the Supreme Administrative Court ordering an authority to put an end to its inactivity was legally binding on the authority concerned. If the authority did not comply with the decision, the court could, under section 31 of the 1995 Act, impose a fine on it. It also could itself give a ruling on the merits of the administrative case.
26.
As of 1 January 2004 the 1995 Act was replaced by the Act on Proceedings before Administrative Courts of 30 August 2002 which provides for similar remedies.
27.
On 15 May 2000 the Supreme Administrative Court gave a judgment in a case IV SAB 143/99 in which it held as follows:
“No matter how substantive was the delay in dealing with the case, a decision to stay the administrative proceedings means that the inactivity of an authority ceases to exist and that the [Supreme Administrative Court] cannot allow a complaint about the inactivity and order the authority to issue a decision within a given time-limit.”
28.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
29.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
30.
The Government contested that argument.
31.
The period to be taken into consideration began on 29 November 2001 and has not yet ended. It has thus lasted so far almost 6 years.
A.
Admissibility
32.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law in respect of excessive length of administrative proceedings. They argued that the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage caused by the excessive length of the administrative proceedings before the Minister of Agriculture under Article 417 of the Civil Code. The Government also submitted that the applicant had failed to lodge an appeal with the Supreme Administrative Court against the decision of 3 August 2004 of the Regional Administrative Court.
33.
The applicant did not comment on those arguments.
34.
The Court first notes that it has already examined whether after 18
December 2001 a compensation claim in tort as provided for by Polish civil law was an effective remedy in respect of complaints about the length of proceedings. It held that no persuasive arguments had been adduced to show that Article 417 of the Civil Code could at that time be relied on for the purpose of seeking compensation for excessive length of proceedings or that such action offered reasonable prospects of success (see,
Małasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14 October 2003, and for administrative proceedings
Boszko
v. Poland
, no.
4054/03, §
35, 5 December 2006). The Court sees no grounds on which to depart from these findings in the present case.
35.
Secondly, the Court notes that the applicant lodged a complaint about the inactivity of the Minister of Agriculture in accordance with the domestic law (see paragraph 10 above). The complaint was dismissed by the Regional Administrative Court on 3 August 2004. This remedy was considered by the Court as designed to accelerate the process of obtaining an administrative decision enabling the applicant to put the issue of the length of the proceedings in question before the national authorities and to seek a decision terminating those proceedings “within a reasonable time” (see
Bukowski v.
Poland
(dec.), no.
38665/97, 11
June
2002,
Mazurek v.
Poland
(dec), no.
57464/00, 7 September 2004 and
Kołodziej v.
Poland
(dec), no 47995/99, 18
October 2005).
36.
The Court also notes that the applicant failed to appeal against the Regional Administrative Court's decision of 3 August 2004 in compliance with procedural requirements. However, as explained by the Regional Administrative Court in the reasoning of its decision dismissing the applicant's complaint about inactivity, since the administrative proceedings had been stayed by the Minister, the inactivity of the Minister ceased to exist and the court could not oblige him to give a decision within a new time-limit. This interpretation of the domestic law reflects the case-law of the Supreme Administrative Court (see paragraph 27 above). The Court further notes that the Government's objection is confined to a mere statement that the applicant should have nevertheless lodged a complaint with the Supreme Administrative Court without any argument as to whether such complaint could possibly succeed. The Court reiterates that Article
35 § 1 of the Convention, which sets out the rule on exhaustion of domestic remedies, provides for a distribution of the burden of proof. It is incumbent on the Government claiming non-exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that it was accessible, was one which was capable of providing redress in respect of the applicant's complaints and offered reasonable prospects of success (see
Selmouni v.
France
[GC], no.
25803/94, §
76, ECHR 1999-V and
Mifsud v.
France
(dec.), no.
57220/00, §
15, ECHR 2002-VIII). In the particular circumstances of the case, regard being had to the above-mentioned case-law of the Supreme Administrative Court, the Court finds that the Government's objection has not been substantiated.
37.
The Court concludes that, having exhausted the available remedy provided by domestic law, the applicant was not required to embark on another attempt to obtain redress by bringing a civil action for compensation. Accordingly, for the purposes of Article
35 §
1 of the Convention, the applicant has exhausted domestic remedies. For these reasons, the Government's plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
38.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It considers that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
40.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
41.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Taking into account what was at stake for the applicant in the domestic proceedings and her age, almost six years of proceedings to obtain redress must be considered a very considerable period (see
Hałka and Others
v. Poland
, no.
71891/01, §
37, 2 July 2002). Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
42.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
43.
The applicant claimed 1,000,000 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary and PLN 150,000 for non-pecuniary damage.
44.
The Government contested these claims and considered them exorbitant.
45.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her 3,000 euros (EUR) under that head.
B.
Costs and expenses
46.
The applicant also claimed PLN 2,000 for the costs and expenses incurred before both the domestic courts and the Court.
47.
The Government contested the claims and submitted that only costs actually incurred by the applicant before the Court should be taken into consideration.
48.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the applicant, who was not represented before the Court by a lawyer, the sum of EUR
100 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
49.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) for costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 December 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President