CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A WIEWNIEWSKA v. POLONIA (Declarația nr. 42401/08) HOTĂRÂREA Strasburg 20 aprilie 2010 FINAL 20/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Wiśniewska v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 23 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 42401/08) împotriva Republicii Polonia depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Bożenna Wiśniewska („reclamantul”), la 21 iulie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl Mikołaj Pietrzak, avocat practicant la Varșovia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 11 mai 2009, președintele Secțiunii a Patra a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe pe admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Warszawa. Procedura civilă de divizare a bunurilor matrimoniale La 29 martie 1995, reclamantul a introdus o acțiune de divizare a bunurilor matrimoniale. La 25 octombrie 1995, Curtea de district din Varșovia (Sād Rejonowy ) a organizat prima audiere. Între octombrie 1995 și martie 2007, Curtea de District din Varșovia a programat aproximativ 25 de audieri. Cel puțin opt dintre ele au fost suspendate – în trei ocazii din cauza absenței unui martor, în două ocazii din cauza bolii judecătorului, într-o ocazie deoarece instanța a trebuit să se ocupe de cererea R.W., fostul soț al reclamantului, de a numi un judecător. avocat de asistență juridică și, în două ocazii, din cauza numărului mare de documente și de cereri depuse de părți. Trei avize ale expertului care evaluează valoarea de piață a proprietății au fost livrate în această perioadă. La 23 martie 2007, Curtea de District din Varșovia a hotărât cu privire la distribuirea echitabilă a proprietăților dintre reclamant și R.W. Reclamantul a fost acordat, în special, proprietatea apartamentului comun împreună cu mobila și a fost obligată să plătească R.W. o anumită sumă de bani. La 4 mai 2007, reclamantul a fost servit cu motivul scris pentru decizia. 10. La 18 mai 2007, reclamantul a apelat împotriva hotărârii impuși. 11. La 3 decembrie 2007, Curtea de district din Varșovia a trimis dosarul Curții Regionale din Varșovia (Sād Okręgowy 12. La 11 martie și 24 iunie 2008, Curtea regională din Varșovia a desfășurat audieri. 13. La 8 iulie 2008, Curtea Regională de Varșovia a modificat hotărârea Curții de district din Varșovia cu privire la suma de bani pe care reclamantul a fost obligat să-l plătească R.W. și a susținut restul deciziei. 14. La 24 septembrie 2008, reclamantul a fost servit cu motivul scris al deciziei. 15. La 24 noiembrie 2008, reclamantul a depus un recurs de cassare împotriva hotărârii Curții Regionale de Varșovia. 16. La 9 iunie 2009, Curtea Supremă (Sād Najwyższy ) a refuzat să examineze recursul de cassare al reclamantului. Dezbateri în temeiul Legii 2004 17. La 23 mai 2005, reclamantul a depus o plângere în fața Curții Regionale de Varșovia în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2005. 2004 privind plângerile privind o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sÜdowym bez nieuzasadnionej zwłoki) La 27 iulie 2005, Curtea Regională de Varșovia a respins plângerea reclamantului. Curtea a susținut că Legea din 2004 a avut un efect juridic deplin asupra data intrării în vigoare a acesteia, adică 17 septembrie 2004. El a recunoscut că au existat unele perioade de inactivitate pentru care Curtea de district din Varșovia a fost responsabilă. Cu toate acestea, a constatat că în perioada după 17 Septembrie 2004 nu a existat nici inactivitate, nici întârziere nejustificată din partea autorităților. În consecință, a susținut că nu a existat încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil în timpul părții relevante ale procedurii. II. DIRECȚIE DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 19. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia La 16 octombrie 2009, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC] nr. 26307/95, CEDO 2003-VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. 17.000 (echivalentul de aproximativ 4.250 EUR). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 21. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea guvernului și a solicitat Curtea să continue examinarea cazului. Ea a susținut că suma oferită este prea scăzută. 22. Curtea observă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se dezvolte o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza Declarația unilaterală a guvernului contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75; și Melnic Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 23. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă în declarația unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea cuantumului cu propriile sale atribuiri în cadrul proceselor similare, ținând seama de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului de În cazul în care aceasta a constatat încălcarea cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDH 2006 ...,; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, ECHR-2006-... și Dubjakova v. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 24. Cu privire la faptele și din motivele prezentate mai sus, în special cantitatea de compensație propusă, Curtea constată că guvernul nu a furnizat o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu impune să continue examinarea cazului (a se vedea, invers, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia) În acest sens, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista cazurilor în temeiul articolului 37 din Convenție și, în consecință, va continua examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI CU CONTAINTA LENGII NEREZONABILE A PROCEDURILOR 26. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul de a ... auzi într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 27. Guvernul s-a abținut de a prezenta observații cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii. 28. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 29 martie 1995 și s-a încheiat la 9 iunie 2009. Astfel, a durat aproximativ 14 ani și două luni pentru trei niveluri de competență. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Procedura trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 31. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender) În plus, Curtea consideră că, având în vedere perioada generală a procedurii, Curtea Regională de Varșovia nu a aplicat standarde care erau în conformitate cu principiile consemnate în jurisprudența Curții (a se vedea Majewski c. Polonia, nr. 52690/99, § 36, 11 octombrie 2005). 32. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 34. Reclamantul a solicitat 300.000 EUR în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 35. 36. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 10,800 EUR (aproximativ 43.000 PLN) în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 37. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5.000 PLN (aproximativ 1.250 EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 38. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 39. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să atribuie reclamantului suma de 1,250 EUR sub acest cap. Dobânzile implicite 40. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea respinge în mod neobișnuit cererea guvernului de a elimina cererea din lista sa de cazuri; declara cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția; deține (a) că Statul pârât este de a plăti în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10 800 EUR ( zece mii opt sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1.250 EUR (o mie două sute cincizeci de euro) pentru costuri și cheltuieli, precum și orice impozit care poate fi perceput pentru a fi transformat în zloți polonezi la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la rata egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 aprilie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
WIŚNIEWSKA v. POLAND
(Application no. 42401/08)
20 April 2010
FINAL
20/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Wiśniewska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a
Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 March 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 42401/08) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Bożenna Wiśniewska (“the
applicant”), on 21 July 2008.
2.
The applicant was represented by Mr Mikołaj Pietrzak, a lawyer practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 11 May 2009 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on
the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29
§
3).
I.
4.
The applicant was born in 1952 and lives in Warszawa.
A.
Civil proceedings for division of matrimonial property
5.
On 29 March 1995 the applicant brought an action for division of
matrimonial property.
6.
On 25 October 1995 the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
) held the first hearing.
7.
Between October 1995 and March 2007 the Warsaw District Court scheduled approximately 25 hearings. At least eight of them were adjourned – on three occasions because of the absence of a witness, on two occasions because of the illness of the judge, on one occasion because the court had to
deal with the request of R.W., the applicant's former husband, to appoint a
legal-aid lawyer and on two occasions due to the large number of
documents and motions filed by the parties. Three expert's opinions evaluating the market value of the property were delivered during this period.
8.
On 23 March 2007 the Warsaw District Court decided on the equitable distribution of property between the applicant and R.W. The applicant was granted, in particular, the ownership of the common apartment together with the furniture and was obliged to pay R.W. a certain amount of money.
9.
On 4 May 2007 the applicant was served with the written reasoning for the decision.
10.
On 18 May 2007 the applicant appealed against the impugned decision.
11.
On 3 December 2007 the Warsaw District Court sent the case file to
the Warsaw Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
12.
On 11 March and 24 June 2008 the Warsaw Regional Court held hearings.
13.
On 8 July 2008 the Warsaw Regional Court amended the Warsaw District Court's decision in respect of the amount of money that the applicant was obliged to pay R.W. and upheld the remainder of the decision.
14.
On 24 September 2008 the applicant was served with the written reasoning for the decision.
15.
On 24 November 2008 the applicant lodged a cassation appeal against the Warsaw Regional Court's decision.
16.
On 9 June 2009 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) refused to examine the applicant's cassation appeal.
B.
Proceedings under the 2004 Act
17.
On 23 May 2005 the applicant lodged a complaint with the Warsaw Regional Court under section 5 of the Law of 17
June
2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o
skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”). The applicant sought a ruling that the length of the proceedings before the Warsaw District Court had been excessive and an award of just satisfaction in the amount of 10,000 Polish zlotys (PLN).
18.
On 27 July 2005 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant's complaint. The court held that the 2004 Act had taken full legal effect on
the date of its entry into force, i.e. 17 September 2004. It
acknowledged that there had been some periods of inactivity for which the Warsaw District Court had been responsible. However, it found that in
the period after 17
September 2004 there had been no inactivity or undue delay on the part of the authorities. It accordingly held that there had been no breach of the right to a trial within a reasonable time during the relevant part of the proceedings.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
19.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
20.
On 16 October
2009 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary objection) [GC],
no.
26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In
respect of non-pecuniary damage, the Government proposed to award the applicant PLN
17,000 (the equivalent of approx. EUR 4,250). The
Government invited the Court to strike out the application in
accordance with Article 37 of the Convention.
21.
The applicant did not agree with the Government's proposal and requested the Court to continue the examination of the case. She maintained that the amount offered was too low.
22.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it
may be appropriate under certain circumstances to strike out an
application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of
a
unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a
sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75; and
Melnic
v.
Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
23.
According to the Court's case-law,
the amount proposed in
a
unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed for determining victim status and for assessing the amount of
non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach of the reasonable
‑
time requirement (
see
Cocchiarella
v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
85
‑
‑
...,;
Scordino v. Italy (no.1)
[GC], no.
36813/97, §§
193-215, ECHR-2006-...; and
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no.
67299/01, 10 October 2004).
24.
On the facts and for the reasons set out above, in particular the amount of compensation proposed, the Court finds that the Government have failed to provide a sufficient basis for concluding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue its examination of the case (see,
conversely
,
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26
June 2007).
25.
This being so, the Court rejects the Government's request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of
the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
26.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in
Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to
a
... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The Government refrained from submitting any observations on the admissibility and merits of the complaint.
28.
The period to be taken into consideration began on 29 March 1995 and ended on 9 June 2009. It thus lasted some fourteen years and two months for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of
proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
31.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). Furthermore, the Court considers that, by not taking into account the overall period of the proceedings, the Warsaw Regional Court failed to apply standards which were in conformity with the principles embodied in the Court's case-law (see
Majewski v.
Poland
, no.
52690/99, § 36, 11 October 2005).
32.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of
persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to
the injured party.”
A.
Damage
34.
The applicant claimed EUR 300,000 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
35.
The Government did not comment.
36.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand it awards the applicant EUR 10,800 (approximately PLN
43,000) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant also claimed PLN 5,000 (approximately EUR 1,250) for the costs and expenses incurred before the Court.
38.
The Government did not express an opinion on the matter.
39.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant the sum of EUR 1,250 under this head.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be
based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government's request to strike the application out of its list of cases;
2.
Declares
the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of
Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,800 (ten thousand eight hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,250 (one
thousand two hundred and fifty euros) for costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at
a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President