AFFAIRE PRIFTI c. GRÈCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Délai raisonnable)
AFFAIRE PRIFTI c. GRÈCE (CtEDO, 2014)
STRASBURG 11 decembrie 2014 Hotărârea este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Prifti c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Linos-Alex Alexandre Sicilianos, Ksenija Turković, judecători și Søren Prebensen, grefier adjunct al secțiunii f.f., După ce a intenționat în camera Consiliului la 18 noiembrie 2014, Tribunalul a adoptat, la această dată a procedurii La originea cauzei se află o cerere (n 13251/07) îndreptată împotriva Republicii Elene, printre care și un resortisant albanez, dl Joani Prifti (adică reclamantul) a sesizat Curtea la 22 martie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( 1 din Convenție și 44 alin. (1) din regulament), guvernul albanez nu a răspuns. La 6 mai 2011, cererea a fost comunicată guvernului. DE FAPT Circumstanțele din speță Reclamantul s-a născut în 1949 și locuiește în Kos. La 19 martie 1999, fiul reclamantului, în vârstă de 23 de ani, a murit într-un accident de muncă, care a avut loc într-un șantier la un hotel. Procedura penală împotriva persoanelor suspectate de decesul fiului reclamantului La o dată nespecificată în 1999, s-au inițiat proceduri penale împotriva proprietarului hotelului (denumit în continuare "G.K. ") și a antreprenorului de lucrări (denumit în continuare " M.G. □) pentru uciderea involuntară a fiului reclamantului și rănirea corporală a altor doi lucrători. Reclamantul s-a constituit parțial civil în procedură. La 10 mai 2000, Camera Consiliului (δικαστικό συμβύλιο) din Tribunalul Corecțional din Kos i-a trimis pe inculpați la judecată. O audiere a fost stabilită pentru data de 16 noiembrie 2001. După patru amânări ale cauzei, Tribunalul a avut loc la 6 septembrie 2003, data la care instanța corecțională a trei membri ai Kos i-a condamnat pe inculpați (hotărârea nr. 1299/2003). Acuzații au intervenit împotriva hotărârii menționate. La 14 mai 2004, instanța de apel a lui Kos a redus pedepsele impuse G.K. și M.G. (hotărârea nr. 74/2004). La 12 decembrie 2006, Curtea de Casație s-a pronunțat parțial în instanță (hotărârea nr. 2087/2006). La 14 noiembrie 2007, Curtea de Casație s-a pronunțat în mod parțial în instanță (hotărârea nr. 2087/2006). La 14 noiembrie 2007, instanța de apel a lui Kos, care a acționat la trimitere, l-a pronunțat pe M.G. (hotărârea n 1/2007). Procedura civilă în despăgubire 13. La 14 septembrie 2000, reclamantul, soția sa și ceilalți doi fii ai acestora au sesizat instanțele civile cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva G.K. și M.G. 14. Martie 2002, Tribunalul de Mare Instanță din Marele Instanță din Italia a anulat instanța împotriva lui G.K., având în vedere că reclamanții renunțaseră între timp la pretențiile lor față de el. În al doilea rând, Tribunalul a declarat incompetent pentru restul acțiunii și a retrimis cauza în fața instanței de primă instanță (Decizia nr. 1664/2002). martie 2005, Tribunalul de Primă Instanță a amânat examinarea cauzei, astfel încât părțile să prezinte dispozițiile relative ale dreptului albanez prin intermediul Institutului de drept internațional și străin (Decizia nr. 567/2005). La 9 mai 2007, instanța menționată a precizat că dreptul grecesc a fost aplicat în speță. Prin urmare, potrivit instanței, amânarea ridicării cauzei a fost ordonată în mod eronat. Tribunalul a dispus, de asemenea, reluarea procedurii, pe motiv că domnul G. ar trebui să se prezinte în fața sa, pentru a depune sub jurământ (Decizia nr. 1059/2007). În 2008, Tribunalul a acceptat parțial acțiunea și a acordat reclamantului și soției sale o despăgubire de 50 000 EUR și fiecăruia dintre fiii lor suma de 30 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit (hotărârea nr. 1044/2008). La 30 iunie 2010, Curtea a formulat un aviz cu privire la suma acordată reclamantului și soției sale și a redus suma acordată fiilor lor (hotărârea nr. 3651/2010). 20. La 10 noiembrie 2010, partea pârâtă s-a ocupat de casare. 21. La 24 mai 2012, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 838/2012). Data punerii la dispoziție a acestei hotărâri nu reiese din dosar. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 22. Reclamantul susține că durata procedurilor în cauză nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 23. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să se declare admisibil. Pe fondul Perioadelor care trebuie luate în considerare (a) Procedura în fața instanțelor penale 24. Perioada care trebuie luată în considerare a început la o dată care nu a fost precizată în 1999, când reclamantul s-a constituit parte civilă la procedură și a fost încheiată la 14 noiembrie 2007, data la care a fost publicată hotărârea nr. 1/2007 a Curții din Kos și, prin urmare, a durat cel puțin opt ani pentru trei instanțe. (b) Procedura în fața instanțelor civile 25. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 14 septembrie 2000, data la care reclamantul sesizează instanța judecătorească de mare instanță din statul de origine și se încheie la 24 mai 2012, data la care a fost publicată hotărârea nr. 838/2012 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat 11 ani și opt luni pentru trei instanțe. Durata rezonabilă a procedurilor 26. În observațiile sale cu privire la art. 41, guvernul efectuează o analiză cronologică a procedurilor în cauză și consideră că cauzele au fost judecate în general într-un termen rezonabil. 27. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Michelioudakis c. Grecia, 54447/10, 3 aprilie 2012 și Glykantzi c. Grecia , n 40150/09, 30 octombrie 2012). 28. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Michelioudakis Glykantzi, citată anterior 29. În plus, Curtea constată că prezentele cauze nu prezentau nicio complexitate specifică. În plus, Curtea nu este de natură să pună în discuție responsabilitatea reclamantului în domeniul de aplicare a procedurilor. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurilor în litigiu au fost excesive și nu îndeplinesc cerința În consecință, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. Reclamantul se plânge, de asemenea, de diferitele proceduri în fața instanțelor interne, care nu sunt legate de procedurile în cauză. Se pare că se plânge de aceste proceduri. În plus, el susține că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, aceste obiecții sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pacat 35. Reclamantul solicită 642 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material. De asemenea, solicită 5 100 EUR. 36. Guvernul contestă aceste pretenții. 37. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 500 EUR pentru prejudiciul moral. Prospătură și cheltuieli de judecată 38. Reclamantul solicită, de asemenea, 18 850 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne. Acesta furnizează, de asemenea, diverse facturi, al căror conținut nu este explicat. 39. Guvernul contestă aceste pretenii. 40. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și cheltuielile și cheltuielile de judecată solicitate în fața instanțelor interne și respinge această cerere. Interese moratorii 41. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L că, în termen de trei luni, 6 500 EUR (șase mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de către acesta cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 11 decembrie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Prebensen Mirjana Lazarova Trajkovska grefier adjunct f.f. președinte