În cauza Katte Klitsche de La Grange c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Krzysztof Wojtyczek, președintele L și de Viktoriya Maradudyna, graffière adjutant de secțiune f.f., După ce a intenționat în camera Consiliului la 19 septembrie 2024, se pronunță în pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o rejudecare îndreptată împotriva Italiei și a cărei instanță a fost sesizată în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Convenția mai sus) la data menționată în tabelul anexat. Cererea a fost comunicată guvernului italian (adică, în limba engleză, detaliile relevante referitoare la recurs sunt menționate în tabelul anexat. Reclamantul se plânge de executarea cu întârziere sau de executarea cu întârziere a hotărârilor judecătorești interne. De asemenea, el trage alte obiecții de la dispozițiile Convenției. În temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 13 din convenție, reclamantul se plânge în principal de executarea sau executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne pronunțate în favoarea sa. Acesta invocă, în mod expres sau în esență, art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție. Curtea reamintește că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice jurisdicție, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din II. În hotărârile de principiu Venentino c. Italia, 357/07, 17 mai 2011, De Trana c. Italia, 64215/01, 16 octombrie 2007, Nicola Silvestri c. Italia, 16861/02, 9 iunie 2009, Antonetto c. Italia, 15918/89, 20 iulie 2000, Curtea a ajuns la concluzia că încălcarea unor chestiuni similare celor care fac obiectul prezentei cauze. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea nu identifică niciun fapt sau argument care să o convingă să ajungă la o concluzie diferită în ceea ce privește admisibilitatea și justificarea obiecțiunilor în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că, în speță, autoritățile nu au depus toate eforturile necesare pentru a asigura executarea deplină și la timp a hotărârilor judecătorești pronunțate în favoarea reclamantului. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare dacă, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALOCATE CU PRIVIRE LA O JURISPRUDENȚĂ BINE ETABLIE 11. 1 cu privire la executarea sau executarea tardivă a acelorași hotărâri judecătorești interne (a se vedea tabelul anexat). Constatând că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 3 (a) Convenției și nu se confruntă cu nici un alt motiv, Curtea declară că este admisibil. După examinarea tuturor elementelor aflate în posesia sa, aceasta concluzionează că Õ revelează, de asemenea, o încălcare a convenției, ținând cont de constatările sale din Vententino, menționat anterior. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 12. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa (Ventino, citată anterior, De Trana, citată anterior, Nicola Silvestri, citată anterior, și Antonetto, citată anterior), Curtea consideră că este rezonabil să se aloce sumele indicate în tabelul anexat. 13.În plus, Curtea constată că statul pârât rămâne obligat să execute hotărârile judecătorești care rămân executorii. PRIN ACEASTA, CURȚIA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se spune că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr 1 din cauza executării sau a executării tardive a hotărârilor judecătorești interne A se vedea că statul pârât trebuie, în termen de trei luni, să asigure, prin mijloace adecvate, executarea hotărârilor judecătorești interne încă pendinte menționate în tabelul anexat A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, sumele indicate în tabelul anexat de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Viktoriya Maradudina Krzysztof Wojtyczek Modulul adjunct f.f. Președinte Anexă Cerere privind obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție (neexecutarea sau executarea tardivă a hotărârilor judecătorești interne) Numărul și data de introducere a cererii Numele reclamantului și anul nașterii Decizia de executare internă relevantă Data de începere a executării Data de încheiere a executării termenului limită de executare Injuncție din partea instanțelor interne Alte obiecțiuni care intră sub incidența jurisprudenței bine stabilite Suma alocată pentru daune morale per reclamant (în euro) [1] Suma alocată pentru cheltuieli și cheltuieli per remuner (în euro) [2] 41939/19 30/07/2019 Teodoro KATTE KLICHE A GRANGEI Curtea de Casație R.G. 22292/14, 01/07/2016 Curtea de Apel din Peruse R.G. 354/12, 26/01/2017 Curtea de Apel din Peruse R.G. 234/12, 23/02/2017 Curtea de Apel din Peruse R.G. 2111/12, 15/05/2018 Tribunalul Administrativ Regional din L 4 ani (s) și 8 luni și 24 zile(s) 24/03/2021 4 ani(s) și 1 lună și 27 zile(s) în curs de desfășurare Peste 7 ani(i 6 luni și 6 zile(i) 10/03/2021 2 ani(s) și 9 luni și 24 zile(s) mai mult de 5 ani(i) și 4 luni și 20 zile(s) Ministerul Finanțelor și Ministerul Justiției Justiției (avvocato antisaturario avocat ("avvocato antisaturario"). ") și, în ceea ce privește Hotărârea din 26/01/2017 (R.G. 354/2012) și Hotărârea din 15/05/2018 (R.G. 2111/2012) a sumelor
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE KATTE KLITSCHE DE LA GRANGE c. ITALIE
(Requête n
o
41939/19)
ARRET
10 octobre 2024
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Katte Klitsche de La Grange c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Krzysztof Wojtyczek
, président
,
Lətif Hüseynov,
Erik Wennerström
, juges
,
et de Viktoriya Maradudina,
greffière adjointe de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 septembre 2024,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouvent une requête dirigée contre l’Italie et dont la Cour a été saisie en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la
Convention
») à la date indiquée dans le tableau joint en annexe.
2.
La requête a été communiquée au gouvernement italien («
le
Gouvernement
»).
3.
Les précisions
pertinentes sur la requête figurent dans le tableau joint en annexe.
4.
Le requérant se plaint de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes. Il tire également d’autres griefs des dispositions de la Convention.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE l’ARTICLE
6 § 1 ET L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
5.
Le requérant se plaint principalement de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes rendues en sa faveur. Il invoque, expressément ou en substance, l’article
6 § 1 et l’article 13 de la Convention.
6.
La Cour rappelle que l’exécution d’un jugement ou arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6. Elle renvoie par ailleurs à sa jurisprudence concernant l’inexécution ou l’exécution tardive de décisions de justice internes définitives (
Hornsby c.
Grèce
, 19
mars 1997, §
40,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
II).
7.
Dans les arrêts de principe
Ventorino c. Italie,
n
o
357/07, 17 mai 2011,
De Trana c. Italie,
n
o
64215/01, 16 octobre 2007,
Nicola Silvestri c. Italie,
n
o
16861/02, 9 juin 2009,
Antonetto c. Italie,
n
o
15918/89, 20 juillet 2000, la Cour a conclu à la violation au sujet de questions similaires à celles qui font l’objet de la présente affaire.
8.
Après examen de l’ensemble des éléments qui lui ont été soumis, la Cour ne décèle aucun fait ou argument propre à la convaincre de parvenir à une conclusion différente quant à la recevabilité et au bien-fondé des griefs en question. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle estime qu’en l’espèce les autorités n’ont pas déployé tous les efforts nécessaires pour faire exécuter pleinement et en temps voulu les décisions de justice rendues en faveur du requérant.
9.
Il s’ensuit que ces griefs sont recevables et révèlent une violation de l’article
6
10.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 13 de la Convention.
11.
Le requérant a formulé un autre grief tiré de l’article 1 du Protocole
n
o
1 concernant l’inexécution ou de l’exécution tardive des mêmes décisions de justice internes (voir tableau joint en annexe). Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article
35 §
3 a) de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable. Après examen de l’ensemble des éléments en sa possession, elle conclut qu’il révèle également une violation de la Convention, eu égard à ses constats dans
Ventorino
, précitée.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
12.
Eu égard aux documents en sa possession et à sa jurisprudence (
Ventorino,
précitée,
De Trana,
précitée,
Nicola Silvestri,
précitée, et
Antonetto,
précitée), la Cour estime raisonnable d’allouer les
sommes indiquées dans le tableau joint en annexe.
13.
La Cour constate en outre que l’État défendeur demeure tenu d’exécuter les décisions de justice qui restent exécutoires.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1 en raison de l’inexécution ou de l’exécution tardive de décisions de justice internes
;
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
Dit
que l’État défendeur doit, dans les trois mois, assurer par des moyens appropriés l’exécution des décisions de justice internes encore pendantes visées dans le tableau joint en annexe
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois, les sommes indiquées dans le tableau joint en annexe
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 octobre 2024, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Viktoriya Maradudina
Krzysztof Wojtyczek
Greffière adjointe f.f.
Président
Requête concernant des griefs tirés de l’article
6 § 1 de la Convention
(inexécution ou exécution tardive de décisions de justice internes)
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et année de naissance
Décision de justice interne pertinente
Date de début de l’inexécution
Date de fin de l’inexécution
Délai d’exécution
Injonction des juridictions internes
Autres griefs relevant de la jurisprudence bien établie
Montant alloué pour dommage moral par requérant
(en euros)
[1]
Montant alloué pour frais et dépens par requête
(en euros)
[2]
41939/19
30/07/2019
Teodoro KATTE KLITSCHE DE LA GRANGE
1948
Cour d’appel de Pérouse R.G. 1787/15, 21/06/2016
Cour de cassation R.G. 22292/14, 01/07/2016
Cour d’appel de Pérouse R.G. 354/12, 26/01/2017
Cour d’appel de Pérouse R.G. 234/12, 23/02/2017
Cour d’appel de Pérouse R.G. 2111/12, 15/05/2018
Tribunal administratif régional de l’Ombrie R.G. 412/18, 09/04/2019
21/06/2016
01/07/2016
26/01/2017
23/02/2017
15/05/2018
09/04/2019
24/03/2021
4 année(s) et 9 mois et 4 jour(s)
24/03/2021
4 année(s) et 8 mois et 24 jour(s)
24/03/2021
4 année(s) et 1 mois et 27 jour(s)
en cours
Plus de 7 année(s) et 6 mois et 6 jour(s)
10/03/2021
2 année(s) et 9 mois et 24 jour(s)
en cours
Plus de 5 année(s) et 4 mois et 20 jour(s)
Ministère des finances et ministère «
de la Justice
Paiements des honoraires d’avocat ("
avvocato antisatario
") et, quant aux arrêts du 26/01/2017 (R.G. 354/2012) et du 15/05/2018 (R.G. 2111/2012) des sommes «
Pinto
»
Prot. 1 Art. 1 - atteinte au droit au respect des biens
1
900
250
[1]
Plus tout montant pouvant être dû titre d'impôt par la partie requérante.
[2]
Plus tout montant pouvant être dû titre d'impôt par la partie requérante.