A doua secțiune DECIZIE nr. 60389/11 Patrycja KALISZCZAK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la decembrie 2014 în calitate de comitet compus din: Ledi Bianku, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct, având în vedere cererea depusă la 12 septembrie 2011, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 26 august 2014 cere Curtea să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dna Patrycja Kaliszczak, este un național polonez, care s-a născut în 1997 și locuiește în Szczecin. A fost reprezentată în fața Curții de către dl D. Babski, un avocat practicant în Szczecin. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, Ministerul Afacerilor Externe. La 7 februarie 2014, cererea a fost comunicată guvernului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În iarna 2002 reclamantul care, atunci, avea 5 ani, a mers cu tatăl ei, T.K. la sărbători de schi în Alpi. Când s-au întors, mama reclamantului, N.K., a observat că fiica ei s-a comportat într-un mod ciudat, și se presupune că a raportat mamei ei evenimentele din vacanța de schi. N.K. a suspectat că T.K. a abuzat sexual fiica lor. La 25 martie 2002, N.K. a depus la procurorul districtului Szczecin o notificare a unei suspiciuni că o infracțiune a fost comisă. La 10 august 2002, Curtea de district Szczecin a constatat că tatăl reclamantului a fost vinovat și l-a condamnat la doi ani de închisoare. Avocații T.K. au apelat împotriva hotărârii de primă instanță. La 4 februarie 2005, Curtea regională Szczecin a anulat hotărârea contestată și a remis cazul. Curtea a observat că instanța de primă instanță ar trebui să ia în considerare dacă este necesar să audă reclamantul pe baza unei dispoziții noi adoptate ale Codului de procedură penală, care specifica condiții în care un minor fiind victim de un abuz sexual ar putea fi interogat și în conformitate cu care un astfel de minor – ca principiul - a putut fi interogat doar o singură dată în cadrul procedurii penale. La 21 iunie 2006, Curtea de district Szczecin a condamnat din nou T.K. la doi ani de închisoare. Se pare că reclamantul nu a fost interogat în fața instanței. Avocații T.K. au apelat din nou. La 20 noiembrie 2006, Curtea Regională Szczecin a susținut hotărârea contestată. La 1 februarie 2008, Curtea Supremă a constatat că recursul de casă a fost bine întemeiat și a anulat hotărârea contestată și hotărârea anterioară a Curții de District. Curtea Supremă a concluzionat că reclamantul ar fi trebuit să fie interogat din nou ca martor, deoarece la momentul primei audieri acuzatul nu a fost reprezentat de un avocat; că reclamantul nu a fost informat despre dreptul ei de a refuza depunerea mărturie și că instanțele de instanțe mai mici au acceptat în mod incorect opiniile psihiatice private ca probă de experți. aceste deficiențe au condus Curții Supreme la concluzia că cauza a fost reexaminată. Acțiunea este încă în suspensie după mandatul Curții Supreme. La 15 iunie 2011, mama reclamantului, care acționează ca procuror auxiliar în cadrul procedurii penale, a depus o plângere împotriva lungii excesive a procedurii în fața Curții de Apel Szczecin. A solicitat o hotărâre că durata procedurii în cauză a depășit un timp rezonabil și o satisfacție echitabilă a 20,000 PLN. La 20 iulie 2011, Curtea de Apel Szczecin a constatat că plângerea a fost bine întemeiată, a recunoscut că procedura a fost într-adevăr lungă și a acordat reclamantului 5.000 PLN în just-satisfaction. Iulie 2003, care este în momentul în care cazul a fost în suspensie în fața instanței din a doua instanță, pentru prima dată a fost modificat codul de procedură penală și un nou articol 185a a introdus: În cazurile privind infracțiunile descrise în capitolele XXV din Codul Penal [crime sexuale], o victimă care la momentul infracțiunii este mai mică de 15 ani ar trebui să fie interogată doar o singură dată, cu excepția cazului în care există noi circumstanțe care trebuie clarificate într-un interviu separat sau acuzatul nu a fost reprezentat de un avocat în timpul primului interviu și astfel de cereri. Interviul se desfășoară la o audiere a instanței cu participarea unui psiholog expert. Procurorul, avocatul apărării și reprezentantul victimei au dreptul de a participa la audiere... Înregistrarea interviului se va citi la proces; dacă a fost făcută o înregistrare video sau audio, se va reproduce înapoi la proces.” La punctul 29 august 2005 art. 185a a fost modificat și a primit următorul text: În cazurile privind infracțiunile descrise în capitolele XXV și XXVI din Codul Penal [crime sexuale și infracțiuni împotriva moralității], o victimă care la momentul audierii are mai puțin de 15 ani, ar trebui să fie interogat doar o singură dată, cu excepția cazului în care există noi circumstanțe care trebuie clarificate într-un interviu separat sau acuzatul nu a fost reprezentat de un avocat în timpul primului interviu și astfel de cereri.” COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns că, datorită numeroaselor deficiențe procedurale din partea instanțelor interne, cazul a fost remis de două ori pentru reexaminare și procedurile au durat deopotrivă. Acest lucru, la rândul său, i-a reamintit în mod constant evenimentele din 2002 și a avut un impact negativ asupra integrității ei psihice și morale și asupra vieții sale private. De asemenea, ea s-a plâns că ancheta asupra circumstanțelor infracțiunii nu a fost eficace. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns de impactul negativ pe care le-a avut procedura lungă asupra integrității ei psihice și morale și asupra vieții sale private. Ea s-a bazat pe articolele 3 și 8 din Convenție. După eșuarea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 26 august 2014, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării chestiunilor planteate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea încălcării obligației lor pozitive care rezultă în temeiul articolului 3 și/sau al articolului 8 din Convenție datorită deficiențelor procedurilor interne care au dus la lungimea excesivă și la ineficacitatea lor. În același timp, Guvernul declară că sunt gata să plătească reclamantului suma de 40.000 PLN pe care le consideră rezonabile în jurisprudența Curții (I.G. Moldova , cererea nr. 53519/07, hotărârea din 15 mai 2012, R.I.P. și D.L.P. c. România, cererea nr. 27782/10, hotărârea din 10 mai 2012, M.C. c. Bulgaria, cererea nr. 39272/98, hotărârea din 4 decembrie 2003) împreună cu circumstanțele individuale ale cauzei în cauză, în special faptul că cererile reclamantei au fost satisfăcute parțial la nivel intern pe baza hotărârii Curții de Apel din 20 iulie 2011 privind recunoașterea încălcării dreptului ei de a-și examina cazul într-un timp rezonabil și de a-și atribui PLN-ul 5.000. Suma menționată mai sus, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. ... Guvernul sugerează în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice soarta din cauza listelor de cauze ale Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție...” Prin scrisoarea din 25 septembrie 2014, reclamantul a indicat că nu este satisfăcută cu termenii declarației unilaterale. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea a examinat declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (obiecția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în temeiul articolului 3 și/sau al articolului 8 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să excludă aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Ledi Bianku Președintele adjunct al grefierului Bianku
Application no. 60389/11
Patrycja KALISZCZAK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on
16
December 2014 as a Committee composed of:
Ledi Bianku,
President,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 12 September 2011,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 26 August 2014 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
The applicant, Ms Patrycja Kaliszczak, is a Polish national, who was born in 1997 and lives in Szczecin. She was represented before the Court by Mr D. Babski, a lawyer practising in Szczecin.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska of the Ministry of Foreign Affairs.
On 7 February 2014 the application was communicated to the Government
.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In winter 2002 the applicant who, at that time was 5 years old, went with her father, T.K. to skiing holidays in the Alps.
When they came back, the applicant’s mother, N.K., noticed that her daughter behaved in a strange way, she also allegedly reported to her mother the events in the skiing holidays. N.K. suspected that T.K. had sexually abused their daughter.
On 25 March 2002 N.K. lodged with the Szczecin District Prosecutor a
notification of a suspicion that an offence had been committed.
On 10 August 2002 the Szczecin District Court found the applicant’s father guilty and sentenced him to two years’ of imprisonment.
T.K.’s lawyers appealed against the first-instance judgment.
On 4 February 2005 the Szczecin Regional Court quashed the challenged judgment and remitted the case. The court noticed that the first-instance court should consider whether it was necessary to hear the applicant on the basis of a newly enacted provision of the Code of Criminal Proceedings, which specified conditions under which a minor being a victim of a sexual abuse could be questioned and according to which such minor – as a
principle - could be questioned only once in the course of criminal proceedings.
On 21 June 2006 the Szczecin District Court again sentenced T.K. to two years’ imprisonment. It appears that the applicant was not questioned before the court.
T.K.’s lawyers appealed again.
On 20 November 2006 the Szczecin Regional Court upheld the challenged judgment.
T.K.’s lawyer lodged a cassation appeal.
On 1 February 2008 the Supreme Court found the cassation appeal well
‑
founded and quashed the challenged judgment and the preceding judgment of the District Court. It found a number of procedural shortcomings on the part of the first- and the second-instance courts. The
Supreme Court found that the applicant should have been questioned as witness again because at the time of the first hearing the accused had not been represented by a lawyer; that the applicant had not been informed of her right to refuse to testify and that the courts of lower instances had wrongfully accepted private psychiatric opinions as expert evidence. All
these shortcomings led the Supreme Court to the conclusion that the case had to be re-examined.
The proceedings are still pending after the Supreme Court’s remittal of the case.
On 15 June 2011 the applicant’s mother, who acts as auxiliary prosecutor in the criminal proceedings, lodged a complaint against the excessive length of the proceedings with the Szczecin Court of Appeal. She sought a ruling that the duration of the proceedings in question had exceeded a reasonable time and a just satisfaction of PLN
20,000.
On 20 July 2011 the Szczecin Court of Appeal found the complaint well
‑
founded, acknowledged that the proceedings had indeed been lengthy and granted the applicant PLN
5,000 in just-satisfaction.
B.
Relevant domestic law and practice
On 1
July 2003, that is at the time when the case was pending before the second instance court, for the first time the Code of Criminal Procedure was amended and a new Article 185a inserted:
§
1.
In cases concerning offences described in chapters XXV of the Criminal Code [sexual offences], a victim who at the time of the offence is less than 15 years old, should be questioned only once, unless there are new circumstances which need to be clarified in a separate interview or the accused was not represented by a lawyer during the first interview and so requests.
§
2.
The interview shall be conducted at a court hearing with the participation of an expert psychologist.
The prosecutor, defense lawyer and the victim’s representative shall have the right to attend the hearing...
§
3.
The record of the interview shall be read out at the trial; if a video or audio recording was made, it shall be played back at the trial as well.”
On 29
August 2005 paragraph
1 of Article 185a was amended and received the following wording:
“§
1.
In cases concerning offences described in chapters XXV and XXVI of the Criminal Code [sexual offences and offences against morality], a victim who at the time of the hearing is less than 15 years old, should be questioned only once, unless there are new circumstances which need to be clarified in a separate interview or the accused was not represented by a lawyer during the first interview and so requests.”
The applicant complained that because of the numerous procedural shortcomings on the part of the domestic courts the case had been remitted twice for re-examination and the proceedings have lasted unreasonably long. This, in turn, constantly reminded her of the events in 2002 and had a negative impact on her psychical and moral integrity and on her private life. She also complained that the investigation into the circumstances of the offence was not effective.
The applicant complained about the negative impact that the lengthy proceedings had had on her psychical and moral integrity and on her private life. She relied on Articles 3 and 8 of the Convention.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 26 August 2014 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government hereby wish to express - by way of the unilateral declaration – their acknowledgement of the violation of their positive obligation arising under Article 3 and/or Article 8 of the Convention due to shortcomings in the domestic proceedings which led to their excessive length and ineffectiveness. Simultaneously, the Government declare that they are ready to pay the applicant the sum of PLN
40,000 which they consider to be reasonable in the Court’s case-law (
I.G.
v.
Moldova
, application no. 53519/07, judgment of 15 May 2012,
R.I.P. and D.L.P. v. Romania,
application no. 27782/10, judgment of 10 May 2012,
M.C. v.
Bulgaria,
application no. 39272/98, judgment of 4 December 2003) together with the individual circumstances of the case at issue, in particular the fact that the applicant’s claims have been partly satisfied at the domestic level on the basis of the Szczecin Court of Appeal’s decision of 20 July 2011 acknowledging violation of her right to have her case examined within a reasonable time and awarding her PLN
5,000. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the day of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
...
The Government respectfully suggest that the above declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s lists of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention...”
By a letter of 25 September 2014, the applicant indicated that she was not satisfied with the terms of the unilateral declaration.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1 (c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court examined the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
(preliminary objection) [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.), no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no.
28953/03).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1 (c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37 § 2 of the Convention (
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4
March 2008).
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 3 and/or Article 8 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention.
Fatoș Aracı
Ledi Bianku
Deputy Registrar
President