SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 39386/10 Giuseppe DE CIANTIS împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 16 decembrie 2014, într-o cameră compusă din Iș ui Karakaș, președinte, Guido Raimondi, András Sajó, Nebojša Vučinić, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 martie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA circumstanțelor din speță Reclamantul, domnul Giuseppe de Ciantis, este un resortisant italian născut în 1934 și are reședința în Castelliri. Guvernul italian ( În 1992, o descărcare numită Cartier SR a fost construită la câțiva metri de locuința reclamantului. Descărcarea de gestiune, care fusese autorizată pentru deșeuri nepericuloase, a fost apoi utilizată în mod ilegal pentru eliminarea deșeurilor periculoase, ceea ce a dus la un risc de scurgere în mediul înconjurător a unui lixiviat toxic (apă contaminată). În 2000, comuna Castelliri a depus recurs la Comisia Europeană și la o plângere penală și, ulterior, descărcarea de gestiune a fost ținută sub sechestru. O expertiză efectuată în cadrul anchetei penale a acoperit un potențial risc de poluare a apelor subterane din cauza scurgerilor de lichide contaminate de la sit. Procedura în fața Comisiei Europene privind procedura în fața Comisiei, reiese din hotărârea Curții a Uniunii Europene (denumită în continuare "CJUE") din 9 septembrie 2004 că Prin scrisorile din 28 iulie 1999 și 11 februarie 2000, Comisia a solicitat Republicii Italiene să furnizeze informații cu privire la o descărcare de deșeuri periculoase situată în comuna Castelliri, aflată sub sechestru judiciar și raportată ca punând în pericol mediul și sănătatea omului. În răspunsurile lor, prin scrisorile din 19 iulie și 5 octombrie 2000, autoritățile italiene au indicat că site-ul, situat prin Granciara la Castelliri, a făcut obiectul unei autorizații pentru o descărcare de gestiune de tip 2 a deșeurilor toxice au fost, de asemenea, depuse în trecut un proces în curs de desfășurare și descărcarea de gestiune rămâne sub sechestru situația hidrogeologică a fost controlată de către celula operațională a poliției administrative a pădurilor, fără să se constate probleme legate de lixiviate la 3 iulie 2000, primarul din Castelliri a adoptat art. 29/2000, acordându-i titularului depozitului o perioadă de 60 de zile pentru a prezenta un proiect de eliminare a deșeurilor și de reabilitare a amplasamentului. În scrisoarea sa din 5 octombrie 2000, guvernul italian a precizat anumite detalii considerate importante de Comisie, și anume la 1 și 27 martie 1997, s-a stabilit că funcționarea depozitului de deșeuri nu era compatibilă cu cerințele privind autorizarea deșeurilor au fost găsite într-o zonă neautorizată, cu aer liber. după punerea sub sechestru a amplasamentului, la 24 iulie 1997, metale grele au fost găsite pe teren la 2 februarie 1998, diferite tipuri de deșeuri au fost actualizate ca urmare a lucrărilor de excavare efectuate în zona adiacentă situată sub descărcarea neautorizată (plastic, fibre textile, piei, hârtie și materiale feroase) Aceste deșeuri au fost clasificate ca nepericuloase prezența unui acvifer abundent, care a luat o culoare neagră și un aspect emuos din cauza lixiviatelor de la groapa de gunoi a fost constatată la 4 mai 1998, parchetul Cassino l-a invitat pe primarul Castelliri să ia un arestat pentru îndepărtarea și eliminarea corectă a deșeurilor. În cadrul unei reuniuni cu serviciile Comisiei, care a avut loc la 18-19 octombrie 2000, la Roma (Italia), autoritățile italiene au indicat că decizia primarului Castelliri nu a fost încă pusă în aplicare, ci au fost dispuse să transmită o nouă comunicare pentru a clarifica situația și a furniza informații actualizate. În același timp, municipalitatea Castelliri a transmis Comisiei, prin scrisoarea din 26 septembrie 2000, un extras din raportul furnizat de Parchetul Cassino, din care reiese că descărcarea de gestiune fusese destinată depozitării deșeurilor toxice și nocive, că lixiviatele aveau un conținut de metale grele mai mare decât limitele permise de legislația italiană și că situația fusese agravată de lipsa protecției împotriva ploii. Prin scrisoarea din 9 noiembrie 2000, Comisia a reamintit Republicii Italiene angajamentul său de a furniza informații actualizate și, în răspunsul său din 14 noiembrie 2000, guvernul italian a asigurat că va transmite aceste informații în termen de 30 de zile. Având în vedere că nu s-a primit nicio comunicare care să clarifice situația descărcării de gestiune de la Castelliri, la 11 aprilie 2001, Comisia a trimis Republicii Italiene o scrisoare de punere în întârziere pentru aplicarea incorectă a articolelor 4 și 8 din directivă în ceea ce privește descărcarea de gestiune de la Castelliri. În lipsa unui răspuns, Comisia a emis, la 24 octombrie 2001, un aviz motivat prin care solicită acestui stat membru să ia măsurile necesare pentru a se conforma în termen de două luni de la notificarea sa. La 22 aprilie 2002, Comisia a primit răspunsul Republicii Italiene prin scrisoarea din 6 noiembrie 2001. a fost atașată la o notă din partea Ministerului de Stat din 24 septembrie 2001 care arăta că proprietarul descărcării de gestiune era decedat și că, refuzând succesiunea, moștenitorii săi nu au executat la mai puțin de 29/2000 din 3 iulie 2000, primarul Castelliri nu a fost în măsură să efectueze lucrările urgente de securizare a amplasamentului din cauza lipsei de mijloace financiare Deși au fost îndeplinite condițiile pentru ca regiunea Lazio (Italia) să execute acest decret, regiunea respectivă a declarat că nu dispunea de fondurile necesare pentru efectuarea acestor intervenții. provincia Frosinone a fost însă inclusă în programul național de refacere și reabilitare a siturilor poluate, în curs de adoptare, iar fondurile necesare trebuiau transferate regiunilor competente Acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor în fața Curții a Uniunii Europene (CJUE) La 22 aprilie 2002, Comisia a primit răspunsul guvernului. Având în vedere că, în pofida informațiilor comunicate, Italia nu a luat măsurile necesare care ar fi permis încheierea la sfârșitul infracțiunilor reproșate, Comisia a decis să introducă o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor în temeiul articolului 258 în fața Curții a Uniunii Europene (CJUE). September 2004, CJUE concluzionează că Prin faptul că nu au luat măsurile necesare pentru a se asigura că deșeurile depuse în depozitele de deșeuri de la Castelliri (Frosinone) (Italia) sunt valorificate sau eliminate fără a pune în pericol sănătatea omului și fără a se utiliza procese sau metode care ar putea aduce atingere mediului înconjurător și prin neadoptarea măsurilor necesare pentru ca deținătorul deșeurilor depuse în această descărcare de gestiune să le predea unui culegător privat sau public sau unei întreprinderi care efectuează operațiunile menționate în anexele II A sau II B la Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile, astfel cum a fost modificată prin Directiva 91/15/CEE a Consiliului din 18 martie 1991, sau să asigure ea însăși recuperarea sau eliminarea, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 4 și 8 din directiva respectivă. Măsurile luate de Italia pentru a se conforma hotărârii CJUE 10. La 7 aprilie 2006, Comisia a trimis un ultim avertisment scris guvernului, invitând să se conformeze hotărârii Curții, dat fiind că numai o parte din deșeuri fuseseră îndepărtate și că finalizarea operațiunii depindea de mijloacele financiare care nu fuseseră puse încă la dispoziție. 11. La 14 iunie 2006, s-a acordat o finanțare în valoare de 912 685,00 EUR, care a permis eliminarea tuturor deșeurilor rămase la suprafață; operațiunile s-au încheiat în februarie 2007. Prin scrisoarea din 3 august 2007, Comisia a informat municipalitatea Castelliri că, având în vedere faptul că lucrările de descărcare de gestiune au fost efectuate, Comisia a decis să nu continue procedura în constatarea neîndeplinirii obligațiilor 13. Potrivit informațiilor furnizate de guvern, în 2012 o parte din deșeuri, care se aflau în interiorul unui rezervor de ciment, au fost transportate într-o deșeu autorizat, în timp ce restul a fost acoperit de prelate din plastic pentru a evita ca infiltrarea apei de ploaie să ducă la dispersarea deșeurilor. 14. La 28 mai 2014, primăria Castelliri a solicitat o nouă finanțare din regiunea Lazio (Lazio) pentru a completa închiderea terenului și, în special, pentru a elimina și transporta într-un loc adecvat deșeurile periculoase îngropate. Dreptul și practica internă și internațională relevante Dreptul intern relevant 15. La art. 844 din Codul civil prevede că proprietarul unui teren nu poate împiedica pagubele care provin de pe un teren vecin dacă acestea nu depășesc un prag suportabil. Cu alte cuvinte, obligația generală de a nu cauza prejudicii altora. Oricine pretinde că a suferit o pagubă prin încălcarea acestui principiu poate iniția o acțiune în răspundere. 17. La art. 2050 din Codul civil consacră principiul general al răspunderii ca urmare a activităților periculoase 18. Prin mai multe hotărâri instanțele interne au primit acțiuni îndreptate împotriva proprietarilor de întreprinderi, inclusiv deșeuri și alte deșeuri, atunci când emanațiile depășeau niveluri acceptabile, în special atunci când acestea puteau constitui un pericol pentru sănătatea și integritatea persoanelor sau pot cauza daune bunurilor (a se vedea în special hotărârea Curții de Casație n 10186 din 15 octombrie 1998 și, de asemenea, Hotărârile nr. 2999 din 1989, nr. 8300 din 1995, nr 9893 din 2000. Sursele de drept ale Uniunii Europene 19.L a articolului 4 din Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 iulie 1975 privind deșeurile, astfel cum a fost modificată prin Directiva 91/156/CEE a Consiliului din 18 martie 1991, se citesc după cum urmează: Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că deșeurile vor fi valorificate sau eliminate fără a pune în pericol sănătatea omului și fără a se utiliza procese sau metode care ar putea afecta mediul înconjurător, în special fără a crea riscuri pentru apă, aer sau sol, nici pentru fauna și flora, Statele membre iau, de asemenea, măsurile necesare pentru a interzice aruncarea în mare, aruncarea în mare și eliminarea necontrolată a deșeurilor. GRIFS 20. Invocând articolele 2, 8, 5 și 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că, în afara sa, să adopte măsurile necesare pentru eliminarea deșeurilor depuse în depozitele de deșeuri din Castelliri și pentru reabilitarea site-ului, autoritățile publice i-au pus în pericol viața, sănătatea și familia. 1 din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că, în afara sa, să adopte măsurile necesare pentru a se asigura că deșeurile depuse în depozitele de deșeuri din Castelliri sunt eliminate și pentru a reabilita site-ul, autoritățile publice i-au pus în pericol viața, sănătatea și familia. 22. Guvernul contestă această teză 23. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei (Guerra și alții c. Italia , 19 februarie 1998, § 44, Rec., 1998, § 44, Rec., p. 57 Hatton și alții c. Regatul Unit [GC], n 36022/97 , § 96, CEDO 2003 VIII VIII Moreno Gómez c. Spania , n 4343/02 , 16 noiembrie 2004 Di Sarno și alții c. Italia , n 30765/08 , § 96, 10 ianuarie 2012), că obiecțiunile reclamantului trebuie examinate în funcție de dreptul la respectarea vieții private și a domiciliului garantat prin art. 8 din convenție, ale căror dispoziții relevante sunt astfel formulate (1) Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private (...), a locuinței sale (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. 24. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu a recurs la mai multe acțiuni care i-au fost oferite de dreptul intern. În special, potrivit guvernului, reclamantul avea posibilitatea de a acționa în fața instanțelor civile, fie pe baza articolului 844 din Codul civil, pentru a pune capăt emanațiilor neplăcute în cauză, fie a articolelor 2043 și 2050 din Codul civil, pentru a solicita despăgubiri; Pentru a se asigura că proprietarul descărcării de gestiune respectă obligațiile care îi revin în temeiul concesiunii administrative pe care o deținea, trebuie să se verifice în fața instanțelor administrative 25. Guvernul reamintește că, în temeiul articolului 844 din Codul civil, judecătorii au primit de mai multe ori acțiuni îndreptate împotriva proprietarilor de întreprinderi, inclusiv deșeuri și alte deșeuri, atunci când emanațiile depășeau niveluri acceptabile, în special atunci când acestea puteau constitui un pericol pentru sănătatea și integritatea persoanelor sau pot cauza daune bunurilor (a se vedea hotărârea Curții de Casație nr. 10186 din 15 octombrie 1998). 26. În plus, guvernul reamintește că proprietarul dispune de asemenea de o acțiune în despăgubire pe baza articolului 2043 din codul civil. El ar fi putut cere despăgubiri pentru pierderea valorii casei sale. În acest sens, el subliniază că o astfel de acțiune a fost foarte posibil pentru el, deoarece instalarea de descărcare de gestiune a fost după construirea casei sale. 27. În opinia sa, reclamantul reamintește că CJUE a condamnat deja Italia și că nu avea obligația de a introduce o cale de atac în fața instanțelor naționale. În opinia sa, problema constă în absența fondurilor disponibile care pot fi alocate pentru reabilitarea descărcării de gestiune 28. Curtea amintește că, la sfârșitul articolului 35 alineatul (1) din convenție, Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Scopul acestei norme este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta încălcările aduse acestora înainte de a fi sesizată Curtea (a se vedea, printre altele, Miffoud c. Franța (dec.) [GC], n 57220/00 § 15, CEDO 2002 VIII, și, mai recent, Simons c. Belgia (dec.), nr. 71407/10 § 23, 28 august 2012). 29. O acțiune este efectivă atunci când este disponibilă atât în teorie, cât și în practică la momentul faptelor, adică atunci când este accesibilă, care ar putea oferi reclamantului redobândirea obiecțiilor sale și prezintă perspective rezonabile de succes. În această privință, simplul fapt de a nutri îndoieli cu privire la perspectivele de succes ale unei căi de atac date care nu este în mod evident condamnată la eșec nu constituie un motiv întemeiat pentru neutilizarea căilor de atac interne (Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001 Мas Albo c. Italia (dec.), nr. 56271/00, CEDH 2004 I (extracturi) Sejdovicc Italia [GC], nr. 56581/00 § 46 CEDO 2006 ; și Alberto Eugenio da Conceicao c. Portugalia (dec.), n 74044/11 , 29 mai 2012). 30. Curtea ia notă de faptul că prezenta cerere reia în mare măsură faptele deja prezentate de comuna Castelliri pe lângă Comisia Uniunii Europene. 31. Curtea amintește că procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva Italiei a avut doar drept obiectiv de a obține conformitatea voluntară a statului membru cu cerințele dreptului Uniunii. În plus, Curtea amintește că, în ceea ce privește acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor prevăzută la art. 260 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în cazul în care Curtea pronunță o hotărâre de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, aceasta poate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . plata unei sume forfetare sau a unei penalități cu titlu cominatoriu către statul membru în cauză, în limita sumei indicate de Comisie, pentru a-l obliga să se conformeze dreptului comunitar. 32. La hotărârea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor pronunțată de Curtea nu a avut niciun efect asupra drepturilor reclamantului, deoarece acesta nu a avut nici ca obiect, nici ca efect de soluționare a unei situații individuale. 33. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a introdus nicio acțiune în fața instanțelor interne; în acest caz, aceasta reamintește rolul său subsidiar în raport cu sistemele naționale de garantare a drepturilor omului ( Handyside c. Regatul Unit, 7 decembrie 1976, § 48, seria A n 24 și Vučković și alții c. Serbia [GC], n 17153/11, § 69, 25 martie 2014), și consideră că reclamantul avea la dispoziție mai multe standarde juridice care i-ar fi permis să ofere instanțelor interne posibilitatea de a remedia la nivel național presupusa încălcare a articolului 8. 34. Astfel cum s-a subliniat la Öla Õa, reclamantul ar fi putut introduce o acțiune în fața instanței civile în sensul Õ articolului 844 din Codul civil (a se vedea jurisprudența Curții de Casație, astfel cum se poate citi în special în Hotărârea nr. 2999 din 1989, nr. 8300 din 1995, nr. 9893 din 2000). Astfel, instanța națională ar fi putut solicita expertiză cu privire la existența unor daune și la pericolul acestora, să verifice astfel sănătatea reclamantului și, dacă este cazul, să solicite închiderea descărcării de gestiune și să instituie un program de decontaminare. 35. Reclamantul ar fi putut, de asemenea, să acționeze împotriva proprietarului descărcării de gestiune pentru a solicita despăgubiri ( 36. Pe de altă parte, Curtea nu dispunea de niciun element care să îi permită să afirme că acțiunea în cauză nu era susceptibilă de a aduce o redresare adecvată în fața reclamantului întemeiat pe art. 8 din convenție și că nu oferea perspective rezonabile de succes (a se vedea în acest sens și, mutatis mutandis, Taron c. Germania. (dec.), nr. 53126/07 , § 40, 29 mai 2012). Trebuie amintit aici că, în cazul în care există o îndoială cu privire la eficacitatea și șansele de succes ale unei acțiuni interne, aceasta trebuie să fie încercată (Vovine c. Franța, n 27362/95, Decizia Comisiei din 14 ianuarie 1998, Gürce Renunțând la utilizarea acestei proceduri care era la dispoziția sa, reclamantul și-a pierdut el însuși posibilitatea de a-și proteja drepturile garantate prin art. 8 din Convenție ca urmare a neplăcerilor denunțate. 38. Prin urmare, Curtea salută excepția guvernului și respinge cererea de neobosire a căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă Stanley Naismith Iși.
Requête n
o
39386/10
Giuseppe DE CIANTIS
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 16
décembre 2014 en une chambre composée de
Ișıl Karakaș,
présidente,
Guido Raimondi,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et
de
Stanley Naismith,
greffier
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 mars 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
Le requérant, M.
Giuseppe de Ciantis, est un ressortissant italien né en 1934 et résidant à Castelliri.
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agente, M
me
me
3.
En 1992, une décharge dénommée
«
» fut construite à quelques mètres de l’habitation du requérant.
4.
La décharge, qui avait été autorisée pour des déchets non dangereux, fut ensuite utilisée illégalement pour l’élimination de déchets dangereux, ce qui créa un risque de fuite dans l’environnement d’un lixiviat toxique (eau contaminée).
5.
En 2000, la commune de Castelliri déposa un recours devant la Commission européenne et une plainte pénale. Par la suite, la décharge fut mise sous séquestre.
6.
Une expertise effectuée dans le cadre de l’enquête pénale releva un risque potentiel de pollution des eaux souterraines en raison de fuites de liquides contaminés provenant du site.
1.
La procédure devant la Commission européenne
7.
S’agissant de la procédure devant la Commission, il ressort de l’arrêt de la Cour de justice de l’Union européenne (ci-après, la «
CJUE
») du 9
septembre 2004 que
:
«
Par lettres des 28 juillet 1999 et 11 février 2000, la Commission a demandé à la République italienne de lui fournir des informations sur une décharge de déchets dangereux située dans la commune de Castelliri, placée sous séquestre judiciaire et signalée comme mettant en danger l’environnement et la santé de l’homme.
Dans leurs réponses, par lettres des 19 juillet et 5 octobre 2000, les autorités italiennes ont indiqué que
:
le site, situé via Granciara à Castelliri, avait fait l’objet d’une autorisation pour une décharge de type 2
b
;
des déchets de nature toxique y avaient aussi été déposés par le passé
;
un procès était en cours et la décharge restait sous séquestre
;
la situation hydrogéologique avait été contrôlée par la « cellule opérationnelle de la police administrative des forêts » sans que soient constatés des problèmes de lixiviats
;
le 3 juillet 2000, le maire de Castelliri a adopté l’arrêté n
o
29/2000, donnant au détenteur de la décharge un délai de 60 jours pour présenter un projet d’élimination des déchets et de réhabilitation du site.
Dans sa lettre du 5 octobre 2000, le gouvernement italien précisait certains détails considérés comme importants par la Commission, à savoir
:
les 1
er
et 27 mars 1997, il avait été établi que le fonctionnement de la décharge n’était pas compatible avec les prescriptions de l’autorisation
;
des tas de déchets avaient été retrouvés dans une zone non autorisée, à l’air libre
;
après la mise sous séquestre du site, le 24 juillet 1997, des métaux lourds avaient été retrouvés sur le terrain
;
le 2 février 1998, divers types de déchets avaient été mis à jour à la suite de travaux d’excavation réalisés dans la zone adjacente située en dessous de la décharge non autorisée (plastique, fibres textiles, peaux, papiers et matériaux ferreux)
;
ces déchets avaient été classés comme non dangereux
;
la présence d’une nappe aquifère abondante qui avait pris une couleur noirâtre et un aspect écumeux à cause des «
lixiviats
» de la décharge avait été constatée
;
le 4 mai 1998, le parquet de Cassino avait invité le maire de Castelliri à prendre un arrêté pour qu’il soit procédé à l’enlèvement et à l’élimination correcte des déchets.
Lors d’une réunion avec les services de la Commission, tenue les 18 et 19 octobre 2000, à Rome (Italie), les autorités italiennes ont indiqué que la décision du maire de Castelliri n’avait pas encore été exécutée, mais qu’elles s’engageaient à transmettre une nouvelle communication pour clarifier la situation et fournir des informations à jour.
Parallèlement, la commune de Castelliri a transmis à la Commission, par lettre du 26 septembre 2000, un extrait du rapport fourni par le parquet de Cassino dont il ressortait que la décharge avait été destinée au stockage de déchets toxiques et nocifs, que les lixiviats avaient une teneur en métaux lourds supérieure aux limites admises par la législation italienne et que la situation avait été aggravée par l’absence de protections contre la pluie.
Par lettre du 9 novembre 2000, la Commission a rappelé à la République italienne son engagement à fournir des informations actualisées.
Dans sa réponse du 14 novembre 2000, le gouvernement italien a assuré qu’il communiquerait ces informations dans un délai de 30 jours.
N’ayant reçu aucune communication clarifiant la situation de la décharge de Castelliri, la Commission a, le 11 avril 2001, adressé une lettre de mise en demeure à la République italienne pour application incorrecte des articles 4 et 8 de la directive en ce qui concerne la décharge de Castelliri.
En l’absence de réponse, la Commission a, le 24 octobre 2001, émis un avis motivé invitant cet État membre à prendre les mesures nécessaires pour s’y conformer dans un délai de deux mois à compter de sa notification.
Le 22 avril 2002, la Commission a reçu la réponse de la République italienne par lettre datée du 6 novembre 2001. À celle
‑
ci était jointe une note du ministère de l’Environnement du 24 septembre 2001 indiquant que
:
le propriétaire de la décharge était décédé et que, ayant refusé la succession, ses héritiers n’avaient pas exécuté l’arrêté n
o
29/2000 du 3 juillet 2000
;
le maire de Castelliri n’avait donc pas été en mesure de faire procéder aux travaux urgents de sécurisation du site faute de moyens financiers
;
bien que les conditions fussent réunies pour que la région du Latium (Italie) exécute cet arrêté, ladite région avait déclaré ne pas disposer des fonds nécessaires pour effectuer ces interventions
;
la province de Frosinone avait toutefois été incluse dans le « programme national d’assainissement et de réhabilitation des sites pollués », en voie d’adoption, et les fonds nécessaires devaient être transférés aux régions compétentes
».
2.
Le recours en manquement devant la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE)
8.
Le 22 avril 2002, la Commission reçut la réponse du Gouvernement. Considérant que, nonobstant les informations communiquées, l’Italie n’avait pas pris les mesures nécessaires qui auraient permis de conclure à la fin des infractions reprochées, elle décida d’introduire un recours en manquement au titre de l’article 258 devant la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE).
9.
Par un arrêt du 9
septembre 2004, la CJUE conclut
que
:
«
En n’ayant pas pris les mesures nécessaires pour assurer que les déchets déposés dans la décharge de Castelliri (Frosinone) (Italie) soient valorisés ou éliminés sans mettre en danger la santé de l’homme et sans que soient utilisés des procédés ou méthodes susceptibles de porter préjudice à l’environnement et en n’ayant pas pris les dispositions nécessaires pour que le détenteur des déchets déposés dans cette décharge les remette à un ramasseur privé ou public ou à une entreprise qui effectue les opérations visées aux annexes II A ou II B de la directive 75/442/CEE du Conseil, du 15 juillet 1975, relative aux déchets, telle que modifiée par la directive 91/156/CEE du Conseil, du 18 mars 1991, ou en assure lui-même la valorisation ou l’élimination, la République italienne a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 4 et 8 de cette directive.
»
3.
Les mesures prises par l’Italie pour se conformer à l’arrêt de la CJUE
10.
Le 7 avril 2006, la Commission envoya un dernier avertissement écrit au Gouvernement, l’invitant à se conformer à l’arrêt de la Cour de justice, étant donné que seule une partie des déchets avait été enlevée et que l’achèvement de l’opération dépendait de moyens financiers qui n’avaient pas encore été mis à disposition.
11.
Le 14 juin 2006, un financement de 912
685,00
EUR fut accordé. Il a permis le retrait de tous les déchets qui restaient en surface. Les opérations ont pris fin en février 2007.
12.
Par une lettre du 3 août 2007, la Commission informa la commune de Castelliri que, compte tenu de ce que les travaux d’assainissement de la décharge avaient été réalisés, la Commission avait décidé de ne pas poursuivre la procédure d’infraction.
13.
Selon les informations fournies par le Gouvernement, en 2012 une partie des déchets, qui était à l’intérieur d’une cuve en ciment, a été transportée dans une déchetterie autorisée, tandis que le reste a été recouvert par des bâches en plastique pour éviter que l’infiltration d’eau de pluie n’entraîne une dispersion des déchets.
14.
Le 28 mai 2014, la mairie de Castelliri a demandé un nouveau financement de la région du Latium (
Lazio
) pour compléter l’assainissement du terrain et en particulier pour enlever et transporter dans un lieu adapté les déchets dangereux enterrés.
B.
Le droit et la pratique internes et internationaux pertinents
1.
Le droit interne pertinent
15.
L’article 844 du code civil dispose que le propriétaire d’un terrain ne peut empêcher les nuisances provenant d’un terrain voisin si celles-ci ne dépassent pas un seuil supportable.
16.
L’article 2043 du code civil énonce le principe du
neminem laedere
, c’est-à-dire le devoir général de ne pas causer de dommage à autrui. Quiconque allègue avoir subi un dommage en violation de ce principe peut engager une action en responsabilité.
17.
L’article 2050 du code civil consacre le principe général de la responsabilité du fait des «
activités dangereuses
».
18.
Par plusieurs arrêts les juridiction internes ont accueilli des actions dirigées contre des propriétaires d’entreprises, y compris des déchetteries et autres décharges, lorsque les émanations excédaient des niveaux acceptables, en particulier lorsqu’elles pouvait constituer un danger pour la santé et l’intégrité des personnes ou encore causer des dommages aux biens (voir en particulier, l’arrêt de la Cour de cassation n
o
10186 du 15 octobre 1998 et également les arrêts n
o
2999 de 1989, n
o
8300 de 1995, n
o
9893 de 2000).
2.
Les sources de droit de l’Union européenne
19.
L’article 4 de la directive 75/442/CEE du Conseil de l’Union européenne, du 15 juillet 1975, relative aux déchets, telle que modifiée par la directive 91/156/CEE du Conseil du 18 mars 1991, se lit comme suit
:
«
Les États membres prennent les mesures nécessaires pour assurer que les déchets seront valorisés ou éliminés sans mettre en danger la santé de l’homme et sans que soient utilisés des procédés ou méthodes susceptibles de porter préjudice à l’environnement, et notamment
:
sans créer de risque pour l’eau, l’air ou le sol, ni pour la faune et la flore,
sans provoquer d’incommodités par le bruit ou les odeurs,
sans porter atteinte aux paysages et aux sites présentant un intérêt particulier.
Les États membres prennent, en outre, les mesures nécessaires pour interdire l’abandon, le rejet et l’élimination incontrôlée des déchets.
»
20.
Invoquant les articles 2, 8, 5 et 1 du Protocole n
o
1 de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’en s’abstenant d’adopter les mesures nécessaires pour que les déchets déposés dans la décharge de Castelliri soient éliminés et pour réhabiliter le site, les autorités publiques ont mis en danger sa vie, sa santé et celle de sa famille.
21.
Invoquant les articles 2, 8, 5 et 1 du Protocole n
o
1 de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’en s’abstenant d’adopter les mesures nécessaires pour assurer que les déchets déposés dans la décharge de Castelliri soient éliminés et pour réhabiliter le site, les autorités publiques ont mis en danger sa vie, sa santé et celle de sa famille.
22.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
23.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, § 44,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I), la Cour estime, au vu de sa jurisprudence en la matière (
López Ostra c. Espagne
, 9 décembre 1994, § 51, série A n
o
303
‑
C
;
Guerra et autres
, précité, § 57
;
Hatton et autres c. Royaume-Uni
[GC], n
o
36022/97
‑
VIII
;
Moreno Gómez c. Espagne
, n
o
4143/02
, 16
novembre 2004
;
Di Sarno et autres c. Italie
, n
o
30765/08, § 96, 10
janvier 2012), que les griefs du requérant doivent être examinés sous l’angle du droit au respect de la vie privée et du domicile garanti par l’article 8 de la Convention, dont les dispositions pertinentes sont ainsi libellées
:
«
1.Toute personne a droit au respect de sa vie privée (...), de son domicile (...).
2.Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
24.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, le requérant n’ayant pas fait usage de plusieurs recours qui lui étaient offerts par le droit interne. En particulier, selon le Gouvernement, le requérant avait la possibilité d’agir
:
– devant les juridictions civiles, sur le fondement soit de l’article 844 du code civil, pour faire cesser les émanations désagréables en question, soit des articles 2043 et 2050 du code civil, pour demander un dédommagement,
– devant les juridictions administratives, pour faire vérifier si le propriétaire de la décharge respectait les obligations s’attachant à la concession administrative dont il était titulaire.
25.
Le Gouvernement rappelle qu’en application de l’article 844 du code civil, les juges ont accueilli plusieurs fois des actions dirigées contre des propriétaires d’entreprises, y compris des déchetteries et autres décharges, lorsque les émanations excédaient des niveaux acceptables, en particulier lorsqu’elles pouvait constituer un danger pour la santé et l’intégrité des personnes ou encore causer des dommages aux biens (voir l’arrêt de la Cour de cassation n
o
10186 du 15 octobre 1998).
26.
En outre, le Gouvernement rappelle que le propriétaire disposait également d’une action en dédommagement sur le fondement de l’article
2043 du code civil. Il aurait pu demander un dédommagement pour la perte de valeur de sa maison. À cet égard, il souligne qu’une telle action lui était tout à fait possible puisque l’installation de la décharge était postérieure à la construction de sa maison.
27.
Le requérant rétorque que la CJUE a déjà condamné l’Italie et qu’il n’était pas tenu d’introduire une requête devant les juridictions nationales. Le problème réside selon lui dans l’absence de fonds disponibles pouvant être affectés à la réhabilitation de la décharge.
28.
La Cour rappelle qu’au terme de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. La finalité de cette règle est de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que la Cour n’en soit saisie (voir, parmi d’autres,
Mifsud c. France
(déc.) [GC], n
o
57220/00
‑
VIII, et, plus récemment,
Simons c.
Belgique
(déc.), n
o
71407/10 § 23, 28 août 2012).
29.
L’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit cependant que l’épuisement des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Un recours est effectif lorsqu’il est disponible tant en théorie qu’en pratique à l’époque des faits, c’est-à-dire lorsqu’il est accessible, susceptible d’offrir au requérant le redressement de ses griefs et présente des perspectives raisonnables de succès. À cet égard, le simple fait de nourrir des doutes quant aux perspectives de succès d’un recours donné qui n’est pas de toute évidence voué à l’échec ne constitue pas une raison valable pour justifier la non-utilisation de recours internes (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
69789/01
‑
IX
;
Sardinas Albo c. Italie
(déc.), n
o
56271/00
‑
I (extraits)
;
Sejdovic c. Italie
[GC], n
o
56581/00
‑
II
; et
Alberto Eugénio da Conceicao c. Portugal
(déc.), n
o
74044/11
, 29 mai 2012).
30.
La Cour note que la présente requête reprend en grande partie les faits déjà exposés par la commune de Castelliri auprès de la Commission de l’Union européenne.
31.
La Cour rappelle que la procédure d’infraction contre l’Italie a eu seulement pour objectif d’obtenir la mise en conformité volontaire de l’État membre aux exigences du droit de l’Union. Elle rappelle en outre que, s’agissant du recours en manquement prévu par l’article 260 du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, si la Cour de justice prononce un arrêt de manquement, elle peut «
infliger à l’État membre concerné le paiement d’une somme forfaitaire ou d’une astreinte dans la limite du montant indiqué par la Commission
» en vue de le contraindre à se mettre en conformité avec le droit communautaire.
32.
L’arrêt en constatation de manquement prononcé par la Cour de justice n’a pas eu d’effet sur les droits du requérant car il n’a eu ni pour objet ni pour effet de régler une situation individuelle.
33.
La Cour note que le requérant n’a introduit aucun recours devant les juridictions internes. Elle rappelle ici son rôle subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme (
Handyside c.
Royaume
‑
Uni
, 7 décembre 1976, § 48, série A n
o
24 et
Vučković et autres c. Serbie
[GC], n
o
17153/11, § 69, 25 mars 2014), et estime que le requérant avait à sa disposition plusieurs normes légales qui lui auraient permis de donner aux juridictions internes l’occasion de remédier au niveau national à la prétendue violation de l’article 8.
34.
Comme le Gouvernement l’a souligné, le requérant aurait pu introduire une action devant le juge civil au sens de l’article 844 du code civil (voir la jurisprudence de la Cour de cassation, telle qu’elle peut se lire notamment dans ses arrêts n
o
2999 de 1989, n
o
8300 de 1995, n
o
9893 de 2000). Le juge national aurait pu ainsi demander une expertise sur l’existence de nuisances et sur leur danger, vérifier ainsi l’atteinte à la santé du requérant et, le cas échéant, demander la fermeture de la décharge et mettre en place un programme d’assainissement.
35.
Le requérant aurait également pu agir contre le propriétaire de la décharge afin de demander un dédommagement (
a contrario, Di Sarno et autres,
précité).
36.
Par ailleurs, la Cour ne dispose d’aucun élément qui lui permettrait de dire que le recours en question n’était pas susceptible d’apporter un redressement approprié au grief du requérant tiré de l’article 8 de la Convention et qu’il n’offrait pas des perspectives raisonnables de succès (voir, en ce sens et,
mutatis mutandis
,
Taron c. Allemagne
(déc.), n
o
53126/07
, § 40, 29 mai 2012). Il convient de rappeler ici que lorsqu’il existe un doute sur l’effectivité et les chances de succès d’un recours interne, celui-ci doit être tenté (
Voisine c. France
, n
o
27362/95
, décision de la Commission du 14 janvier 1998,
Gürceğiz c. Turquie
, n
o
11045/07, § 32, 15 novembre 2012).
37.
En renonçant à faire usage de cette procédure qui était à sa disposition le requérant s’est privé lui-même de la possibilité de protéger ses droits garantis par l’article 8 de la Convention à la suite des nuisances dénoncées.
38.
La Cour accueille donc l’exception du Gouvernement et rejette la requête pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable
Stanley Naismith
Ișıl Karakaș
Greffier
Présidente