CtEDO 06.01.2015 RO

KLAUSECKER v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
06.01.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KLAUSECKER v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2015)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cererea nr. 415/07

Roland KLAUSECKER împotriva Germaniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită la 6 ianuarie 2015 într-o cameră compusă din:

Mark Villiger,

președinte,

Angelika Nußberger,

Boštjan M. Zupančič,

Vincent A. De Gaetano,

André Potocki,

Helena Jäderblom,

Aleš Pejchal,

judecători,

și Claudia Westerdiek

, grefier de secție

,

având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 22 decembrie 2006,

având în vedere observațiile prezentate de Guvernul pârât și cele prezentate în replică de reclamant,

după ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

8 din Regulamentul de serviciu al angajaților permanenți ai Oficiului European de Brevete (Regulamentul de serviciu; a se vedea

infra

, pct. 34).

107 coroborat cu art.

106 din Regulamentul de serviciu (a se vedea

infra

, pct. 36), numai angajații aveau dreptul să facă contestație împotriva unui act al autorității angajatoare. Întrucât medicii care l-au examinat pe reclamant în cadrul procedurii de angajare au constatat că acesta nu îndeplinea cerințele fizice pentru post, conform prevederilor art.

8d din Regulamentul de serviciu, reclamantul nu a îndeplinit toate condițiile pentru angajare și, prin urmare, președintele nu i-a aprobat-o. Reclamantul nu avea calitatea necesară pentru a face contestație internă împotriva unui act de respingere a angajării.

8d din Regulamentul de serviciu.

19 alin. 4 din Legea fundamentală (a se vedea

infra

, pct. 40) a fost încălcat în măsura în care împotriva deciziei Oficiului European de Brevete de a nu-l angaja nu exista nicio cale de atac nici în cadrul Oficiului European de Brevete, nici în fața instanțelor germane și nici în fața Tribunalului Administrativ al OIM. În plus, decizia președintelui Oficiului de Brevete de a nu-i aproba angajarea din cauza dizabilității sale a încălcat dreptul său la protecție împotriva discriminării, în conformitate cu a doua teză a art.

3 alin. 3 din Legea fundamentală (a se vedea

infra

, pct. 39).

öffentliche Gewalt

), iar reclamantul nu a demonstrat că era vorba de un astfel de act în cazul său.

8 din Convenția brevetului european (CBE), coroborat cu art.

3 din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Organizației (a se vedea

infra

, pct. 30-31). De asemenea, instanța a constatat că actele unei „autorități publice” nu înseamnă numai actele autorităților statului german. Termenul cuprindea și actele autorităților supranaționale, cum ar fi Organizația Europeană de Brevete și organul său executiv, Oficiul European de Brevete, care aveau efecte pentru beneficiarii drepturilor fundamentale în Germania.

4 paragr. 3 din Regulamentul de serviciu (a se vedea

infra

, pct. 33) și prin faptul că președintele Oficiului European de Brevete nu a ridicat imunitatea Organizației pentru a-i permite acestuia să obțină o reparație în fața instanțelor germane.

4 paragr. 3 din Regulamentul de serviciu, care se referea la persoane cu handicap fizic „care dețin calificările și capacitățile necesare”.

657, a 103-a sesiune). Acesta a afirmat că nu avea altă opțiune decât să confirme jurisprudența sa consacrată, potrivit căreia această instanță avea jurisdicție limitată. Pe baza art. II alin. 5 din Statutul său (a se vedea

infra

, pct. 38) și a hotărârii sale nr. 1964, Tribunalul a considerat că nu are jurisdicție în privința candidaților externi pentru un post și a persoanelor care nu au încheiat, cu organizația internațională respectivă, un contract de muncă ale cărui clauze principale au fost aprobate în totalitate. Astfel, persoanelor care au candidat pentru un post în cadrul unei organizații internaționale dar care nu au fost angajate le era interzis accesul la aceasta.

Articolul

3

(1) În cadrul activităților sale oficiale, organizația beneficiază de imunitate de jurisdicție și de executare, exceptând

a) măsura în care organizația va fi renunțat în mod expres la imunitate într-un caz particular;

b) cazul în care o acțiune civilă introdusă de un terț pentru prejudiciul rezultat în urma unui accident provocat de un autovehicul aparținând organizației sau folosit în numele acesteia, ori în ceea ce privește o infracțiune rutieră care implică un astfel de autovehicul;

c) executarea unei hotărâri arbitrale în temeiul articolului

23.

[...]

(4) Activitățile oficiale ale organizației sunt, în sensul prezentului protocol, cele care sunt strict necesare pentru funcționarea sa administrativă și tehnică, astfel cum sunt stipulate în convenție.

Articolul

19

(1) Privilegiile și imunitățile prevăzute de prezentul protocol nu sunt menite să ofere un avantaj personal angajaților Oficiului European de Brevete sau experților care îndeplinesc funcții pentru organizație ori în numele acesteia. Acestea sunt prevăzute doar pentru a asigura, în toate circumstanțele, funcționarea neîngrădită a organizației și independența deplină a persoanelor cărora le sunt acordate.

(2) Președintele Oficiului European de Brevete are datoria de a ridica imunitatea în cazul în care consideră că imunitatea împiedică buna administrare a justiției și că este posibilă ridicarea imunității fără a prejudicia interesele organizației. Consiliul de administrație poate ridica imunitatea președintelui pentru aceleași motive.

Articolul

20

(1) Organizația cooperează în orice situație cu autoritățile competente ale statelor contractante în scopul de a facilita buna administrare a justiției, pentru a asigura respectarea reglementărilor polițienești și a reglementărilor privind sănătatea publică, inspecția muncii sau a oricăror alte legi naționale similare, precum și de a preveni folosirea abuzivă a privilegiilor, imunităților și facilităților prevăzute de prezentul protocol.

1 din Regulamentul de serviciu al angajaților permanenți ai Oficiului European de Brevete („Regulamentul de serviciu”), în măsura relevantă, prevede că Regulamentul de serviciu se aplică angajaților permanenți ai Oficiului European de Brevete și foștilor angajați permanenți ai Oficiului în toate cazurile prevăzute expres în Regulament.

4 din Regulamentul de serviciu, referitor la posturile vacante, în măsura relevantă, are următorul cuprins:

(1) Posturile vacante sunt ocupate de autoritatea de numire, având în vedere calificările necesare și capacitatea de a exercita îndatoririle implicate: [...]

- prin angajare și/sau numire în urma unui concurs general deschis atât angajaților Oficiului cât și candidaților externi [...]

(3) „[...] Persoanele cu handicap fizic care dețin calificările și competențele necesare pentru un post vacant nu trebuie să fie discriminate din cauza dizabilității lor.”

8 din Regulamentul de serviciu, în măsura relevantă, prevede:

Condițiile de numire

„Pentru a fi eligibil pentru numire ca angajat permanent, un candidat trebuie să îndeplinească următoarele cerințe: [...]

d) trebuie să îndeplinească cerințele fizice corespunzătoare postului; [...]”

9 din Regulamentul de serviciu prevede că, înainte de numire, candidatul selectat este supus unui examen medical efectuat de un medic desemnat de președintele Oficiului pentru ca autoritatea de numire să se asigure că acesta îndeplinește condițiile prevăzute la art.

8 lit. d).

107 paragr. 1, coroborat cu art.

106 din Regulamentul de serviciu, prevede că angajații permanenți, foștii angajați permanenți ori succesorii acestora în drepturi pot să introducă o contestație internă împotriva unui act care îi lezează. Contestația internă se depune la autoritatea de numire care a pronunțat decizia atacată (art.

108 paragr. 1 din Regulamentul de serviciu). În cazul în care președintele Oficiului consideră că nu se poate da un răspuns favorabil în contestația internă, Comitetul de apel emite un aviz pe această temă; autoritatea respectivă ia o decizie având în vedere acest aviz (art.

109 paragr. 1 din Regulamentul de serviciu). În cazul în care toate mijloacele de recurs interne au fost epuizate, un angajat permanent, un fost angajat permanent sau un succesor în drepturi, se poate adresa Tribunalului Administrativ al OIM, în condițiile prevăzute în Statutul Tribunalului menționat [art.

109 paragr. 3 din Regulamentul de serviciu).

13 din Convenția brevetului european conține norme privind litigiile dintre Organizație și angajații Oficiului European de Brevete. Conform paragr. 1 al acestei dispoziții, angajații sau foștii angajați ai Oficiului European de Brevete se pot adresa Tribunalului Administrativ al Organizației Internaționale a Muncii, pentru litigii care îi opun Organizației Europene de Brevete, în conformitate cu Statutul Tribunalului, în limitele și în condițiile determinate de Regulamentul de serviciu. Conform paragr. 2 al acestei dispoziții, se acceptă un apel numai dacă persoana interesată a epuizat toate mijloacele de recurs permise de Regulamentul de serviciu.

„5. Tribunalul este, de asemenea, competent să soluționeze plângerile legate de nerespectarea, în fond sau în formă, a condițiilor de numire a funcționarilor și a dispozițiilor din Statutul personalului a oricărei alte organizații internaționale conforme cu normele prevăzute în anexa la prezentul act, care a adresat directorului general o declarație recunoscând, în conformitate cu Constituția sa ori normele administrative interne, jurisdicția Tribunalului în acest scop, precum și Regulamentul său de procedură, și care este aprobată de organul de conducere.”

3 alin. 3 a doua teză din Legea fundamentală prevede că nimeni nu poate fi discriminat din cauza handicapului său.

19 alin. 4 din Legea fundamentală, persoana ale cărei drepturi au fost încălcate de o autoritate publică are dreptul de a se adresa justiției. În cazul în care nicio altă jurisdicție nu a fost stabilită, jurisdicția o au instanțele civile.

6 și art.

13 din Convenție. Având în vedere limitarea, de Curtea Constituțională Federală, a jurisdicției sale de a proteja drepturile fundamentale, aceasta din urmă nu a respectat normele stabilite de Convenție.

6 din Convenție. Acesta a susținut în plus că nici procedura de apel intern a Oficiului European de Brevete, nici procedura în fața Tribunalului Administrativ al OIM nu îndeplineau cerințele de la art.

6, în special cea de independență. Germania trebuia să fie trasă la răspundere pentru aceste proceduri deficitare.

6 § 1 din Convenție, care, în măsura relevantă, prevede următoarele:

„1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...].”

6 în cadrul procedurii în fața instanțelor germane

ratione personae

cu dispozițiile Convenției, în măsura în care aceasta privea refuzul Curții Constituționale Federale, în decizia din 22 iunie 2006, de a acorda protecție juridică împotriva actelor Organizației.

1. Prin urmare, cererea sa este compatibilă

ratione personae

cu dispozițiile Convenției în acest sens.

6 § 1 din Convenție

a) Argumentele părților

6 nu se aplica în prezenta cauză. Litigiul referitor la angajarea reclamantului ca examinator de brevete, respectiv ca funcționar public internațional, nu se referea la un drept „cu caracter civil” în sensul art.

6 § 1 [Guvernul a făcut referire, printre altele, la

Pellegrin împotriva Franței

(MC), nr. 28541/95, pct. 59 ss., CEDO 1999-VIII în acest sens]. Mai mult, Convenția nu garanta un drept la angajare în rândul funcționarilor publici [Guvernul a făcut referire, printre altele,

Vilho Eskelinen și alții împotriva Finlandei

(MC), nr. 63235/00, pct. 57, CEDO 2007-II].

6 § 1 din Convenție. Acesta avea un „ drept cu caracter civil” care trebuia protejat împotriva discriminării ilegale pe motiv de handicap. Acest drept era prevăzut la art.

4 din Regulamentul de serviciu, art. 3 alin. 3 și art. 19 din Legea fundamentală a Germaniei, precum și în legislația antidiscriminare din Germania și Uniunea Europeană. I s-a refuzat angajarea ca examinator de brevete exclusiv pe motiv că avea un handicap fizic, în baza unui raport de expertiză medicală insuficient motivat și, prin urmare, a fost discriminat din cauza handicapului său.

b) Motivarea Curții

6 § 1, în primul rând în legătură cu întrebarea dacă litigiul avea ca obiect un drept „cu caracter civil”. Potrivit argumentului Guvernului, cererea avea ca obiect, în esență, numai dreptul de angajare în rândul funcționarilor publici. Curtea a reiterat în mod constant că nici Convenția, nici protocoalele la aceasta nu garantează un drept de angajare într-o funcție publică; cu toate acestea, nu rezultă că în alte privințe funcționarii publici nu intră în sfera de aplicare a Convenției [a se vedea, printre altele,

Glasenapp împotriva Germaniei

, 28 august 1986, pct. 48-49, seria A, nr. 104; și

Vilho Eskelinen și alții împotriva Finlandei

(MC), nr. 63235/00, pct. 57, CEDO 2007-II]. În cauza

Glasenapp

, de exemplu, în care accesul la o funcție publică făcea obiectul problemei sesizate Curții și în care s-a constatat că autoritățile publice nu au făcut decât să verifice dacă acel candidat pentru un post avea calificările necesare pentru postul respectiv, Curtea a considerat că acea examinare nu interfera cu drepturile prevăzute în Convenție ale reclamantei, în special cel de la art.

10 (

ibid

., pct. 53).

3 alin. 3 din Legea fundamentală de a nu fi discriminat din cauza handicapului său (a se vedea

supra

, pct. 12 și 39).

Vilho Eskelinen

(citată anterior, pct. 42 ss.) este aplicabilă în prezenta cauză. Dacă prezenta cerere trebuie să fie considerată asemănătoare cu cauza

Vilho Eskelinen

, în care litigiul a fost formulat de un funcționar public în legătură cu condițiile sale de muncă, aplicabilitatea art.

6 § 1 și, în special, existența unui drept „cu caracter civil” trebuie, de asemenea, să fie verificate.

Vilho Eskelinen

(citată anterior). Spre deosebire de reclamanții din cea urmă cauză, reclamantul în prezenta cauză nu era funcționar public nici în cadrul statului pârât, nici al Oficiului European de Brevete. În plus, statul pârât nu a exclus accesul la o instanță pentru un post sau o categorie de personal, printre care și reclamantul (a se compara

Vilho Eskelinen

, citată anterior, pct. 62). Excluderea accesului la o instanță era legată nu de poziția reclamantului, ci de calitatea de pârât a Organizației ca organizație cu imunitate de jurisdicție. De asemenea, acordarea imunității trebuie considerată nu ca o caracterizare a unui drept material (existent), ci ca o barieră procedurală, care împiedică un reclamant să adreseze cererea sa instanței [a se vedea

Fogarty împotriva Regatului Unit

(MC), nr. 37112/97, pct. 26, CEDO 2001-XI (extrase)].

6 § 1 este aplicabil și poate porni de la ideea că este aplicabil pentru motivele următoare.

6 § 1 din Convenție

a) Argumentele părților

i)

Guvernul

6 în prezenta cauză, dreptul reclamantului de acces la o instanță în temeiul dispoziției menționate nu a fost încălcat. Limitarea, de către Curtea Constituțională Federală, a controlării respectării drepturilor fundamentale de către actele emise de organizații internaționale la cazurile în care actele acestora au efecte asupra situației juridice a persoanelor în Germania era conformă cu Convenția. În temeiul art.

1, Convenția obligă părțile contractante doar să recunoască oricărei persoane aflate sub „jurisdicția” lor drepturile definite în Convenție.

6 determinate de limitarea – de către Curtea Constituțională Federală – a accesului la aceasta, această ingerință era justificată. Excluderea reclamantului de la accesul la instanțele germane în temeiul art.

8 din Convenția brevetului european, coroborat cu art.

3 din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Organizației (a se vedea

supra

, pct. 30-31), era justificată de motive obiective de interes public. Imunitatea de jurisdicție a organizațiilor internaționale era indispensabilă pentru a garanta funcționarea acestor organizații și pentru a preveni influența nejustificată exercitată de statele lor membre.

ii) Reclamantul

6 din Convenție – propusă în mod unilateral de Organizație. În plus, legea aplicabilă în procedura de arbitraj a fost limitată în mod nejustificat la dreptul intern al Organizației, aceasta din urmă neoferind o cale de atac în acest sens. Mai mult, întrucât nu exista nicio definiție clară a drepturilor fundamentale și a legii anti-discriminare aplicabile, tribunalul arbitral nu ar fi putut să constate că discriminarea sa pe motiv de handicap era ilegală și, prin urmare, arbitrajul nu avea perspective rezonabile de reușită.

61.

Reclamantul a susținut, de asemenea, că nu a renunțat la dreptul său de acces la o instanță în temeiul art.

6 § 1 din Convenție deoarece nu și-a dat acordul pentru o procedură de arbitraj.

În orice caz, o procedură în fața unui tribunal arbitral nu corespundea cerințelor prevăzute la art.

6 din Convenție deoarece această instanță nu era instituită prin lege.

b) Motivarea Curții

a) Recapitularea principiilor relevante

6 § 1 dacă nu urmărește un scop legitim și dacă nu există un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul urmărit [a se vedea

Waite și Kennedy împotriva Germaniei

(MC), nr. 26083/94, pct. 59, CEDO 1999-I;

Beer și Regan împotriva Germaniei

(MC), nr. 28934/95, pct. 49, 18 februarie 1999;

Fogarty

, citată anterior, pct. 33);

Lopez Cifuentes împotriva Spaniei

(dec.), nr. 18754/06, pct. 31, 7 iulie 2009;

Eiffage S.A. și alții împotriva Elveției

(dec.), nr. 1742/05, 15

septembrie 2009;

Cudak împotriva Lituaniei

(MC), nr. 15869/02, pct. 55, CEDO 2010;

Sabeh El Leil împotriva Franței

(MC), nr. 34869/05, pct. 47, 29 iunie 2011;

Chapman împotriva Belgiei

(dec.), nr. 39619/06, pct. 45, 5 martie 2013; și

Stichting Mothers of Srebrenica și alții împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr.

65542/12, pct. 139, CEDO 2013 (extrase)].

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 67;

Beer și Regan

, citată anterior, pct. 57; cu referire la

Airey împotriva Irlandei

, 9 octombrie 1979, pct. 24, seria A nr. 32).

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 68;

Beer și Regan

, citată anterior, pct. 58; și

Chapman

, citată anterior, pct. 51).

ii) Aplicarea acestor principii în prezenta cauză

supra

, pct. 13-16).

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 58; și

Beer și Regan

, citată anterior, pct. 48).

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 63; și

Beer și Regan

, citată anterior, pct. 53). Prin urmare, imunitatea de jurisdicție aplicată Organizației de Curtea Constituțională Federală în prezenta cauză avea un scop legitim.

supra

, pct. 10 și 36). De asemenea, Tribunalul Administrativ al OIM a respins ca inadmisibilă plângerea reclamantului cu privire la decizia contestată a Oficiului European de Brevete tot pe motiv că nu avea jurisdicție în privința candidaților externi pentru ocuparea unui post (a se vedea

supra

, pct. 19 și 38). Prin urmare, plângerea reclamantului cu privire la decizia contestată a Oficiului European de Brevete nu a fost examinată pe fond de nicio instanță și niciun alt organ.

supra

, pct. 20). Oficiul European de Brevete, dând curs propunerii respective, s-a declarat ulterior dispus să înainteze unui tribunal arbitral decizia atacată referitoare la refuzul de a-l angaja pe reclamant. Oficiul i-a propus reclamantului să încheie o convenție de arbitraj. În temeiul acestei convenții, trei arbitri trebuiau să examineze cazul reclamantului în cursul unei audieri care nu era publică. Aceștia trebuiau să soluționeze litigiul pe baza normelor materiale pe care Tribunalul Administrativ al OIM le-ar fi aplicat dacă ar fi avut jurisdicție să judece cauza, și anume Convenția brevetului european, Regulamentul de serviciu al Oficiului European de Brevete și principiile generale ale dreptului internațional al muncii, astfel cum au fost stabilite de Tribunalul Administrativ al OIM (a se vedea

supra

, pct. 24-25). De asemenea, s-a oferit să examineze propunerile specifice privind procedura făcute de reclamant, care nu a acceptat oferta (a se vedea

supra

, pct. 27-28).

6 § 1 din Convenție și a garanției acestuia de acces la o instanță ca impunând obligatoriu aplicarea legislației naționale în astfel de chestiuni ar împiedica, în opinia Curții, buna funcționare a organizațiilor internaționale și ar fi în contradicție cu tendința actuală spre extinderea și consolidarea cooperării internaționale (a se vedea

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 72;

Beer și Regan

, citată anterior, pct. 62).

4 paragr. 3) și că nu s-a contestat faptul că în jurisprudența sa Tribunalul Administrativ al OIM a declarat că protejează drepturile fundamentale, inclusiv dreptul de a nu fi discriminat pe motiv de handicap.

Gasparini

(citată anterior), în care a considerat că lipsa caracterului public al unei audieri în fața unui organ intern al unei organizații internaționale în litigiile de muncă nu face ca procedura în fața acelui organ să fie vădit deficitară în sensul Convenției.

Cudak

, citată anterior, pct. 63;

Sabeh El Leil

, citată anterior, pct. 53). Cu toate acestea, Curtea nu are cunoștință de nicio astfel de tendință în dreptul internațional în ceea ce privește imunitatea de jurisdicție a organizațiilor internaționale, spre deosebire de cea a statelor. De asemenea, Curtea observă că, în orice caz, problemele legate de angajarea unei persoane nu fac obiectul acestei tendințe în materie de imunitate a statului (a se vedea în special

Fogarty

, citată anterior, pct. 38;

Cudak

, citată anterior, pct. 63;

Sabeh El Leil

, citată anterior, pct. 18 ss.).

6 § 1 nu a fost afectată.

35 § 3 lit. a) și § 4 din Convenție.

6 în procedura în fața Oficiului European de Brevete și a Tribunalului Administrativ al OIM

1 din Convenție) în aceste privințe.

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 67;

Galić împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 22617/07, pct. 43, 9 iunie 2009; și

Blagojević împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 49032/07, pct. 43, 9 iunie 2009]. În special, Curtea a considerat că simplul fapt că o organizație sau instanță internațională are sediul și birourile pe teritoriul statului pârât nu este un motiv suficient pentru a imputa statului faptele care fac obiectul plângerii (a se compara

Galić

, citată anterior, pct.46;

Blagojević

, citată anterior, pct. 46; și

Lopez Cifuentes

, citată anterior, pct. 25).

1 din Convenție.

a) Argumentele părților

i)

Guvernul

ratione personae

cu dispozițiile Convenției întrucât Germania nu putea fi considerată răspunzătoare pentru actele Organizației sau ale Tribunalului Administrativ al OIM. Actele Oficiului European de Brevete, organ al Organizației Europene de Brevete, nu puteau fi atribuite Germaniei în prezenta cauză. Organizația era independentă, avea personalitate juridică și nu se afla sub jurisdicția instanțelor germane. Actele sale în litigiul de muncă în discuție nu aveau nicio consecință asupra drepturilor reclamantului în ordinea juridică germană.

Waite și Kennedy

(citată anterior, pct. 69). Convenția nu acordă protecție juridică nici împotriva măsurilor referitoare la angajarea într-o funcție publică, nici măcar în urma hotărârii Curții în cauza

Vilho Eskelinen

(citată anterior). În prezenta cauză, reclamantul a avut totodată la dispoziție mijloace alternative rezonabile pentru protejarea efectivă a drepturilor din Convenție. Organizația i-a propus reclamantului o procedură de arbitraj, dar reclamantul a întrerupt negocierile în acest scop fără să ofere motive.

13 paragr. 1 din Convenția brevetului european (a se vedea

supra

, pct. 37), angajații (și foștii angajați) se pot adresa Tribunalul Administrativ al OIM pentru litigii care îi opun Organizației, în limitele și în condițiile determinate de Regulamentul de serviciu. Înainte de a depune o plângere la Tribunalul Administrativ al OIM, aceștia trebuiau să depună o plângere în conformitate cu art. 106 și următoarele din Regulamentul de serviciu [a se vedea art.

13 paragr. 2 din Convenția brevetului european). Camera de Apel competentă să examineze aceste plângeri nu putea să soluționeze ea însăși litigiul, putea doar să facă recomandări președintelui Oficiului European de Brevete (art.

109 paragr. 1 din Regulamentul de serviciu, a se vedea

supra

, pct. 36). Cu toate acestea, a fost suficient în sensul art.

6 din Convenție faptul că Tribunalul Administrativ al OIM a îndeplinit cerințele de instanță independentă. În plus, acesta din urmă a luat în considerare drepturile fundamentale în hotărârile sale. Prin urmare, nu era indispensabil un catalog al drepturilor fundamentale.

ii) Reclamantul

Matthews

[

Matthews împotriva Regatului Unit

(MC), nr. 24833/94, CEDO, 1999-I] și

Bosphorus

[

Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi împotriva Irlandei

(MC), nr. 45036/98, CEDO 2005-VI] în acest sens. Germania trebuia să fie considerată răspunzătoare pentru actele Oficiului European de Brevete deoarece acesta din urmă nu a protejat drepturile omului nici în ceea ce privește garanțiile materiale, nici în ceea ce privește mecanismele de control al respectării acestora, la un nivel cel puțin echivalent cu cel prevăzut de Convenție.

b) Motivarea Curții

a) Recapitularea principiilor relevante

1 din Convenție și, prin urmare, a declarat cererile incompatibile

ratione personae

cu dispozițiile Convenției în acest sens [a se vedea, printre altele,

Boivin împotriva a 34 de

state membre ale Consiliului Europei

(dec.), nr. 73250/01, CEDO

2008;

Connolly împotriva a 15 state membre ale Uniunii Europene

(dec.), nr. 73274/01, 9 decembrie 2008;

Beygo împotriva a 46 de state membre ale Consiliului Europei

(dec.), nr. 36099/06, 16 iunie 2009;

Lopez Cifuentes

, citată anterior, pct. 27-30; a se vedea de asemenea,

mutatis mutandis

,

Etablissements Biret et Cie S.A. și Biret International împotriva a 15 state membre ale Uniunii Europene

(dec.), nr. 13762/04, 9 decembrie 2008; a se vedea, de asemenea, trimiterile la acea jurisprudență în

Gasparini împotriva Italiei și Belgiei

(dec.), nr. 10750/03, 12 mai 2009; și

Rambus Inc. împotriva Germaniei

(dec.), nr. 40382/04, 16 iunie 2009, în care Curtea a considerat cererile respective ca vădit nefondate din alte motive, suplimentare].

Matthews împotriva Regatului Unit

(MC), nr. 24833/94, CEDO 1999-I; și

Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi împotriva Irlandei

(MC), nr. 45036/98, CEDO 2005-VI].

Bosphorus

(

Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Șirketi

, citată anterior) (a se vedea printre altele

Boivin

, citată anterior;

Connolly

, citată anterior;

Rambus

, citată anterior; Beygo, citată anterior; și

Lopez Cifuentes

, citată anterior, pct. 24).

Bosphorus

, Curtea a hotărât că, deși Convenția nu interzice unei părți contractante să transfere puteri suverane unei organizații internaționale în vederea cooperării în anumite domenii de activitate, partea respectivă rămânea răspunzătoare în temeiul art.

1 din Convenție pentru toate actele și omisiunile organelor sale (

ibid

., pct. 152-153). Cu toate acestea, în cazul în care acțiunea statului era în conformitate cu obligațiile juridice internaționale care decurgeau din calitatea sa de membru al unei organizații internaționale și în cazul în care organizația respectivă proteja drepturile fundamentale într-un mod care ar putea fi considerat cel puțin echivalent cu cel prevăzut de Convenție, rezulta prezumția că statul nu s-a abătut de la cerințele Convenției. O astfel de prezumție putea fi infirmată dacă, în circumstanțele unei cauze anumite, s-a considerat că protecția drepturilor din Convenție a fost vădit deficitară. În astfel de cauze, interesul cooperării internaționale ar avea mai puțină importanță decât rolul Convenției ca „instrument constituțional al ordinii publice europene” în domeniul drepturilor omului [

ibid

., pct. 155-156; a se vedea, de asemenea,

Cooperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A. împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 13645/05, CEDO 2009; și

Rambus

, citată anterior].

Bosphorus

(citată anterior), în special în cauza

Gasparini

(citată anterior). Cauza

Gasparini

era diferită de cauza

Bosphorus

. În cauza

Bosphorus

, obiectul litigiului l-a constituit o acțiune întreprinsă de statul pârât (reținerea la sol a unei aeronave) în vederea executării unor dispoziții legale emise de organizații internaționale (

ibid

., pct. 19 ss.). Cauza

Gasparini

(citată anterior) a avut ca obiect conformitatea, cu Convenția, a procedurilor interne privind litigiile de muncă în cadrul unei organizații internaționale, fără ca statul respondent să fi intervenit în procedură ca atare.

Gasparini

(citată anterior), Curtea a dedus din principiile dezvoltate în cauza

Bosphorus

că, în cazul transferării unei părți din puterile suverane către o organizație internațională din care fac parte, părțile contractante la Convenție au obligația de a veghea ca drepturile garantate de Convenție să beneficieze în cadrul organizației respective de o „protecție echivalentă” cu cea asigurată prin sistemul Convenției. De fapt, răspunderea unei părți contractante în temeiul Convenției putea fi angajată dacă ulterior se dovedea că protecția drepturilor fundamentale oferită de organizația internațională respectivă era „vădit deficitară” (a se vedea

Bosphorus

, citată anterior). Pe de altă parte, o pretinsă încălcare a Convenției nu era imputabilă unei părți contractante ca urmare a unei decizii sau măsuri din partea unui organ al unei organizații internaționale în care era membră în cazul în care nu se stabilea și nici măcar nu se susținea că protecția drepturilor fundamentale în general oferită de organizația internațională respectivă nu era „echivalentă” cu cea asigurată de Convenție și în cazul în care statul respectiv nu a intervenit nici direct, nici indirect, în săvârșirea actului contestat (a se vedea

Boivin

, citată anterior).

ii) Aplicarea acestor principii în prezenta cauză

Gasparini

(a se vedea

supra

, pct. 97), Curtea trebuie de asemenea să țină seama de afirmația reclamantului în prezenta cauză, conform căreia mecanismul Organizației pentru soluționarea litigiilor interne de muncă, incluzând sesizarea Tribunalului OIM, nu garanta o protecție echivalentă a drepturilor fundamentale în comparație cu nivelul de protecție prevăzut de Convenție. Curtea observă că, deși reclamantul a invocat lipsa generală a protecției echivalente a drepturilor fundamentale în cadrul mecanismului Organizației pentru soluționarea litigiilor interne de muncă, acesta și-a bazat raționamentul doar pe două motive specifice. Acesta a susținut, pe de o parte, că accesul la o instanță era exclus în cazul celor cărora li s-a refuzat angajarea. Cu toate acestea, așa cum s-a arătat mai sus (a se vedea pct. 48-51), Convenția nu impune în orice situație accesul deplin la o instanță în ceea ce privește plângerile legate de refuzul de a angaja o persoană în rândul funcționarilor publici.

Bosphorus

(citată anterior, pct. 159-165), faptul că o organizație internațională nu dispune de un catalog scris și obligatoriu al drepturilor fundamentale ca atare nu justifică concluzia că aceasta este lipsită de o protecție a drepturilor fundamentale echivalentă cu cea din sistemul Convenției atâta timp cât organizația respectivă protejează efectiv aceste drepturi în practică. Curtea face trimitere în acest sens la constatarea de mai sus (a se vedea pct. 73) că nu s-a contestat faptul că Tribunalul Administrativ al OIM a declarat că protejează drepturile fundamentale, ceea ce implica dreptul de a nu fi discriminat pe motiv de dizabilitate, în jurisprudența sa. În plus, Curtea a constatat deja că simplul fapt că audierea în fața Tribunalului OIM nu a fost publică nu ar putea repune în discuție acea constatare (a se compara cu

Gasparini

, citată anterior).

mutatis mutandis

,

Bosphorus

, citată anterior, pct. 156). Prin urmare, Curtea trebuie să examineze dacă faptul că unui candidat la un post i se refuză accesul la procedurile de revizuire a deciziei Oficiului European de Brevete de a nu-l angaja în fața Oficiului European de Brevete propriu-zis și în fața Tribunalului Administrativ al OIM, fapt care constituie obiectul prezentei cauze, denotă o vădită deficiență în protecția drepturilor omului în cadrul Organizației.

supra

, pct. 10 și 36). De asemenea, plângerea adresată de reclamant Tribunalului Administrativ al OIM a fost respinsă ca inadmisibilă cu trimitere la jurisprudența consacrată a Tribunalului deoarece această instanță nu avea jurisdicție în privința candidaților externi la un post (a se vedea

supra

, pct. 19 și 38). Plângerea reclamantului cu privire la tratamentul discriminatoriu în procedura de angajare în fața Oficiului European de Brevete nu fusese așadar examinată pe fond în niciuna dintre procedurile de revizuire stabilite în sau de Organizație.

6 în acest sens (a se vedea în detaliu

supra

, pct. 48-52).

6 din Convenție a limitării accesului la o instanță în cazul litigiilor de muncă dintre reclamanți și organizații internaționale, Curtea reamintește că a statuat în mod constant în ceea ce privește accesul la instanțele naționale ale părților contractante la Convenție faptul că limitarea dreptului de acces la o instanță prin acordarea imunității de jurisdicție pentru organizațiile respective era proporțională cu obiectivul legitim de a consolida cooperarea internațională, în special, în cazul în care persoanele respective aveau la dispoziție mijloace alternative rezonabile pentru protejarea efectivă a drepturilor lor din Convenție (a se vedea, în special,

Waite și Kennedy

, citată anterior, pct. 50 ss. și

supra

, pct. 64).

6 § 1. Această concluzie s-a bazat în special pe faptul că propunerea de arbitraj făcută de Organizație reclamantului i-a pus la dispoziție mijloace alternative rezonabile pentru examinarea pe fond a plângerii sale în legătură cu decizia Oficiului European de Brevete (a se vedea

supra

, pct. 68-74).

a fortiori

nu denotă o vădită deficiență în protecția drepturilor fundamentale în cadrul Organizației.

35 § 3 lit. a) din Convenție și trebuie respins în conformitate cu art.

35 § 4 din Convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, cu majoritate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 29 ianuarie 2015.

Claudia Westerdiek

Mark Villiger

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-09-01
0,95
CASE OF WENNER v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-01-07
0,94
CASE OF BERGMANN v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
CtEDO 2016-02-23
0,94
TRIF v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
CtEDO 2011-12-06
0,94
BAUDLER v. GERMANY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-02
0,94
FLORE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă