Primă secțiune decizia nr. 39563/11 Mihail Georgiyevich SAAKOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 13 ianuarie 2015 în calitate de comitet compus din: Khallar Hajiyev, președinte, Erik Møse, Dmitry Dedov, judecători și André Wampach, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 iunie 2011, Având în vedere declarațiile oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Mikhail Georgiyevich Saakov, este un național rus, care s-a născut la 18 august 1977 și a trăit înaintea arestării sale în orașul Volgograd. El își îndeplinește acum condamnarea într-o colonie corecțională din Republica Mordoviya. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Bokareva, un avocat care practică la Moscova. Guvernul Rus („Governul”) a fost reprezentat de dl. G. Matyushkin, Reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns de condițiile proaste de detenție anterioară, de lipsa asistenței medicale adecvate în detenție și de absența unui remediu intern eficace pentru plângerile sale. Cererea a fost comunicată Guvernului, care și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și meritul cazului. În special, Guvernul a recunoscut că a existat o încălcare a drepturilor reclamantului garantate de articolele 3 și 13 din Convenție în ceea ce privește plângerile sale privind condițiile de detenție slabe. Aceștia au făcut o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunilor planteate de reclamant în acest sens și au solicitat să excludă aplicarea din lista de cazuri a Curții. Dreptul I. ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLE 3 ȘI 13 A CONVENȚIUNII PE CALITATEA CALITATEI CARE TREBUIE MEDICALĂ ÎN DETENȚIE Reclamantul s-a plâns că nu a primit asistență medicală adecvată în detenție în încălcarea cerințelor prevăzute la art. 3 din Convenție, care prevede următoarele: „Nimeni nu poate fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” El s-a mai plâns că nu a avut un remediu intern eficace pentru a ridica această plângere, în încălcarea garanțiilor prevăzute la art. 13 din Convenție, care rezultă după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” În urma comunicării cauzei către Guvern, reclamantul a informat Curtea cu privire la intenția sa de a retrage cererea sa în partea referitoare la calitatea asistenței medicale acordate în detenție și la disponibilitatea de căi de recurs interne în acest sens. Curtea ia act de declarația reclamantului cu privire la dorința sa de a nu mai urma plângerile menționate mai sus și nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolele sale, care necesită examinarea continuă a acestei părți a cauzei. Prin urmare, consideră oportun să se elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 § 1 litera (a) din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 3 ȘI 13 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTA CONDIȚII DE DETENȚIE De asemenea, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție, că condițiile de detenție într-un centru de detenție temporară de la 1 august 2008 la 31 iulie 2013 se ridică la tratamente inumane și degradante și că nu a avut recours la o soluție eficace pentru a transmite această reclamație în fața autorităților interne. În observațiile depuse la Curte la 31 ianuarie 2014, guvernul rus a recunoscut că, de cinci ani, reclamantul a fost reținut în condițiile care nu respectase cerințele articolului 3 din convenție și că nu avea un remediu eficace pentru a ridica această plângere în fața autorităților ruse. Guvernul a informat, de asemenea, Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării acestei chestiuni formulate de reclamant și a solicitat Curtea să elimine cererea din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 din Convenție. 10. Prin declarația de mai sus, Guvernul a declarat că sunt dispuși să plătească reclamantului 17 000 de euro (EUR) ca satisfacție. „În consecință, autoritățile invită Curtea să scoată cazul din lista cazurilor și sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „orice alt motiv” care justifică supunerea cauzei din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenție. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” 11. La 20 iunie și 27 octombrie 2014, reclamantul și-a prezentat observațiile cu privire la declarația de mai sus. El a acceptat propunerea Guvernului de o justă satisfacție. În același timp, el a remarcat că suma propusă de Guvern nu a luat în considerare costurile și cheltuielile suportate de el în cadrul procedurii dinainte de Curte. 12. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „...pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 13. De asemenea, acesta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 14. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; și WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 15. Curtea remarcă la început că de la prima hotărâre privind condițiile de detenție inumane și degradante în centrele de detenție anterioară rusească (a se vedea Kalashnikov c. Rusia , nr. 47095/99 , CEDH 2002 VI), a constatat o încălcare a articolului 3 din cauza unor condiții similare de detenție în mai mult de nouăzeci de cazuri care pun probleme comparabile. Mai recent, Curtea a adoptat o hotărâre pilotă privind problema structurală a suprapopulației și condițiile inadecvate de detenție în centrele penitenciare ale Rusiei (a se vedea Ananiev și altele c. Rusia , nr. 42525/07 și 60800/08, 10 ianuarie 2012 . Rezultă că plângerile prezentate în prezentele cereri se bazează pe jurisprudența clară și extinsă a Curții. 16. Respectând natura admiterilor conținute în observațiile și declarațiile guvernului, Curtea este convinsă că guvernul nu a contestat acuzațiile formulate de reclamant și a recunoscut în mod explicit că condițiile de detenție ale acestuia au fost încălcate de art. 3 din Convenție și că reclamantul nu a avut un remediu intern eficace pentru a ridica această plângere în încălcarea garanțiilor prevăzute la art. 13 din Convenție. 17. În ceea ce privește recursul prevăzut care urmează să fie acordat reclamantului, Curtea constată că suma propusă nu este irezonabilă în comparație cu acuzațiile formulate de Curte în cazuri similare (a se vedea Ananiev și altele , citate mai sus, § 172). Guvernul s-a angajat să efectueze plata acestei sume în termen de trei luni de la decizia Curții, cu dobânzi nejustificate care trebuie plătite în caz de întârziere a soluționarii. În ceea ce privește costurile și cheltuielile juridice, menționate de reclamant, Curtea constată că are discreția de a atribui costurile juridice atunci când elimină o cerere (a se vedea art. 43 § 4 din Regulamentul de procedură și, de exemplu, M.C.E.A. Voorhuis v. Țările de Jos (dec.), nr. 28692/06 , 3 martie 2009; Shevanova v. Letonia (striking off) [GC], nr. 58822/00 , §§§ 52-56, 7 decembrie 2007; Sisojeva și alții c. Letonia [GC], nr. 60654/00 , §§ 130-133, CEDH 2007 I; și Meriakri c. Moldova (striking off), nr. 53487/99 , § 33, 1 martie 2005). 18. Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii. Întrucât Comitetul de Miniștri rămâne competent să supravegheze, în conformitate cu art. 46 § 2 din Convenție, punerea în aplicare a hotărârilor privind aceeași chestiune, Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului așa cum este definită în Convenție (art. 37 § 1 în amendă În orice caz, hotărârea Curții nu aduce atingere unei decizii pe care le-ar putea lua pentru a restabili, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție, cererea la lista sa de cazuri, dacă guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale (a se vedea Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 Martie 2008, Aleksentseva si 28 altele c. Rusia (dec.), nr. 750025/01 et al., 23 martie 2006). 19. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se încheie această parte a aplicării listei de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. III. AVOCAREA COSTurilor 20. art. 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile se află la discreția Curții...” 21. Reclamantul a susținut că costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții au depășit suma oferită de Guvern. În acest sens, el a prezentat copiile celor patru acorduri de servicii juridice cu avocatul său, fiecare dintre acordurile pentru o sumă de 45 000 de ruble ruse (RUB) (aproximativ 900 EUR la rata oficială efectivă de schimb), precum și primirile care arată că sumele au fost plătite. 22. Guvernul a confirmat oferta lor făcută în declarația unilaterală la 31 ianuarie 2014. 23. Curtea remarcă că, atunci când o cerere a fost formulată în conformitate cu art. 37 din Convenție, costurile se află la discreția Curții. Curtea reiterează că, atunci când face o atribuire în temeiul articolului 43 § 4 din Regulamentul Curții, principiile generale care reglementează rambursarea costurilor sunt în esență aceleași ca în temeiul articolului 41 din Convenția (a se vedea Pisano c. Italia) (striking out) [GC], nr. 36732/97, §§ 53-54, 24 octombrie 2002, M.E.A. Voorhuis v. Țările de Jos menționate mai sus, nr. 28692/06, 3 martie 2009 și Youssef . Țările de Jos (dec.) nr. 11936/08, 27 septembrie 2011). Cu alte cuvinte, pentru a fi rambursată, costurile trebuie să se referă la presupusa încălcare, au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantica. 24. Curtea remarcă că avocatul a asistat reclamantul în redactarea cererii sale la Curte și ea a prezentat observații la declarația unilaterală a Guvernului. Curtea acceptă astfel că unele dintre costurile au fost suportate de fapt și neapărat. De asemenea, constată că, în conformitate cu condițiile declarației unilaterale, compensația a fost să acopere aceste costuri. Cu toate acestea, Curtea consideră că suma propusă de Guvern este insuficientă în acest scop și hotărăște să își utilizeze discreția în temeiul articolului 43 § 4 din Regulamentul de procedură (a se vedea Zakirov c. Rusia (dec.), nr. 50799/08, 18 februarie 2014; Scholvien și alții c. Germania (dec.), nr. 13166/08, 12 noiembrie 2013, δwięch c. Polonia (dec.), nr. 60551/11, 1 iulie 2013 și Gil c. Polonia (dec.) (dec.), nr. 46161/11, 4 iunie 2013). 25. Având în vedere costurile reale și neapărat suportate în cadrul procedurii dinainte de aceasta, Curtea atribuie reclamantului rambursarea costurilor și cheltuielilor în valoare de 850 EUR. Curtea consideră oportună ca rata dobânzii nejustificate să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de declarația reclamantului privind dorința sa de a nu mai continua cererea sa în partea privind absența unei asistențe medicale adecvate în detenție și lipsa unui remediu intern eficace în acest sens; în ceea ce privește termenii declarației guvernamentale privind plângerile reclamantului în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție privind condițiile de detenție și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să scoată aplicarea din lista de cazuri; Hotărâri (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, în plus față de suma conținută în declarația unilaterală prezentată de Guvern la 31 ianuarie 2014, 850 EUR (opt sute cincizeci de euro) pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinainte de Curte; (b) care, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achitează pe valoarea totală la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale.
Application no. 39563/11
Mikhail Georgiyevich SAAKOV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 13
January 2015 as a Committee composed of:
Khanlar Hajiyev,
President,
Erik Møse,
Dmitry Dedov,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 1 June 2011,
Having regard to the formal declarations accepting a friendly settlement of the case,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicant, Mr Mikhail Georgiyevich Saakov, is a Russian national, who was born on 18 August 1977 and lived before his arrest in the town of Volgograd. He is now serving his sentence in a correctional colony in the Mordoviya Republic. He was represented before the Court by Mrs
V.
Bokareva, a lawyer practising in Moscow.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
3.
The applicant complained about poor conditions of his pre-trial detention, lack of adequate medical assistance in detention and absence of an effective domestic remedy for his complaints.
4.
The application had been communicated to the Government, who submitted their observations on the admissibility and merits of the case. In particular, the Government acknowledged that there had been a violation of the applicant’s rights guaranteed by Articles 3 and 13 of the Convention in respect of his grievances of the poor conditions of detention. They made a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the applicant in this respect and requested to strike the application out of the Court’s list of cases.
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 3 AND 13 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE QUALITY OF THE MEDICAL CARE IN DETENTION
5.
The applicant complained that he had not received adequate medical assistance in detention in violation of the requirements of Article 3 of the Convention which provides as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
He further complained that he had not had an effective domestic remedy to raise this complaint, in violation of the guarantees of Article 13 of the Convention which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
6.
Following the communication of the case to the Government, the applicant informed the Court of his intention to withdraw his application in the part concerning the quality of the medical care afforded to him in detention and the availability of domestic remedies in this respect.
7.
The Court takes note of the applicant’s statement concerning his desire to no longer pursue the abovementioned complaints. It finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of this part of the case. Therefore, it finds it appropriate to strike out this part of the application in accordance with Article 37 § 1 (a) of the Convention.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 3 AND 13 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE CONDITIONS OF DETENTION
8.
The applicant also complained under Articles 3 and 13 of the Convention that the conditions of his detention in a temporary detention facility from 1 August 2008 to 31 July 2013 amounted to inhuman and degrading treatment and that he had not had recourse to an effective remedy to air that grievance before domestic authorities. Both Article 3 and Article
13 of the Convention were cited above.
9.
In their observations lodged with the Court on 31 January 2014, the Russian Government acknowledged that for five years the applicant had been detained in the conditions which had not complied with the requirements of Article 3 of the Convention and that he had not had an effective remedy to raise that complaint before Russian authorities. The Government also informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving that issue raised by the applicant. They further requested the Court to strike the application out of the list of cases in accordance with Article 37 of the Convention.
10.
By the above declaration, the Government stated their readiness to pay to the applicant 17,000 euros (EUR) as just satisfaction. The remainder of the declaration read as follows:
“The authorities therefore invite the Court to strike the case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking of the case out of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
This payment will constitute the final resolution of the case.”
11.
On 20 June and 27 October 2014 the applicant submitted his comments on the above declaration. He accepted the Government’s proposal of just satisfaction. At the same time, he noted that the amount proposed by the Government did not take into account the costs and expenses incurred by him in the proceedings before the Court.
12.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. In particular, Article
37
§
1
(c) enables the Court to strike a case out of its list if:
“...for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
13.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
14.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles established in its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
[GC], no.
26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; and
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.), no. 11602/02, 26
June
2007).
15.
The Court notes at the outset that since its first judgment concerning the inhuman and degrading conditions of detention in Russian pre-trial detention facilities (see
Kalashnikov v. Russia
, no. 47095/99, ECHR 2002
‑
VI), it has found a violation of Article 3 on account of similar conditions of detention in more than ninety cases raising comparable issues. Most recently, the Court has adopted a pilot judgment concerning the structural problem of overcrowding and inadequate conditions of detention in Russian penitentiary facilities (see
Ananyev and Others v. Russia
, nos. 42525/07 and 60800/08, 10 January 2012). It follows that the complaints raised in the present applications are based on the clear and extensive case-law of the Court.
16.
Turning next to the nature of the admissions contained in the Government’s observations and declaration, the Court is satisfied that the Government did not dispute the allegations made by the applicant and explicitly acknowledged that the conditions of his detention had been in breach of Article 3 of the Convention and that the applicant had not had an effective domestic remedy to raise that complaint in violation of the guarantees of Article 13 of the Convention.
17.
As to the intended redress to be provided to the applicant, the Court notes that the proposed sum is not unreasonable in comparison with the awards made by the Court in similar cases (see
Ananyev and Others
, cited above, §
172). The Government have committed themselves to effecting the payment of that sum within three months of the Court’s decision, with default interest to be payable in case of delay of settlement. As regards the legal costs and expenses, referred to by the applicant, the Court notes that it has a discretion to award legal costs when it strikes out an application (see Rule 43 § 4 of the Rules of Court and, for example,
M.C.E.A. Voorhuis v.
the Netherlands
(dec.), no.
28692/06
, 3 March 2009;
Shevanova v. Latvia
(striking out) [GC], no.
58822/00
, §§ 52-56, 7
December 2007;
Sisojeva and Others v. Latvia
[GC], no.
60654/00
‑
I; and
Meriakri v. Moldova
(striking out), no.
53487/99
, § 33, 1 March 2005).
18.
The Court therefore considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application. As the Committee of Ministers remains competent to supervise, in accordance with Article 46 § 2 of the Convention, the implementation of the judgments concerning the same issue, the Court is also satisfied that respect for human rights as defined in the Convention (Article 37 § 1
in fine
) does not require it to continue the examination of this part of the case. In any event, the Court’s decision is without prejudice to any decision it might take to restore, pursuant to Article 37 § 2 of the Convention, the application to its list of cases, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration (see
Josipović v. Serbia
(dec.), no.
18369/07, 4
March 2008, and
Aleksentseva and 28 Others v. Russia
(dec.), nos. 75025/01 et al., 23 March 2006).
19.
In view of the above, it is appropriate to strike out this part of the application of the list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention.
20.
Rule 43 § 4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court...”
21.
The applicant submitted that costs and expenses incurred in the proceedings before the Court exceeded the sum offered by the Government. To that effect, he submitted the copies of four legal-services agreements with his lawyer, each of the agreements for a sum of 45,000 Russian roubles (RUB) (approximately EUR 900 at the effective official exchange rate), and the receipts showing that the sums had been paid.
22.
The Government confirmed their offer made in the unilateral declaration on 31 January 2014.
23.
The Court observes that, when an application has been struck out in accordance with Article 37 of the Convention, the costs shall be at the discretion of the Court. The Court reiterates that when making an award under Rule 43 § 4 of the Rules of Court, the general principles governing reimbursement of costs are essentially the same as under Article 41 of the Convention (see
Pisano v. Italy
(striking out) [GC], no. 36732/97, §§ 53-54, 24 October 2002,
M.C.E.A. Voorhuis
v. the Netherlands
cited above, no.
28692/06, 3 March 2009 and
Youssef
v
. the Netherlands
(dec.) no.
11936/08, 27 September 2011). In other words, in order to be reimbursed, the costs must relate to the alleged violation, have been actually and necessarily incurred and be reasonable as to quantum.
24.
The Court notes that the lawyer assisted the applicant in drafting his application to the Court and she submitted comments to the Government’s unilateral declaration. The Court thus accepts that some of the costs were actually and necessarily incurred. It further notes that according to the conditions of the unilateral declaration, the compensation was to cover these costs. However, the Court considers that the sum proposed by the Government is insufficient for that purpose and decides to use its discretion under Rule 43 § 4 of the Rules of Court (see
Zakirov v. Russia
(dec.), no.
50799/08, 18 February 2014;
Scholvien and Others v. Germany
(dec.), no. 13166/08, 12 November 2013,
Święch v. Poland
(dec.), no. 60551/11, 1
July 2013 and
Gil v. Poland
(dec.), no. 46161/11, 4 June 2013).
25.
Taking note of the costs genuinely and necessarily incurred in the proceedings before it, the Court awards the applicant reimbursement for costs and expenses in the amount of EUR 850. The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the applicant’s statement concerning his desire to no longer pursue his application in the part concerning the absence of adequate medical assistance in detention and lack of an effective domestic remedy in this respect;
Takes note
of the terms of the Government’s declaration concerning the applicant’s complaints under Articles 3 and 13 of the Convention related to the conditions of his detention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay to the applicant, within three months, in addition to the sum contained in the unilateral declaration submitted by the Government on 31 January 2014, EUR 850 (eight hundred and fifty euros) for costs and expenses incurred in the proceedings before the Court;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the overall amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English and notified in writing on 5 February 2015.
André Wampach
Khanlar Hajiyev
Deputy Registrar
President