CURTUL European al Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), întrunit la 27 ianuarie 2015 ca o Cameră compusă din: Mark Villiger, Președinte, Angelika Nußberger, Ganna Yudkivska, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, Helena Jäderblom, Aleš Pejchal, judecători, și Claudia Westerdiek, grefier de secțiune, având în vedere cererile de mai sus depuse la 9 mai 2011 și 7 octombrie 2011 respectiv, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTUL 1. Reclamantul, domnul Ulrich Fuchs, este un cetățean german, născut în 1958 și locuiește în Miesbach. este un avocat practicant. A. Circumstanțele următoarelor cazuri au fost prezentate de către asociația de bărbați. 2.
Prin prezenta vă anunț că reprezint [asociația H.], München. În timpul săptămânii de la 8 decembrie 2003 până la 12 decembrie 2003 a avut loc o spargere în camerele asociației la adresa ... din München. Ușa din față a fost deteriorată și dulapurile au fost forțate să se deschidă. Ușa a fost probabil deschisă cu un ciocan și, prin urmare, ușa a fost deteriorată. Maneta interioară a ușii a fost ruptă. Un dulap metalic a fost forțat deschis. Dacă și în ce măsură au fost furate documentele și documentele nu pot fi comunicate încă. Dupa caz, dulapul deteriorat nu a fost atins pentru a evita distrugerea sau modificarea urmării. Potrivit unor terțe părți neimplicate, se presupune că a fost o acțiune polițiană. O anchetă cu poliția a dus la faptul că nu există un mandat de percheziție adresat asociației H. Trebuie subliniat că nu au fost date în niciun moment notificări cu privire la un mandat de percheziție. În același timp, au fost solicitate cu sinceritate toate măsurile necesare pentru identificarea persoanelor implicate în investigația. În același timp, toate măsurile necesare pentru a prezerva sau a repara în mod direct sau indirect, pot fi comunicate cu autoritățile de urmărire. În același timp, se solicită și se poate lua măsuri pentru a se opri în mod corespunde cu cererile de urmărire a autorităților de urmărire.
Procurorul a inițiat investigații penale împotriva unor persoane necunoscute, care au fost întrerupte la 10 martie 2004 după ce poliția a furnizat informațiile că incidentul nu a fost o spargere, ci o percheziție efectuată de poliție pe baza unui mandat de percheziție. 2. declarațiile reclamantului în calitate de avocat de apărare 7. reclamantul a acționat ca avocat de apărare al domnului K., care era suspectat că a descărcat pornografie infantilă pe computerul său. fișierele au fost criptate și poliția nu a putut să le deschidă ea însăși. Poliția a recurs la un expert privat în IT, domnul H., care și-a prezentat rezultatele, dar nu a explicat metodele. 8. la 4 octombrie 2004 reclamantul a prezentat la Tribunalul de Distrikt din München comentarii cu privire la acuzația depusă în numele clienților săi, care conținea următoarele pasaje: ... Dovezile se bazează pe descrierea, pe care acuzatul a găsit-o, care a fost modificată, ceea ce înseamnă că fișierele care conțin pornografie infantilă sunt create de noi experți, ceea ce înseamnă că este necesară o analiză exactă a modul în care aceste fișiere sunt aplicate.
Pe baza expertizei corecte a poliției penale, este sigur că fără modificarea prealabilă a dosarelor salvate nu pot fi descifrate. Dovezile prezentate sunt, prin urmare, foarte dubioase. Din acest motiv, metodele ar trebui să fie făcute transparente înainte de începerea procesului, deoarece altfel nu va fi disponibilă nicio expertiză independentă. Compania privată care efectuează ancheta are un interes personal considerabil în rezultatele de succes, indiferent dacă constatările sunt corecte sau dacă rezultatele sunt obținute după producerea unui obiect de anchetă care conține rezultatul dorit.... 9. Pe 15 octombrie 2004, domnul H. a depus o plângere penală împotriva reclamantului. 3. Proceduri penale împotriva reclamantului 10. Pe 21 iulie 2005, Curtea de Distrikt din München l-a găsit vinovat pe reclamant de inducerea în eroare a autorităților cu privire la comiterea unei infracțiuni (Vortuschen einer Straftat) și a defăimării (ble Nachrede und üfalscher) și l-a considerat vinovat de o amendă penală. 11. În această anchetă, a fost observat că reclamantul nu a fost informat de faptul că a avut loc o percheziție, dar nu a fost făcută pe baza unui mandat de percheziție.
La 8 februarie 2006, Curtea Regională din München a confirmat condamnarea pentru inducerea în eroare a autorităților, dar a considerat că reclamantul era vinovat de insultă în loc de defăimare. Această instanță a considerat că declarația ...indiferent dacă constatările sunt corecte sau constatări după producerea unui obiect de investigație care conține rezultatul dorit... ar putea fi înțeleasă numai ca implicând că expertul ar manipula dovezile pentru a obține rezultatul "dorit", în cazul în care ar apărea situația. Această declarație nu putea fi justificată de urmărirea legitimă a intereselor clientului său. Un avocat nu avea dreptul în general și fără temei să insinueze că un expert ar fi gata să manipuleze dovezile.
Curtea Regională de la München a considerat că declarațiile reclamantului din 4 octombrie 2004 conțineau afirmațiile că expertul H. a creat date noi pentru a obține "rezultatele dorite" și că el avea un interes în falsificarea probelor. Aceste afirmații au constituit afirmații de fapt care erau potrivite pentru a-l defăima pe expertul H. Curtea de Apel a considerat, de asemenea, că nu există nici un indiciu că afirmațiile reclamantului au avut un fundament de fapt. Dimpotrivă, expertul a explicat în mod comprehensibil cum a reușit să decripteze datele conținute pe computerul lui K. fără a le modifica conținutul. Nu exista niciun motiv de a pune la îndoială declarațiile expertului.
În cazul în care, în urma unei cereri de acuzații, un avocat a fost numit în justiție, Curtea de Apel a considerat că, în timp ce cuvintele drastice erau permise în "lupta pentru justiție", comportamentul unui avocat trebuia să fie "discret, cinstit și demn". Mai mult, un avocat putea fi așteptat să verifice afirmațiile sale în măsura în care este posibil și să obțină informații suplimentare atunci când este necesar. Curtea de Apel a considerat, de asemenea, că caracterul insultător al acuzațiilor era de o gravitate deosebită, deoarece acestea nu doar că atingeu onoarea personală a expertului, dar și reputația sa profesională și chiar au ajuns la acuzația că expertul a participat la o infracțiune penală. Simplul fapt că expertul numit public și depus sub jurământ a recurs la mijloace de explorare suplimentare pe care le-a obținut de la un coleg nu a permis să se facă o presupunere clară a metodelor care au fost considerate false. În plus, în timp ce a trebuit să se concordeze că cererea a fost depusă de către reclamantul atunci când a fost introdusă o declarație de înregistrată în fața unei declarații de absență a unui expert, aceasta a fost înregistrată în fața unei declarații de fapt. Pe data de 19 august 2007, Curtea de Apel a făcut o declarație publică care nu a dat nici o explicație publică, dar nu a făcut o declarație publică.
La 14 septembrie 2007, Curtea de Apel din München a respins recursul reclamantului pe motive de drept, pe motiv că examinarea hotărârii motivate nu a dezvăluit erori în detrimentul reclamantului. Curtea de Apel s-a referit în continuare la "comentariile corecte" prezentate de procurorul public. 21. la 30 octombrie 2010, Curtea Constituțională Federală a refuzat să admite plângerea constituțională a reclamantului fără a furniza motive suplimentare. 4. proceduri disciplinare împotriva reclamantului 22. la 15 septembrie 2009, Curtea de Disciplină a Districtului München pentru avocați (Anwaltsgericht) a emis o mustrare împotriva reclamantului și a impus o amendă de 3000 EUR. În stabilirea faptelor cauzei, Curtea de Disciplină s-a referit, în special, la procedurile de procedură împotriva reclamantului. 24. Curtea de Disciplină din Bavaria a considerat că reclamantul, în special în cazul în care a fost format de două persoane care nu au fost angajate de către instanța de apărare, nu a fost dispus de a-și dovedi că a fost demn de încredere în procedurile penale. 23. Curtea de Disciplină a considerat că reclamantul, printr-o examinare a două acte profesionale în care a fost supus, nu a fost dispus de încredere în instanța de apărare, și nu a fost dispus să își dovede în mod necesar că este demn de încredere în procesul penal.
Curtea de Apel a considerat că scrisoarea reclamantului din 4 octombrie 2004 nu conținea nicio critică obiectivă a activității expertului în cazul în cauză, ci că avea ca scop deprecierea globală a acțiunilor sale și declararea generală a constatărilor sale de expertiză inutile. Acest lucru a fost demonstrat de termenii generali societatea privată investigatoare are un interes personal considerabil în rezultate de succes, indiferent de..... Curtea de Apel a considerat că o astfel de declarație de fapte depreciatoare global nu a fost acoperită de urmărirea de către un avocat a intereselor clienților săi. La evaluarea sentinței, instanța a considerat că reclamantul a încălcat deciziile profesionale și onoarea personală a expertului inadmisibil în cauză, și că a fost în general gata să falsifice dovezi. 25. pe 1 februarie 2011 Divizia de Justiție Federală a refuzat să dea o plângere în justiție împotriva unui avocat în materie de libertate de conștiință. Pe 27 martie 2011 Curtea a considerat că reclamantul a încălcat în mod unanim un principiu de lipsă de libertate de conștiință și de competență. Pe 15 martie, a refuzat să depună o plângere în favoarea sa în justiția de drept de a renunța la o instanță. Pe 27 martie, Tribunalul federal a considerat că reclamantul a fost acuzat de un drept de egala libertate de a să depună în justiție.
Prevederile relevante ale Codului Penal german (Strafgesetzbuch) sunt următoarele: Secțiunea 145d Înșelătoria autorităților cu privire la comiterea unei infracțiuni (1) Oricine înșelătorie intenționată și conștientă o autoritate publică sau o agenție competentă pentru a primi plângeri penale cu privire la faptul 1. că un act ilegal a fost comis ... va fi pedepsit cu închisoare de cel mult trei ani sau cu o amendă.... Secțiunea 185 Insult Insult va fi pedepsit cu închisoare de cel mult un an sau cu o amendă... Secțiunea 186 Defamare Oricine afirmă sau răspânde un fapt legat de o altă persoană care îl poate defăima sau afecta negativ opinia publică despre el, secțiunea 113 din Codul juridic, cu excepția cazului în care acest fapt poate fi dovedit a fi adevărat, va fi supusă unei pedepse cu închisoarea de cel mult un an sau cu o amendă, dacă infracțiunea a fost comisă în mod direct sau în cazul în care răspunderea publică a fost răspândită de cel mult trei ani sau cu o amendă (...), în cazul în care a fost făcută o înștiință sau a fost făcută în mod ilegală, în mod legal sau în mod similar, în cazul în care a fost făcută în mod legal, printr-o judecată sau printr-o declarație sau printr-o declarație, în cazul în care nu a fost făcută în mod legală, în mod legal sau în mod legitimă, în cazul în care nu a fost făcută în mod legal, în mod legal, în mod legal, în mod legal, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic, în mod juridic
Sancționarea încălcărilor de obligații (1) Sancțiuni disciplinare sunt impuse unui avocat, care încalcă vinovat obligațiile sale în temeiul prezentului Cod sau al Codului de conduită profesională. Secțiunea 114 Măsurile disciplinare (1) Măsurile disciplinare sunt 1.Mărturiile, 2.Reminziile, 3.Impunerea unei amenzi de până la douăzeci și cinci de mii de euro, 4.Impunerea interdicției de a exercita într-un anumit domeniu al legii ... pentru o perioadă de unu până la cinci ani, 5.Discredere. Secțiunea 118 Relația dintre procedurile disciplinare și procedurile penale ... procedurile penale ... (3) Faptele stabilite în hotărârea din procedura penală ... procedurile disciplinare sunt obligatorii în cadrul procedurilor disciplinare.... 30.O descriere generală a caracteristicilor Legii privind procedurile judiciare și investigațiile penale (decretele și pedepsele) din 1948 (decretele și pedepsele) poate fi refuzată în cazul T.Waron Garcia (în cazul T.W.J.J.A.V.), pentru o perioadă de trei ani, 5.12.2012, iar în cazul T.J.J.A.V. (în cazul T.J.J.A.V.V.), pentru o lungime de timp, nu se poate depune o persoană care s-a plântat acuzată în cauză de lipsa unei acțiuni disciplinare și nu a fost în ultimul proces disciplinare.
Având în vedere obiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le unească într-o singură decizie, în conformitate cu regula 42 § 1 din Regulamentul Curții. B. Presupusa încălcare a articolului 10 din Convenție 33. Reclamantul s-a plâns că condamnările sale penale și disciplinare i-au încălcat dreptul la libertatea de exprimare prevăzut la art. 10 din Convenție, care prevede: 1.Toată lumea are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a avea opinii și de a primi și de a transmite informații și idei fără interferență din partea autorităților publice și indiferent de frontiere. Acest articol nu împiedică statele să solicite licențierea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografie. 2.Exercitarea acestor libertăți, deoarece implică obligații și responsabilități, poate fi supusă unor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, al securității morale sau teritoriale, pentru prevenirea răspunderii sau a integrității informațiilor, pentru protecția sănătății sau a integrității, pentru protecția drepturilor sau a integrității altor persoane, pentru prevenirea neregulății sau a integrității informațiilor, pentru protecția sau a integrității publice sau a autorității sau a integrității publice sau a autorității judiciare, pentru protec.
Reclamantul a susținut că informațiile sale penale transmise autorităților de poliție au fost corecte. Faptul că el a omis anumite fapte nu ar putea implica răspundere penală. În calitate de avocat, el nu a fost obligat să dezvăluie toate faptele cunoscute de el, în special dacă aceste fapte erau cunoscute de el numai în legătură cu un alt client și au căzut sub obligația sa de confidențialitate. 35. În ceea ce privește condamnarea sa pentru defăimare, reclamantul a susținut că trebuie să i se permită, în calitate de avocat al apărării, să critice metodele experților și să exprime îndoieli cu privire la acuratețea experților. 36.
Rămâne de examinat dacă interferențele în cauză au fost "necesare într-o societate democratică". Testul de "necesitate într-o societate democratică" cere Curții să determine dacă "interferența" reclamată corespunde unei "necesități sociale imperioase", dacă a fost proporțională cu scopul legitim urmărit și dacă motivele date de autoritățile naționale pentru a o justifica sunt relevante și suficiente. În evaluarea existenței unei astfel de "necesități" și a măsurilor care ar trebui adoptate pentru a o soluționa, autoritățile naționale au o anumită marjă de apreciere. Această putere de apreciere nu este, însă, nelimitată, ci merge mână în mână cu o supraveghere europeană de către Curte.
Curtea reiterează că statutul special al avocaților le conferă o poziție centrală în administrarea justiției ca intermediari între public și instanțe. O astfel de poziție explică restricțiile obișnuite privind comportamentul membrilor Baroului. Mai mult, instanțele garantul justiției, al căror rol este fundamental într-un stat bazat pe statul de drept trebuie să se bucure de încrederea publică. Având în vedere rolul cheie al avocaților în acest domeniu, este legitim să se aștepte ca aceștia să contribuie la administrarea corectă a justiției și, astfel, să mențină încrederea publică în ea (a se vedea Schöpfer împotriva Elveției, hotărârea din 20 mai 1998, Raportul hotărârilor și deciziilor 1998-III, pag. 1052-53, §§ 29-30, cu alte referințe). 40.
În ceea ce privește faptele din prezentul caz, Curtea observă că instanțele naționale au bazat condamnările penale și disciplinare ale reclamantului pentru inducerea în eroare a autorităților pe considerentul că reclamantul a prezentat în mod conștient informații incomplete și, prin urmare, înșelătoare cu privire la percheziția spațiului de birouri, determinând astfel ca parchetarea să inițieze investigații inutile. Curtea observă că statele părți la convenție sunt îndreptățite să sancționeze prezentarea deliberată a informațiilor înșelătoare către parchetare, pentru a proteja funcția parchetării în prevenirea dezordinii sau a criminalității. Curtea consideră că reclamantul nu a explicat în mod convingător că ar fi constituit o încălcare a confidențialității profesionale față de clientul său dacă ar fi prezentat faptele cunoscute, inclusiv faptul că o instanță a emis un mandat de percheziție complet. În plus, nu există nicio indicație că reclamantul a fost urmărit în mod disproporționat. În conformitate cu art. 41, alineatul 2, Curtea a acceptat că amenzile impuse reclamantului au fost necesare în lumina libertății de exprimare sau a libertății de a se identifica.
În ceea ce privește condamnarea reclamantului pentru defăimare în detrimentul expertului depus sub jurământ H., Curtea observă că instanțele interne au considerat că declarațiile reclamantului ca avocat de apărare conțineau acuzațiile că expertul H. a creat date noi pentru a obține rezultatul dorit de parchet și că el avea un interes personal în falsificarea probelor. Curtea observă, de asemenea, că Curtea Regională din München, în hotărârea sa din 22 martie 2007, a examinat cu atenție dacă declarațiile ar putea fi justificate ca o apărare legitimă a intereselor clientului său, trimitând astfel la jurisprudența Curții privind rolul avocatului apărător în procedurile penale. Curtea Regională a recunoscut că metodele formate de expert au necesitat o examinare suplimentară, dar a considerat, în general, că aceste concluzii nu au permis reclamantului să sugereze că expertul a falsificat dovezile. În plus, Curtea de Disciplină, în hotărârea sa din 20 aprilie 2010, a considerat că aceste acțiuni nu ar aduce atingere intereselor unui client în mod legitim.
Curtea observă, de asemenea, că instanța penală a luat în considerare faptul că declarațiile nu au fost făcute în mod public, ci în formă scrisă în contextul unor proceduri penale specifice. Curtea observă, de asemenea, că experții depuse sub jurământ trebuie să fie capabili să-și îndeplinească atribuțiile în condiții libere de perturbări nejustificate dacă doresc să își îndeplinească cu succes sarcinile. Prin urmare, poate fi necesar să-i protejeze de atacuri verbale ofensive și abuzive în timpul serviciului (comparați, mutatis mutandis, Nikula, citat mai sus, § 48). În cele din urmă, consideră că amenzile impuse reclamantului nu par a fi disproporționate față de scopul urmărit. 43.
În plus, instanțele naționale nu au luat în considerare afirmația reclamantului că faptele raportate în informațiile sale penale au fost corecte, încălcând astfel dreptul său de a fi auzit. În acest sens, reclamantul s-a bazat, de asemenea, pe principiul egalității de arme. În ceea ce privește condamnarea sa pentru defăimare, reclamantul s-a plâns că instanțele nu au luat în considerare faptul că critica sa față de avizul expertului a fost incompletă și ilegală și că opinia prezentată de expertul H. a fost într-adevăr incorectă. În plus, instanțele naționale nu au luat în considerare afirmația reclamantului că faptele raportate în informațiile sale penale au fost corecte, încălcând astfel dreptul său de a fi auzit. În ceea ce privește condamnarea sa pentru defăimare, reclamantul s-a plâns că instanțele nu au luat în considerare faptul că critica sa față de opinia expertului a fost bine întemeiată. El s-a plâns, de asemenea, că Curtea de Apel, în timp ce s-a angajat să se refere la procurorul Garcia, nu a dat motivele necesare pentru a răspunde la toate întrebările sale, cu excepția cazului în care nu este înțeleasă în mod detaliat de o eroare sau de drept, precum este prevăzută în art. 28, § 1 din Convenția (a) din 1999 (a se vedea art. 30 din Convenția privind drepturile omului civil și alte drepturi publice) [44], deși Curtea nu poate să respingă să dea o explicație detaliată, cu excepția de abilită, de a nu a face apel, cu toate motivele, cu excepția cazului în care nu este în cauză că nu este în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în care nu este protejată de o altă instanță sau nu este în temeiul drepturi de drepturi de drept (a se în cauză, în care nu este în cauză, în cauză, în cazul în cazul în care nu este în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în
În speță, nu există nici un indiciu că diferitele argumente prezentate de reclamant nu au fost examinate în mod corespunzător de instanțele germane. În special, în ceea ce privește condamnarea pentru inducerea în eroare a autorităților, instanțele au elaborat asupra faptului că reclamantul a omis informații relevante autorităților de poliție împotriva unei cunoștințe mai bune. În plus, instanțele naționale au considerat că nu era decisiv pentru răspunderea penală a reclamantului dacă mandatul de percheziție a fost legal sau nu intră în sfera instanțelor naționale ca parte a interpretării și aplicării legislației interne. În ceea ce privește condamnarea pentru defăimare, Curtea de Apel a luat în considerare în mod expres faptul că H. a recurs la metode de explorare suplimentare pe care le-a obținut de la un coleg expert și că cererea a necesitat o explicație suplimentară în cursul procedurii penale a clientului reclamantului. Curtea a menționat că reclamantul nu a fost informat de Curtea că nu a respectat art. 48.
În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la presupusa neutilizare a dosarelor din procesul penal împotriva lui H. de către instanțele interne, Curtea reiterează că a decis în mod repetat că admisibilitatea probelor este o chestiune de reglementare prin dreptul intern și de către instanțele naționale și că Curtea are de-a face numai cu examinarea dacă procedura a fost desfășurată în mod echitabil (a se vedea, printre alte autorități, Al ‐ Khawaja și Tahery împotriva Regatului Unit [GC], nr. 26766/05 și 22228/06, § 118, CEDO 2011).Curtea consideră că decizia de a nu recurge la dosarul din procesul penal împotriva lui H. nu pare să fie în niciun fel arbitrară.49 În lumina acestor considerații, Curtea concluzionează că nu există nicio încălcare a articolului 6 din Convenție în cazul reclamantului și în special în cazul apelului împotriva Curții penale penale.51a Urmează că plângerea privind aplicarea necorespunzătoare a acestei dispoziții, în conformitate cu art. 35 din Convenție, trebuie respinsă în mod imparțial și în continuare.51a Urmează că, în conformitate cu art. 35 din Convenție, se face o plângere împotriva reclamantului cu privire la lipsa de temei și la neregularitatea procedurii disciplinare.
Curtea observă, totuși, că reclamantul nu a ridicat problema pretinsei imparțialități a membrilor Curții de Disciplină în fața Curții Constituționale Federale.De asemenea, reclamantul nu a demonstrat că a depus o cerere de despăgubire în temeiul Legii privind remedierea, nici nu a prezentat motive care să-l scutească de a se folosi de această cale de atac internă (în ceea ce privește cerința generală de a se folosi de această cale de atac compară Taron și Garcia Cancio , ambele citate mai sus, și Bandelin împotriva Germaniei (dec.) [Comitetul], nr.41394/11, 22 ianuarie 2013).52 Se urmărește că această parte a plângerii trebuie să fie discriminată în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizare a căilor de atac internă.D. Restul plângerilor reclamantului 54.Cel care a depus plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție este că nu a fost încălcată libertatea sa de a-și dezvalua convingerea penală și de a-și deschidea dreptul la viața privată.De asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenție, Curtea constată că toate actele sale disciplinare sunt în mod efectiv respingere în temeiul articolului 14 din Convenție.
În acest caz, cererea de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cereri de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere de înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare de înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare înregistrare a unei cerere înregistrare a unei cerere înregistrare înregistrare a unei cerere înregistrare în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în cerere în
Applications nos. 29222/11 and 64345/11
Ulrich FUCHS
against Germany
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 27
January 2015 as a Chamber composed of:
Mark Villiger,
President,
Angelika Nußberger,
Ganna Yudkivska,
Vincent A. De Gaetano,
André Potocki,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged on 9 May 2011 and 7
October 2011 respectively,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Ulrich Fuchs, is a German national, who was born in 1958 and lives in Miesbach. He is a practising lawyer.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
Incidents following the search of the applicant’s rooms
3.
The applicant owns rooms in Munich, which he let to the H.
association. The H. association sublet rooms
inter alia
to a mutual support group of men struggling with paedophile tendencies.
4.
On 11 December 2003 the rooms were searched by the police. The following day, the applicant went to the local police station to obtain information. He was briefly shown a search warrant, issued by a court, addressing a group called “AG Pädo”. Since the applicant could not show power of attorney of a group with that name, he was refused a copy of the search warrant.
5.
On 15 December 2003 the applicant, representing the H. association, lodged the following criminal complaint with the public prosecutor:
“Dear Mmes and Sirs,
I hereby give notice that I am representing [the H. association], Munich. During the week from 8 December 2003 to 12 December 2003 there was a break-in into the rooms of the association at the address ... in Munich.
The front door was damaged and cupboards were forced open.
The door was probably opened with a picklock and hence the door was damaged. The inner door knob was torn down. A metal cupboard was forced open. Whether and to what extent documents and papers were stolen cannot be communicated yet. The damaged cupboard has not been touched to avoid any destruction or modification of traces.
According to third parties not involved it supposedly was a police action. A query with the police resulted that there is no search warrant addressing the H. association.
It is to be pointed out that the preconditions for a search warrant concerning the H. association have not been given at any time.
It is requested to proceed with the necessary measures for the identification of the perpetrators. In order to preserve evidence all activities in the rooms were halted.
It is therefore requested to communicate which persons were directly or indirectly involved with the burglary according to the investigations of the prosecuting authorities.
At the same time notification is requested, when the investigations are concluded and the damages can be repaired.
Yours sincerely,
Ulrich Fuchs
Legal practitioner”
6.
Public prosecution instituted criminal investigations against unknown persons, which were discontinued on 10 March 2004 after police had provided the information that the incident had not been a burglary, but a search carried out by police on the basis of a search warrant.
2.
The applicant’s statements as a defence counsel
7.
The applicant acted as defence counsel to Mr. K., who was suspected of having downloaded child pornography on his computer. Files were encrypted and the police was not able to open them themselves. Police resorted to a sworn-in private IT expert, Mr H., who presented his results but did not explain the exact methods applied.
8.
On 4 October 2004 the applicant submitted comments on the indictment on his client’s behalf to the Munich District Court, which contained the following passages:
“...
Evidence is based on files, found with the indictee, which have been altered, meaning the assessment of files containing child pornography is carried out on a file newly created by the experts.
A thorough description is lacking as to how these new files were created.
Based on the correct expertise of the ...criminal police it is certain that without prior altering the saved files cannot be deciphered. The presented evidence therefore is highly dubious. For this reason the methods should be made transparent before the beginning of trial because otherwise no independent expertise will be at hand. The investigating private company has a considerable personal interest in successful results, no matter whether the findings are correct or findings after producing an object of investigation containing the desired result....”
9.
On 15 October 2004 Mr H. lodged a criminal complaint against the applicant.
3.
Criminal proceedings against the applicant
10.
On 21 July 2005 the Munich District Court convicted the applicant of misleading the authorities about the commission of an offence (
Vortӓuschen einer Straftat
) and of defamation (
üble Nachrede
) and sentenced him to a criminal fine.
11.
That court observed that the applicant had been aware of the fact that no burglary had taken place, but that a search had been carried out by police officers on the basis of a search warrant. Accordingly, the District Court considered that the applicant was guilty of misleading the authorities about the commission of an offence, irrespective of the question whether that search had been lawful or not.
12.
It further considered that the applicant had alleged that the sworn-in expert had created false results.
13.
On 8 February 2006 the Munich Regional Court upheld the conviction for misleading the authorities but considered that the applicant was guilty of insult instead of defamation. That court considered that the statement “...no matter whether the findings are correct or findings after producing an object of investigation containing the desired result...” could only be understood as implying that the expert would manipulate evidence in order to obtain the “desired” result, should the situation arise. This statement could not be justified by the legitimate pursuit of his client’s interests. A lawyer did not have the right generally and unfoundedly to insinuate that an expert would be ready to manipulate evidence.
14.
On 22 September 2006 the Munich Court of Appeal quashed the Regional Court’s judgment as far as the applicant had been convicted of insult, upheld the sentence for misleading the authorities and remitted the case to the Regional Court.
15.
On 22 March 2007 the Munich Regional Court amended the original judgment, convicted the applicant of defamation and imposed a cumulative sentence for the acts of defamation and misleading the authorities amounting to 140 daily rates of 30 euros (EUR) each.
16.
The Munich Regional Court considered that the applicant’s submissions dated 4 October 2004 contained the allegations that the expert H. had created new data in order to obtain the “desired results” and that he had an interest in falsifying evidence. These allegations constituted factual assertions which were suited to defame the expert H. The Court of Appeal further considered that there was no indication that the applicant’s assertions had any factual basis. On the contrary, the expert had explained in a comprehensible way how he had been able to decrypt the data contained on Mr K.’s computer without altering its content. There was no reason to doubt the expert’s submissions.
17.
The Regional Court further considered that the applicant had been aware of the defamatory character of his statements. As the applicant had made the offensive statements in his capacity as defence counsel, it had further to be examined whether the statements were justified as a legitimate defence of his client’s interests. Referring to the Court’s judgment in the case of
Steur v. the Netherlands
(no. 39657/98, ECHR 2003
‑
XI), the Court of Appeal considered that while drastic words were permitted in the “struggle for justice”, a lawyer’s conduct had to be “discreet, honest and dignified”. Furthermore, a lawyer could be expected to verify his allegations as far as possible and to obtain additional information where necessary. The Court of Appeal further considered that the insulting character of the allegations was of a particular gravity, as they did not only touch the expert’s personal honour, but also his professional reputation and even amounted to the allegation that the expert had participated in a criminal offence. The mere fact that the publicly appointed and sworn-in expert had recourse to additional exploratory means which he had obtained from a colleague did not allow the assumption that he had falsified evidence. While it had to be conceded that the methods applied by the expert when opening the encrypted files warranted further explanation, the absence of such explanation did not give the applicant the right to allege falsifications.
18.
The Regional Court considered as mitigating factor that the applicant’s allegations had not been made publicly, but were only accessible to the parties to the proceedings. It observed, however, that the defamatory statements were addressed to the public prosecution, with whom the expert had a direct working relationship. Furthermore, it was clear that the statements would also come to the court’s knowledge.
19.
The applicant lodged an appeal on points of law. On 16 August 2007 the Public Prosecutor submitted comments in reply.
20.
On 14 September 2007 the Munich Court of Appeal rejected the applicant’s appeal on points of law on the grounds that the examination of the thoroughly reasoned judgment did not disclose any errors to the applicant’s detriment. The Court of Appeal further referred to the “correct comments” submitted by the Public Prosecutor.
21.
On 30 October 2010 the Federal Constitutional Court refused to admit the applicant’s constitutional complaint without providing further reasons.
4.
Disciplinary proceedings against the applicant
22.
On 15 September 2009 the Munich District Disciplinary Court for Lawyers (
Anwaltsgericht
) issued a reprimand against the applicant and imposed a fine of EUR
3000.When establishing the facts of the case, the Disciplinary Court referred, in particular, to the case-files of the criminal proceedings against the applicant. The Disciplinary Court considered that the applicant, by committing the two acts which already formed the subject matter of the criminal proceedings, had breached his duty to exercise his profession in a conscientious way and to be worthy of the trust owed to his professional status.
23.
In the appeal proceedings, the applicant requested the Bavarian Disciplinary Court of Appeal (
Anwaltsgerichtshof
) to obtain the case-file in the criminal proceedings against K., in order to prove that the expert H. had not been willing to disclose his examination methods.
24.
On 20 April 2010 the Bavarian Disciplinary Court of Appeal rejected the applicant’s appeal. That court considered that the applicant’s letter dated 4 October 2004 did not contain any objective criticism of the expert’s work in the particular case, but was aimed at globally depreciating his actions and at generally declaring his expert findings unusable. This was demonstrated by the general terms “the investigating private company has a considerable personal interest in successful results, no matter....”. The Disciplinary Court of Appeal considered that such a globally depreciating statement of facts was not covered by a lawyer’s pursuit of his client’s interests. When assessing the sentence, the court considered that the applicant had violated the personal and professional honour of the sworn-in expert and had accused him of being generally ready to falsify evidence.
25.
On 1 February 2011 the Special Division of the Federal Court of Justice dealing with matters relating to lawyers (
Senat für Anwaltssachen des Bundesgerichtshofes
) unanimously dismissed the applicant’s complaint against the denial to grant leave to appeal.
26.
On 15 March 2011 the applicant filed a constitutional complaint in which he complained that the decisions violated his right to freedom of conscience and of profession, that the disciplinary courts had violated the principle of equality of arms and that the decisions taken had been arbitrary.
27.
On 30 March 2011 the Federal Constitutional Court refused to admit the constitutional complaint, considering it inadmissible for lack of substantiation.
B.
Relevant domestic law
28.
The relevant provisions of the German Criminal Code (
Strafgesetzbuch
) read as follows:
Section 145d
Misleading the authorities about the commission of an offence
“(1)
Whosoever intentionally and knowingly misleads a public authority or an agency competent to receive criminal complaints about the fact
1.that an unlawful act has been committed
...
shall be liable to imprisonment of not more than three years or a fine....”
Section 185
Insult
“Insult shall be punished with imprisonment not exceeding one year or a fine...”
Section 186
Defamation
“Whosoever asserts or disseminates a fact related to another person which may defame him or negatively affect public opinion about him, shall, unless this fact can be proven to be true, be liable to imprisonment not exceeding one year or a fine and, if the offence was committed publicly or through the dissemination of written materials (...), to imprisonment not exceeding two years or a fine.”
Section 193
Fair comment; defence
“Critical opinions about scientific, artistic or commercial achievements, utterances made in order to exercise or protect rights or to safeguard legitimate interests, as well as remonstrations and reprimands by superiors to their subordinates, official reports or judgments by a civil servant, and similar cases shall only entail liability to the extent that the existence of an insult results from the form of the utterance of the circumstances under which it was made.”
29.
The Federal Code for the Legal Profession (
Bundesrechtsanwaltsordnung
) provides, insofar as relevant:
Section 113
Sanctioning breaches of duty
“(1)
Disciplinary sanctions are imposed on a lawyer, who culpably breaches his obligations under this Code or under the Professional Code of Conduct.”
Section 114
Disciplinary measures
“(1)
Disciplinary measures are
3.imposition of a fine of up to twenty-five-thousand euros,
4.imposition of a ban from practising in a specific field of law ... for a period of one to five years,
Section 118
Relation between the disciplinary proceedings and criminal...proceedings
“...
(3)
The facts established in the judgment in criminal ...proceedings are binding in the disciplinary proceedings....”
30.
A general description of the features of the Act on Protracted Court Proceedings and Criminal Investigations (the Remedy Act) and its interim provision can be found in the decisions in the cases of
Taron v. Germany
(dec.) no. 53126/075, §§ 18-29, 29 May 2012 and
Garcia Cancio v.
Germany
(dec.) no. 19488/09, §§ 26-35, 29 May 2012.
31.
The applicant complained under Articles 10, 8 and 6 of the Convention about the proceedings leading to his criminal and disciplinary convictions and of the length thereof. He further complained about a lack of impartiality of the disciplinary court and about having been discriminated against for having represented a person suspected of paedophile acts. He finally complained about having been denied an effective remedy against the disciplinary proceedings.
A.
Joinder of the applications
32.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to join them in a single decision, in accordance with Rule 42 § 1 of the Rules of Court.
B.
Alleged violation of Article 10 of the Convention
33.
The applicant complained that his criminal and disciplinary convictions violated his right to freedom of expression under Article 10 of the Convention, providing:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
34.
The applicant submitted that his criminal information to the police authorities had been correct. The fact that he had omitted certain facts could not entail criminal liability. In his capacity as a lawyer, he had not been obliged to disclose all facts known to him, in particular, if those facts where known to him only in connection with another client’s brief and fell under his obligation to confidentiality.
35.
In respect of his conviction for defamation, the applicant submitted that he must be allowed, in his capacity as defence counsel, to criticise the expert’s methods and to express doubts as to the accuracy of the expert opinion.
36.
The Court considers that the applicant’s convictions interfered with his right to freedom of expression. It observes that the convictions were based on the relevant provisions of the Criminal Code and of the Federal Code for the Legal Profession and were thus “prescribed by law” within the meaning of paragraph 2 of Article 10.
37.
The Court further considers that the applicant’s conviction for misleading the authorities served the aim of protecting the public prosecution’s function in preventing disorder or crime and that the conviction for defamation pursued the legitimate aim of protecting the reputation and rights of the sworn-in expert H.
38.
It remains to be examined whether the interferences in question were “necessary in a democratic society. The test of “necessity in a democratic society” requires the Court to determine whether the “interference” complained of corresponded to a “pressing social need”, whether it was proportionate to the legitimate aim pursued and whether the reasons given by the national authorities to justify it are relevant and sufficient. In assessing whether such a “need” exists and what measures should be adopted to deal with it, the national authorities are left a certain margin of appreciation. This power of appreciation is not, however, unlimited but goes hand in hand with a European supervision by the Court. The Court’s task in exercising its supervisory function is not to take the place of the national authorities but rather to review under Article 10, in the light of the case as a whole, the decisions they have taken pursuant to their power of appreciation (see, among many other authorities,
Stoll v.
Switzerland
[GC], no. 69698/01, § 101, ECHR 2007
‑
V).
39.
A specific feature of the present case is that the applicant is a professional lawyer and that the actions leading to his convictions related to this professional activity. In
Nikula v. Finland
, (no. 31611/96, §§ 45-50, ECHR 2002
‑
II, also see
Steur v. the Netherlands
, no. 39657/98, § 36, ECHR 2003
‑
XI) the Court has summarised the specific principles applicable to the legal profession as follows:
“45.
The Court reiterates that the special status of lawyers gives them a central position in the administration of justice as intermediaries between the public and the courts. Such a position explains the usual restrictions on the conduct of members of the Bar. Moreover, the courts – the guarantors of justice, whose role is fundamental in a State based on the rule of law – must enjoy public confidence. Regard being had to the key role of lawyers in this field, it is legitimate to expect them to contribute to the proper administration of justice, and thus to maintain public confidence therein (see
Schöpfer v. Switzerland
, judgment of 20 May 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-III, pp. 1052-53, §§ 29-30, with further references).”
40.
Turning to the facts of the present case, the Court observes that the domestic courts based the applicant’s criminal and disciplinary convictions for misleading the authorities on the consideration that the applicant had knowingly submitted incomplete and thus misleading information on the search of office space, thus causing public prosecution to instigate futile investigations. The Court observes that the State parties to the Convention are entitled to sanction the deliberate submission of misleading information to public prosecution, in order to safeguard public prosecution’s function in preventing disorder or crime. The Court considers that the applicant has not convincingly explained that it would have amounted to a breach of professional confidentiality towards his client if he had presented the complete facts known to him, including the fact that a court had issued a search warrant. There is, furthermore, no indication that the fines imposed on the applicant were disproportionate to the aim pursued. In the light of this, the Court accepts that the interference with the applicant’s right to freedom of expression was justified under paragraph 2 of Article 10 as being necessary in a democratic society for the prevention of disorder or crime.
41.
With regard to the applicant’s conviction of defamation to the detriment of the sworn-in expert H., the Court notes that the domestic courts considered that the applicant’s submissions as a defence counsel contained the allegations that the expert H. had created new data in order to obtain the result desired by public prosecution and that he had a personal interest in falsifying evidence. The Court further notes that the Munich Regional Court, in its judgment given on 22 March 2007, carefully examined whether the statements could be justified as a legitimate defence of his client’s interests, thereby referring to the Court’s case-law on the role of the defence counsel in criminal proceedings. The Regional Court conceded that the methods applied by the expert necessitated further examination, but considered that this did not allow the applicant generally to imply that the expert would falsify evidence. Furthermore, the Disciplinary Court of Appeal, in its judgment given on 20 April 2010, considered that the offensive statement did not contain any objective criticism of the expert’s work in the particular case, but was aimed at globally depreciating his actions and at generally declaring his expert findings unusable. Under these circumstances, the Court accepts the domestic courts conclusions that the statements which formed the subject matter of the criminal and disciplinary proceedings were not justified by the legitimate pursuit of the applicant’s client’s interests.
42.
The Court further observes that the criminal court took into account that the statements were not made publicly, but in written form within the context of specific criminal proceedings. The Court also observes that sworn-in experts must be able to perform their duties in conditions free of undue perturbation if they are to be successful in performing their tasks. It may therefore be necessary to protect them from offensive and abusive verbal attacks when on duty (compare,
mutatis mutandis, Nikula
, cited above, § 48). It finally considers that the fines imposed on the applicant do not appear to be disproportionate to the aim pursued.
43.
In the light of the above considerations, the Court considers that there is no appearance of a violation of Article 10 of the Convention in the instant case. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
C.
Alleged violation of Article 6 of the Convention
44.
The applicant complained that the proceedings leading to his criminal and disciplinary convictions violated his rights under Article 6 of the Convention, providing, insofar as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law.”
45.
The applicant complained about the disciplinary courts’ refusal to have recourse to the case-file of the criminal proceedings against his client K., alleging that this would have disclosed the fact that the search warrant had been incomplete and unlawful and that the opinion submitted by the expert H. had indeed been incorrect.
46.
Furthermore, the domestic courts had failed to take into account the applicant’s submission that the facts reported in his criminal information had been correct, thus violating his right to be heard. In this respect, the applicant also relied on the principle of equality of arms. With regard to his conviction for defamation, the applicant complained that the courts had failed to take into account that his criticism of the expert opinion had been well-founded. He further complained that the Court of Appeal, while referring to the Public Prosecutor’s comments, did not provide further reasons when rejecting his appeal on points of law.
47.
The Court reiterates that it is not its tasks to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, among many other authorities,
Garcia Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §
28, ECHR 1999-I). Moreover, although Article 6 § 1 obliges courts to give reasons for their decisions, it cannot be understood as requiring a detailed answer to every argument (see
Garcia Ruiz,
cited above, § 26). In the present case, there is no indication that the various arguments presented by the applicant were not duly examined by the German courts. In particular, regarding the conviction for misleading the authorities, the courts elaborated on the fact that the applicant had omitted relevant information to the police authorities against better knowledge. Furthermore, the domestic courts’ considerations that it was not decisive for the applicant’s criminal liability whether the search warrant had been lawful or not falls within the realm of the domestic courts as part of the interpretation and application of the domestic law. With regard to the conviction for defamation, the Court of Appeal expressly took into account that the expert H. had had recourse to additional exploratory means which he had obtained from a colleague and that the methods applied necessitated further explanation in the course of the criminal proceedings against the applicant’s client. The short reasoning given by the Federal Court of Justice complied with Article 6 of the Convention, given the fact that the applicant has not contested that the Public Prosecutor’ submissions referred to by that Court had been made known to the applicant before the decision was taken.
48.
With regard to the applicant’s complaint about the domestic court’s alleged failure to have recourse to the case-file of the criminal proceedings against H., the Court reiterates that it has repeatedly held that the admissibility of evidence is a matter for regulation by national law and the national courts and that the Court’s only concern is to examine whether the proceedings have been conducted fairly (see, among other authorities,
Al
‑
Khawaja and Tahery v. the United Kingdom
[GC]
,
nos.
26766/05 and 22228/06, § 118, ECHR 2011). The Court considers that the decision not to have recourse to the case-file of the criminal proceedings against H. does not appear to be in any way arbitrary.
49.
In the light of these considerations, the Court concludes that there is no appearance of a violation of Article 6 of the Convention in the criminal and disciplinary proceedings against the applicant.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
50.
The applicant further complained about the alleged lack of impartiality of the disciplinary courts and about the length of the proceedings, in particular before the Federal Constitutional Court.
51.
The Court observes, however, that the applicant has not raised the issue of the alleged impartiality of the members of the Disciplinary Court before the Federal Constitutional Court. Furthermore, the applicant did not establish that he has lodged a compensation claim under the Remedy Act, neither did he submit any reasons absolving him from availing himself of this domestic remedy (in respect of the general requirement to make use of this remedy compare
Taron
and
Garcia Cancio
, both cited above, and
Bandelin v. Germany
(dec.) [Committee], no.41394/11, 22 January 2013).
52.
It follows that this part of the complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
D.
The remainder of the applicant’s complaints
53.
The applicant complained under Article 8 of the Convention that his criminal conviction violated his right to freedom of profession and his private life. He further complained under Article 13 of the Convention about having been denied an effective remedy against the disciplinary proceedings and under Article 14 of the Convention about having been discriminated against for having represented a person suspected of paedophile acts.
54.However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
55.
It follows that also this part of the application is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3
(a)
and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 February 2015.
Claudia Westerdiek
Mark Villiger
Registrar
President