CINCHIA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 26171/07 de Lars HÜMMER împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cincă Secțiunea), care așeză la 8 iunie 2010 în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 3 mai 2007, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Lars Hümmer, care a primit asistență juridică, este un național german care s-a născut în 1978 și locuiește în Bayreuth. El este reprezentat în fața Curții de către dl T. Guber, un avocat practicant la Munchen. Guvernul german (“Guvernul”) este reprezentat de agentul adjunct al acestora, dl H.-J. Behrens, Ministerat, al Ministerului Federal al Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 noiembrie 2003, părinții reclamantului, fratele său și sora sa („maestrii”) au informat poliția despre un incident care s-a întâmplat în timpul nopții din 2-3 septembrie 2003. Martorii au declarat că reclamantul, care nu își amintește incidentul, și-a atacat fratele cu o hașă și și-a strangulat sora înainte de a fi depășit de părinții săi. Procurorul public Coburg a deschis o anchetă penală împotriva reclamantului pentru tentativă de crimă. La 8 decembrie 2003, martorii au repetat declarațiile lor de martor la judecătorul de investigare ( Ermittlungsrichter ) al Curții de district Kronach. Reclamantul nu a fost informat de ședința în fața judecătorului de investigare. La 16 decembrie 2003, Curtea de district Kronach a eliberat un mandat de arestare a reclamantului. Reclamantul a fost arestat la 19 decembrie 2003 și retras în custodie în așteptarea procesului. La 6 octombrie 2004, Curtea Regională de Coburg a ordonat plasarea reclamantului într-un spital psihiatric în așteptarea procesului. La 28 februarie 2005, Curtea Regională de Coburg a ordonat ca reclamantul să fie plasat într-un spital psihiatric în conformitate cu art. 63 din Codul Penal (a se vedea „Legea și practica internă relevantă” de mai jos). Curtea Regională a susținut că reclamantul și-a atacat fratele cu o hașă și a strangulat sora sa în timpul nopții din 2-3 septembrie 2003. Acesta a calificat actele ca două conturi de agresiune care au provocat prejudicii corporale grave. Acesta a susținut, în continuare, pe baza avizelor de experți, că reclamantul a acționat fie într-o stare de scădere a conștientizării asupra acțiunilor sale din cauza epilepsiei ( epilepticscher Dämmerzustand ) sau în timpul unei lovituri de schizofrenie paranoică, și, prin urmare, nu a putut fi considerat responsabil pentru acte, în conformitate cu art. 20 din Codul Penal (a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos). În ceea ce privește constatările faptelor, Curtea Regională a remarcat că martorii directi s-au bucurat de dreptul lor de a nu depune mărturie împotriva reclamantului în instanță în temeiul articolului 52 din Codul de Procedință Penală (a se vedea mai jos „Legea și practicile interne relevante”). Cu toate acestea, faptele pot fi stabilite pe baza mărturiei judecătorului investigator, care a repetat declarațiile anterioare ale martorilor în instanță. Curtea regională a susținut că acesta poate auzi judecătorul investigator ca martor și să ia în considerare mărturia despre declarațiile anterioare ale martorilor. Curtea Regională a remarcat că Procurorul public nu a solicitat numirea unui avocat înaintea ședinței în fața judecătorului de investigare, astfel cum se prevede la art. 141 alineatul (3) din Codul de Procedință Penală construit de Curtea Federală de Justiție: reclamantul nereprezentat atunci nu a fost informat cu privire la ședința în fața judecătorului de investigare în temeiul articolului 168 lit. (c) (3) și (5) din Codul de Procedință Penală; nu au existat motive de excludere a avocatului din ședință; și pe baza acuzațiilor de tentativă de crimă, avocatul ar fi trebuit să fie numit în acțiunea principală în temeiul articolului 140 alineatul (1) nr. 2 din Codul de Procedură Penală și art. 6 § 3 lit. d) din Convenție (a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos). Curtea Regională a reiterat că, în cadrul jurisprudenței Curții Federale de Justiție, nevoia de a numi avocat nu a constrâns excluderea mărturiei judecătorului investigator. Cu toate acestea, Curtea Regională a fost obligată să evalueze mărturia judecătorului de investigare în special critică, deoarece nici acuzatul, nici avocatul nu au fost în măsură să examineze martorii împotriva acuzatului. Constatarea faptelor se poate baza doar pe mărturia judecătorului de investigare dacă mărturia sa este confirmată de alte considerații importante. Curtea Regională a luat următoarele considerații ca coroborarea mărturiei judecătorului investigator în considerare: un supraintendent de poliție a mărturisit că martorii l-au contactat și i-a spus spontan, înainte de mărturiile lor excluse la poliție, că reclamantul a atacat membrii familiei sale cu un haș; un alt polițist a mărturisit că unul dintre martorii l-a chemat și l-a întrebat spontan ceea ce va fi luat în urma informațiilor criminale împotriva reclamantului; un medic a mărturisit că a tratat tăierile fratelui reclamantului la 3 septembrie 2003 și că fratele reclamantului i-a spus fără convingere că a căzut printr-o panoul de sticlă; fratele reclamantului a dat o hașă la poliție și polițistului care a primit hașa a mărturisit că martorul i-a spus că hașa fost hașul corpus delicti; în sfârșit, reclamantul a depus mărturie că își putea aminti că și-a văzut fratele acoperit sânge în dimineața din 3 septembrie 2003 și că martorii i-au spus că i-a atacat cu o haină în timpul nopții. Reclamantul a depus un apel pe punctele de drept în care s-a plâns că mărturia judecătorului investigator ar fi trebuit să fie exclusă. Procurorul public Coburg a depus un recurs asupra unor puncte de drept în care a susținut că atacul împotriva martorilor ar fi trebuit să fie clasificat ca două conturi de tentative de asasinare, precum și de atac care au provocat prejudicii corporale grave. La 25 mai 2005, procurorul public federal a propus ca recursul reclamantului în privința punctelor de drept să fie respins din motivele că Curtea Regională a avut, în conformitate cu raționamentul din hotărârea principală a Curții Federale de Justiție, să stabilească că mărturia judecătorului investigator a fost confirmată de alte considerații importante și că hotărârea Curții Regionale nu a fost greșită. La 24 august 2005, Curtea Federală de Justiție a respins recursul reclamantului în privința punctelor de drept nefondate. La 31 august 2005, Curtea Federală de Justiție a ordonat statului să plătească costurile apelului procurorului public asupra punctelor de drept care au fost retrase. Aceste hotărâri au fost notificate reclamantului la 9 și, respectiv, 16 septembrie 2005. La 1 aprilie 2006, reclamantul și-a depus prima cerere la această Curte (n. 14678/06), declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne de către un comitet de trei judecători la 5 septembrie 2006. La 16 octombrie 2006, reclamantul a solicitat reintegrarea procedurii în ceea ce privește conformitatea sa cu perioada de o lună pentru a depune o plângere constituțională și a prezentat plângerea sa constituțională Curții Constituționale Federale. La 25 octombrie 2006, Registrul Curții Constituționale Federale a informat reclamantul că plângerea sa constituțională ar putea fi inadmisibilă pentru încetare, că nu era clar dacă reclamantul a solicitat reintegrarea procedurii în termen de un an de la expirarea termenului (a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos) și că nu a furnizat Curții Constituționale Federale copii ale deciziilor atacate. Reclamantul a depus Curtea Constituțională Federală exemplare ale hotărârilor atacate ca anexe la o scrisoare nefondată primită de Curtea Constituțională Federală la 13 februarie 2007. La 20 martie 2007, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea constituțională a reclamantului în vederea examinării și a remarcat faptul că nu este necesar să se decidă cererea reclamantului de reintegrare a procedurii (nr. 2 BvR 225/07). Curtea Regională poate ordona ca un acuzat să fie plasat într-un spital psihiatric dacă a comis un act ilegal și, în acel moment, nu are capacitatea de a fi judecat vinovat și dacă actul său dezvăluie că, ca urmare a condiției sale, se pot aștepta de el acte ilegale grave și că, prin urmare, prezintă un pericol pentru publicul în general (art. 63 din Codul Penal). Un acuzat acționează fără vinovăție dacă este incapabil de a aprecia ilicitatea actului său sau de a acționa în conformitate cu această apreciere din cauza unei tulburări emoționale patologice, a tulburări profunde de conștiință, defect mental sau orice altă anormalitate emoțională gravă (art. 20 din Codul Penal). În conformitate cu art. 168 litera (c) alineatul (2) din Codul de procedură penală, procurorul, acuzatul și avocatul apărării pot fi prezente în timpul examinării judiciare a unui martor sau a unui expert. Judecătorul poate exclude un acuzat să fie prezent la audiere dacă prezența sa ar pune în pericol scopul anchetei, în special dacă este de teamă că un martor nu va spune adevărul în prezența acuzatului (art. 168 litera (c) (3) din Codul de procedură penală) Persoanele care au dreptul de a fi prezente sunt prealabile datelor stabilite pentru audieri. Notificarea se prestează dacă ar pune în pericol succesul anchetei (art. 168 litera (c) (5) din Codul de procedură penală). Părinții, frații și surorile nu trebuie să depună mărturie împotriva fiului sau fiicei lor acuzați (art. 52 alineatul (1) nr. 3 din Codul de Procedință Penală); dacă un martor se folosește de dreptul său de a refuza să depună mărturie numai la audierea principală, declarațiile prealabile nu trebuie citite (art. 252 din Codul de Procedință Penală). Potrivit jurisprudenței Curții Federale de Justiție, art. 252 din Codul de Procedință Penală este o regulă de excludere care se aplică tuturor declarațiilor făcute înainte de o audiere principală de martorii care își afirmă dreptul de a refuza să depună mărturie la ședința principală, cu excepțiile declarațiilor spontane făcute de martorul înainte sau în afara mărturiei și mărturiilor sale formale în fața unui judecător după ce martorul a fost informat de dreptul său de a nu depune mărturie. Asistența avocatului apărării este obligatorie în cazul în care, printre altele , audierea principală se desfășoară în prima instanță în fața Curții regionale, acuzatul este acuzat de o infracțiune gravă sau procedurile sunt desfășurate în vederea plasării într-un spital psihiatric (art. 140 alineatul (1) nr. 1, 2 și 7 din Codul de Procedură penală). Avocatul trebuie numit atunci când un acuzat fără apărare a fost solicitat să răspundă la proiectul de lege de inculpare (art. 141 alineatul (1) din Codul de procedură penală). Avocatul apărării poate, de asemenea, fi numit în cadrul procedurii preliminare; biroul public de urmărire penală solicită o astfel de numire dacă, în opinia sa, asistența avocatului apărării în cadrul procedurii principale va fi obligatorie (art. 141 alineatul (3) din Codul de procedură penală). Într-o hotărâre prealabilă din 25 iulie 2000 (publicată în rapoartele oficiale, BGHSt , volumul 46, p. 96 et seq) ) Curtea Federală de Justiție a susținut că art. 141 alineatul (3) din Codul de Procedință Penală impune, având în vedere art. 6 § 3 litera (d) din Convenție, numirea unui avocat pentru un acuzat nereprezentat dacă martorul-cheie al procesului a fost să depună mărturie în fața unui judecător de investigare și acuzatul a fost exclus din această ședință. Nevoia de a numi avocat înaintea audierii înaintea judecătorului de investigare nu a exclus mărturia acestuia în legătură cu declarațiile martorilor atâta timp cât procedura, văzută în ansamblu, a rămas corectă. În acest scop, mărturia judecătorului de investigare a fost evaluată în mod strict. O condamnare ar putea fi bazată numai pe mărturia judecătorului investigator dacă această mărturie ar fi confirmată de considerații externe importante. O plângere constituțională trebuie depusă și toate informațiile relevante trebuie furnizate Curții Constituționale Federale în termen de o lună de la decizia reclamantului (art. 93 alin. (1) din Legea Curții Constituționale Federale). În cazul în care un reclamant nu a putut să respecte acest termen din cauza sa, poate solicita reintegrarea procedurii; o astfel de cerere este, totuși, inadmisibilă dacă este făcută mai târziu de un an de la expirarea termenului (art. 93 alineatul (3) din Legea Curții Constituționale Federale). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 3 litera (d) din Convenție că nu a avut ocazia de a încrucișa martorii împotriva lui după ce s-au folosit de dreptul lor de a nu depune mărturie în instanță. Guvernul a susținut că cererea este inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne pentru solicitant nu a formulat plângeri în conformitate cu cerințele procedurale și termenele prevăzute în legislația germană. El a depus plângerea sa constituțională împotriva hotărârii Curții Federale de Justiție din 24 august 2005 din timp și a solicitat reintegrarea procedurii după expirarea perioadei legale de un an, după cum se dovedește prin scrisoarea Registrului Curții Constituționale Federale din 25 octombrie 2006. În plus, prezentul caz ar trebui distins de Starikow c. Germania (dec.), nr. 233395/02, 10 aprilie 2003), în care Curtea a concluzionat că reclamantul în acest caz a epuizat căile de recurs interne având în vedere aceeași formulă utilizată de Curtea Constituțională Federală. Cu toate acestea, reclamantul respectiv a solicitat reintegrarea procedurii în cadrul perioadei de un an legal și, prin urmare, Curtea nu a fost în măsură să excludă faptul că Curtea Constituțională Federală și-a bazat decizia de a nu accepta plângerea constituțională pe alte motive decât îndepărtarea. Cu toate acestea, în cazul în cauză, Curtea Constituțională Federală nu ar fi putut ordona restabilirea procedurilor și a fost interzisă în mod procedural să decidă în fondul plângerii constituționale ale reclamantului. Reclamantul a susținut că a epuizat măsurile interne de care i-a fost pus în aplicare în temeiul legislației germane. În special, Curtea Constituțională Federală nu a refuzat să recunoască plângerea sa constituțională pentru că a fost depusă din timp; altfel ar fi trebuit să decidă în ceea ce privește cererea de reintegrare a procedurii. În plus, perioada de un an pentru reintegrarea procedurii în urma hotărârii Curții Federale de Justiție din 31 august 2005 s-a încheiat la 17 octombrie 2006 o luni. El, reclamantul, a solicitat reintegrarea procedurii în scrisoarea sa din 16 octombrie 2006 și a respectat în consecință perioada de un an. Evaluarea Curții Curtea reiterează că scopul articolului 35 este de a permite statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a pune în aplicare încălcările presupuse împotriva acestora înainte de prezentarea acestor acuzații instituțiilor Convenției. Această regulă reprezintă un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de protecție instituit de Convenția este subsidiar sistemelor naționale de protecție a drepturilor omului. Astfel, plângerea destinată ulterior Curții trebuie să fi fost formulată în primul rând – cel puțin în fond – organismului intern adecvat și în conformitate cu cerințele formale și termenele prevăzute în legislația internă. art. 35 prevede, în continuare, o distribuție a sarcinii de probă. Guvernul are obligația de a pretinde că nu este epuizat să satisfacă Curtea faptul că remediul a fost accesibil, a fost unul care a fost capabil de a furniza soluții în ceea ce privește plângerile reclamantului și a oferit perspective rezonabile de succes. Cu toate acestea, odată ce această sarcină de probă a fost satisfăcută, reclamantul trebuie să stabilească că remediul avansat de către Guvern a fost de fapt epuizat (a se vedea, printre altele, Selmouni c. France [GC], nr. 25803/94, § 74 și seq., ECHR 1999 V). neepuizarea recourslor interne, o plângere constituțională adresată Curții Constituționale Federale a fost în circumstanțele prezentului caz un remediu eficace (compară, mutatis mutandis, T.A. și alții v. Germania (dec.), nr. 44911/98, 19 ianuarie 1999; Marchitan v. Germania (dec.), nr. 22448/07, 19 ianuarie 2010). Prin urmare, revine reclamantului să stabilească că a epuizat acest remediu. Starikow c. Germania , citat mai sus, Curtea a concluzionat că un reclamant a epuizat căile de recurs interne având în vedere utilizarea aceleiași formule de către Curtea Constituțională Federală. Prin urmare, Curtea se întoarce la contraargumentul Guvernului că prezenta cauză ar trebui să fie distinsă de Starikow deoarece reclamantul în acest caz a solicitat reintegrarea procedurii după expirarea perioadei statutare de un an. Acesta observă că Guvernul s-a bazat pe scrisoarea Registrului Curții Constituționale Federale din 25 octombrie 2006. O astfel de scrisoare a Registrului Curții Constituționale Federale nu se califica ca o decizie a instanței respective (a se vedea Ovtscharov v. Germany (dec.), nr. 74866/01, 17 iunie 2004). În decizia sa din 20 martie 2007 de a nu accepta plângerea constituțională a reclamantului pentru examinare, Curtea Constituțională Federală nu a făcut trimitere la scrisoarea Registrului său. În consecință, nu poate fi exclusă posibilitatea ca Curții Constituționale Federale să își bazeze deciziile pe alte motive decât cele menționate în scrisoarea Registrului instanței respective. În consecință, este imaterial faptul că reclamantul a respectat perioada de un an de cerere pentru reintegrarea procedurii, deoarece formula utilizată de Curtea Constituțională Federală explică că s-a bazat pe hotărârea sa pe alte motive decât îndepărtarea. Guvernul nu a depus nici nu a putut fi verificat pe baza hotărârii Curții Constituționale Federale de a baza decizia sa de a nu accepta plângerea constituțională a reclamantului de examinare pe alte motive de neadmisibilitate în temeiul legislației germane. Prin urmare, motivul guvernului de neepuizare trebuie respins. Reclamantul s-a plâns că nu a putut examina martorii împotriva lui în orice etapă a procedurii. Prezenta plângere este examinată în temeiul articolului 6 §§ 1 și al articolului 3 litera (d). art. 6 § 1, în măsura în care este relevant aici, este exprimat după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 6 § 3 litera (d) este formulat după cum urmează: „Toată persoana acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (d) să examineze sau să examineze martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său, în aceleași condiții ca martorii împotriva lui”. Observațiile părților Guvernul a admis că reclamantul nu a putut contesta sau să pună la îndoială principalele martori împotriva lui după ce s-au folosit de dreptul lor de a nu depune mărturie împotriva reclamantului. Cu toate acestea, nu a existat nicio încălcare a articolului 6 § 1 și 3 literele (d) din moment ce procedura penală împotriva reclamantului în ansamblu a fost corectă. În conformitate cu jurisprudența Curții Federale de Justiție, avocatul ar fi trebuit să fi fost desemnat pentru solicitant înainte de audiere a martorilor de către judecătorul de investigare. Eroarea procedurală de a nu fi desemnat avocat deja la etapa de anchetă a afectat echitatea procedurii principale. Curtea regională de la Coburg a compensat suficient reclamantul pentru imposibilitatea de a interoga martorii principali. Acesta nu se bazase doar pe mărturiile martorilor, astfel cum a fost introdusă de judecătorul de investigare, ci a luat în considerare alte dovezi care corroborau. În plus, a fost conștientă că valoarea evidentă a mărturiei judecătorului de investigare a fost redusă din cauza incapacității reclamantului de a pune în întrebări principalele martori. Prin urmare, plasarea reclamantului într-un spital psihiatric nu s-a bazat numai sau decisiv pe declarațiile martorilor pe care reclamantul nu i-a putut pune întrebări sau au fost interogate. Argumentul Guvernului potrivit căruia reclamantul a fost compensat pentru incapacitatea de a pune la îndoială martorii-cheie nu a avut nici o atracție în textul Convenției sau în jurisprudența Curții. plasarea reclamantului într-un spital psihiatric a fost bazată numai pe declarațiile martorilor-cheie. O condamnare bazată numai pe dovezi coroborante menționate de Curtea Regională nu ar fi fost sigură. Evaluarea Curții consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondurilor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cauzei. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președintele grefierului
Application no. 26171/07
by Lars HÜMMER
against Germany
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on
8 June 2010 as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Rait Maruste,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 3 May 2007,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Lars Hümmer, who was granted legal aid, is a German national who was born in 1978 and lives in Bayreuth. He is represented before the Court by Mr T. Guber, a lawyer practising in Munich.
The German Government (“the Government”) are represented by their Deputy Agent, Mr H.-J. Behrens,
Ministerialrat
, of the Federal Ministry of Justice.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 26 November 2003 the applicant’s parents, his brother and his sister (“the witnesses”) informed the police about an incident that had occurred during the night of 2-3 September 2003. The witnesses testified that the applicant, who cannot remember the incident, had attacked his brother with an axe and had strangled his sister before being overpowered by his parents.
The Coburg Public Prosecutor opened a criminal investigation against the applicant for attempted murder. On 8 December 2003 the witnesses repeated their witness statements before the investigating judge (
Ermittlungsrichter
) of the Kronach District Court. The applicant was not informed of the hearing before the investigating judge. No counsel was appointed for him.
On 16 December 2003 the Kronach District Court issued a warrant for the applicant’s arrest. The applicant was arrested on 19 December 2003 and remanded in custody pending trial. On 6 October 2004 the Coburg Regional Court ordered the applicant be placed in a psychiatric hospital pending trial.
On 28 February 2005 the Coburg Regional Court ordered the applicant to be placed in a psychiatric hospital pursuant to Article 63 of the Criminal Code (see “Relevant domestic law and practice” below). The Regional Court held that the applicant had attacked his brother with an axe and strangled his sister during the night of 2-3 September 2003. It qualified the acts as two counts of assault occasioning grievous bodily harm. It further held on the basis of expert opinions that the applicant had acted either in a state of diminished awareness of his actions due to epilepsy (
epileptischer Dämmerzustand
) or during a bout of paranoid schizophrenia, and could therefore not be held responsible for the acts, pursuant to Article 20 of the Criminal Code (see “Relevant domestic law and practice” below).
As regards the findings of the facts, the Regional Court noted that the direct witnesses had availed themselves of their right not to testify against the applicant in court pursuant to Article 52 of the Code of Criminal Procedure (see “Relevant domestic law and practice” below). The facts could nevertheless be established on the basis of the testimony of the investigating judge, who had repeated the witnesses’ pre-trial statements in court. The Regional Court held that it could hear the investigating judge as a witness and take his testimony about the witnesses’ pre-trial statements into account.
The Regional Court noted that the Public Prosecutor had failed to request the appointment of counsel before the hearing before the investigating judge, as required by Article 141 (3) of the Code of Criminal Procedure as constructed by the Federal Court of Justice: the then unrepresented applicant had not been informed about the hearing before the investigating judge pursuant to Article 168(c) (3) and (5) of the Code of Criminal Procedure; there had been no grounds to exclude counsel from the hearing; and on the basis of the charges of attempted murder, counsel would have had to be appointed in the main proceedings under Article 140 (1) No. 2 of the Code of Criminal Procedure and Article 6 § 3 (d) of the Convention
(see “Relevant domestic law and practice” below).
The Regional Court reiterated that under the Federal Court of Justice’s case-law the failure to appoint counsel did not compel the exclusion of the investigating judge’s testimony. However, the Regional Court was bound to assess the investigating judge’s testimony particularly critically because neither the accused nor counsel had been able to examine the witnesses against the accused. The finding of facts could only be based on the investigating judge’s testimony if his testimony was corroborated by other important considerations.
The Regional Court took the following considerations as corroborating the investigating judge’s testimony into account: a police superintendent had testified that the witnesses had contacted him and had told him spontaneously, prior to their excluded testimonies to the police, that the applicant had attacked members of his family with an axe; another policeman had testified that one of the witnesses had called him and had asked him spontaneously what further action would be taken following the criminal information against the applicant; a medical doctor had testified that he had treated the applicant’s brother’s cuts on 3 September 2003 and that the applicant’s brother had told him unconvincingly that he had fallen through a glass pane; the applicant’s brother had handed an axe over to the police and the policeman who had received the axe had testified that the witness had told him that the axe was the
corpus delicti
; finally,
the applicant had testified that he could remember seeing his brother covered in blood on the morning of 3 September 2003 and that the witnesses had told him that he had attacked them with an axe during the night.
The applicant lodged an appeal on points of law in which he complained that the investigating judge’s testimony ought to have been excluded.
The Coburg Public Prosecutor lodged an appeal on points of law in which he argued that the attack on the witnesses should have been classified as two counts of attempted manslaughter as well as assault occasioning grievous bodily harm.
On 25 May 2005 the Federal Public Prosecutor moved that the applicant’s appeal on points of law be dismissed on the grounds that the Regional Court had, in line with the reasoning in the Federal Court of Justice’s leading judgment, established that the investigating judge’s testimony had been corroborated by other important considerations and that the Regional Court’s holding was free of error.
On 24 August 2005 the Federal Court of Justice dismissed the applicant’s appeal on points of law as ill-founded. On 31 August 2005 the Federal Court of Justice ordered the State to pay the costs of the Public Prosecutor’s Appeal on points of law which had been withdrawn. These decisions were served on the applicant on 9 and 16 September 2005 respectively.
On 1 April 2006 the applicant lodged his first application with this Court (no. 14678/06) which was declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies by a Committee of three judges on 5 September 2006.
On 16 October 2006 the applicant applied for the reinstatement of the proceedings in regard to his compliance with the one-month period to lodge a constitutional complaint and submitted his constitutional complaint to the Federal Constitutional Court.
On 25 October 2006 the Registry of the Federal Constitutional Court informed the applicant that his constitutional complaint might be inadmissible for tardiness, that it was unclear whether the applicant had applied for the reinstatement of the proceedings within one year after the expiry of the time-limit (see “Relevant domestic law and practice” below), and that he had not provided the Federal Constitutional Court with copies of the contested decisions.
The applicant submitted copies of the contested decisions to the Federal Constitutional Court as annexes to an undated letter which was received by the Federal Constitutional Court on 13 February 2007.
On 20 March 2007 the Federal Constitutional Court refused to admit the applicant’s constitutional complaint for examination and noted that there was no need to decide the applicant’s application for the reinstatement of the proceedings
(no. 2 BvR 225/07).
B.
Relevant domestic law and practice
The Regional Court may order an accused to be placed in a psychiatric hospital if he has committed an unlawful act and at the time lacks the capacity to be adjudged guilty, and if his act reveals that as a result of his condition serious unlawful acts can be expected of him and that he therefore presents a danger to the general public (Article 63 of the Criminal Code). An accused acts without guilt if he is incapable of appreciating the wrongfulness of his act or of acting in accordance with such appreciation due to a pathological emotional disorder, profound consciousness disorder, mental defect or any other serious emotional abnormality (Article 20 of the Criminal Code).
Pursuant to Article 168(c) (2) of the Code of Criminal Procedure, the prosecutor, the accused and defence counsel shall be permitted to be present during the judicial examination of a witness or expert. The judge may exclude an accused from being present at the hearing if his presence would endanger the purpose of the investigation, in particular if it is to be feared that a witness will not tell the truth in the presence of the accused
(Article 168(c) (3) of the Code of Criminal Procedure). The persons entitled to be present shall be given prior notice of the dates set down for the hearings. The notification shall be dispensed with if it would endanger the success of the investigation (Article 168(c) (5) of the Code of Criminal Procedure).
Parents, brothers and sisters need not testify against their accused son or daughter, brother or sister (Article 52(1) No. 3 of the Code of Criminal Procedure); if such a witness makes use of his or her right to refuse to testify only at the main hearing, prior witness statements shall not be read out (Article 252 of the Code of Criminal Procedure). According to the Federal Court of Justice’s case-law, Article 252 of the Code of Criminal Procedure is an exclusionary rule that applies to all statements made prior to a main hearing by witnesses who assert their right to refuse to testify at the main hearing, with the exceptions of spontaneous statements made by the witness before or outside his or her formal testimony and testimonies before a judge after the witness has been advised of his or her right not to testify.
The assistance of defence counsel is mandatory if,
inter alia
, the main hearing is held at first instance before the Regional Court, the accused is charged with a serious criminal offence, or the proceedings are conducted with a view to placement in a psychiatric hospital (Article 140(1)
Nos. 1, 2 and 7 of the Code of Criminal Procedure). Counsel is to be appointed when an indicted accused without defence counsel has been requested to reply to the bill of indictment (Article 141(1) of the Code of Criminal Procedure). Defence counsel may also be appointed during preliminary proceedings; the public prosecution office shall request such an appointment if in its opinion the assistance of defence counsel in the main proceedings will be mandatory (Article 141(3) of the Code of Criminal Procedure).
In a leading judgment of 25 July 2000 (published in the official reports,
BGHSt
, volume 46, p. 96 et seq
.
) the Federal Court of Justice held that Article 141(3) of the Code of Criminal Procedure required, in view of Article 6 § 3 (d) of the Convention, the appointment of counsel for an unrepresented accused if the key witness for the prosecution was to testify before an investigating judge and the accused was excluded from this hearing. The failure to appoint counsel prior to the hearing before the investigating judge did not exclude the latter’s testimony about the witnesses’ statements as long as the proceedings, seen as a whole, remained fair. To this end the investigating judge’s testimony had to be strictly assessed. A conviction could only be based on the investigating judge’s testimony if this testimony was corroborated by important outside considerations.
A constitutional complaint must be lodged and all the relevant information must be provided to the Federal Constitutional Court within one month after the decision complained of has been served on the complainant (Section 93(1) of the Federal Constitutional Court Act). If a complainant was unable to comply with this time-limit through no fault of his own, he may apply for the reinstatement of the proceedings; such an application is, however, inadmissible if made later than one year after the expiry of the time-limit (Section 93(3) of the Federal Constitutional Court Act).
The applicant complained under Article 6 § 3 (d) of the Convention that he had no opportunity to cross-examine the witnesses against him after they had availed themselves of their right not to testify in court.
The Government’s plea of non-exhaustion
The Parties’ submissions
The Government
The Government submitted that the application was inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies for the applicant had failed to raise his complaints in conformity with the procedural requirements and time-limits under German law. He had lodged his constitutional complaint against the decision of the Federal Court of Justice of 24 August 2005 out of time and had applied for the reinstatement of the proceedings after the statutory
one-year period had already expired, as evidenced by the letter of the Registry of the Federal Constitutional Court of 25 October 2006.
Furthermore, the present case ought to be distinguished from
Starikow v. Germany
((dec.), no. 233395/02, 10 April 2003) in which the Court had concluded that the applicant in that case had exhausted domestic remedies in view of the same formula used by the Federal Constitutional Court. However, that applicant had applied for the reinstatement of the proceedings within the statutory one-year period and thus the Court had not been in a position to exclude that the Federal Constitutional Court had based its decision not to accept the constitutional complaint on other grounds than tardiness. In the present case, however, the Federal Constitutional Court could not have ordered that the proceedings be reinstated and had been procedurally barred from deciding on the merits of the applicant’s constitutional complaint.
The applicant
The applicant argued that he had exhausted the domestic remedies available to him under German law. In particular, the Federal Constitutional Court had not refused to admit his constitutional complaint for having been lodged out of time; otherwise it would have had to decide on his application for the reinstatement of the proceedings. The present case was thus comparable to
Starikow v. Germany
, cited above. Furthermore, the one-year period to apply for the reinstatement of the proceedings following the Federal Court of Justice’s decision of 31 August 2005 had elapsed on
17 October 2006, a Monday. He, the applicant, had applied for the reinstatement of the proceedings in his letter of 16 October 2006 and had accordingly complied with the one-year period.
The Court’s assessment
The Court reiterates that the purpose of Article 35 is to afford the Contracting States the opportunity of preventing or putting right the violations alleged against them before those allegations are submitted to the Convention institutions. That rule is an important aspect of the principle that the machinery of protection established by the Convention is subsidiary to the national systems safeguarding human rights. Thus the complaint intended to be made subsequently to the Court must first have been made – at least in substance – to the appropriate domestic body, and in compliance with the formal requirements and time-limits laid down in domestic law.
Article 35 further provides for a distribution of the burden of proof.
It is incumbent on the Government claiming non-exhaustion to satisfy the Court that the remedy was accessible, was one which was capable of providing redress in respect of the applicant’s complaints and offered reasonable prospects of success. However, once this burden of proof has been satisfied it falls to the applicant to establish that the remedy advanced by the Government was in fact exhausted (see, among other authorities,
Selmouni v. France
[GC], no. 25803/94, § 74
et seq.
‑
V).
As held in the decision of 5 September 2005 by a Committee of three judges to dismiss the applicant’s previous application to this Court for
non-exhaustion of domestic remedies, a constitutional complaint to the Federal Constitutional Court was in the circumstances of the present case an effective remedy (compare,
mutatis mutandis
,
T.A. and
Others v. Germany
(dec.), no. 44911/98, 19 January 1999;
Marchitan v. Germany
(dec.), no. 22448/07, 19 January 2010). It therefore falls to the applicant to establish that he has exhausted this remedy.
In
Starikow v. Germany
, cited above, the Court concluded that an applicant had exhausted domestic remedies in view of the use of the same formula by the Federal Constitutional Court.
The Court therefore turns to the Government’s counter-argument that the present case should be distinguished from
Starikow
because the applicant in the present case had applied for the reinstatement of the proceedings after the statutory one-year period had already expired. It observes that the Government relied on the letter of the Registry of the Registry of the Federal Constitutional Court of 25 October 2006. Such a letter of the Registry of the Federal Constitutional Court does not qualify as a decision of that court (see
Ovtscharov v. Germany
(dec.), no. 74866/01,
17 June 2004). In its decision of 20 March 2007 not to accept the applicant’s constitutional complaint for examination, the Federal Constitutional Court did not refer to the letter of its Registry. Accordingly, the possibility that the Federal Constitutional Court based its decisions on other grounds than the ones mentioned in the letter of that court’s Registry cannot be excluded. It is accordingly immaterial whether the applicant complied with the one-year period to apply for the reinstatement of the proceedings because the formula used by the Federal Constitutional Court makes it plain that it based its decision on grounds other than tardiness.
The Government have neither submitted nor could it have been verified on the basis of the Federal Constitutional Court’s decision that it based its decision not to accept the applicant’s constitutional complaint for examination on other grounds of inadmissibility under German law.
The Government’s plea of non-exhaustion must accordingly be dismissed.
The Complaint under Article 6 §§ 1 and 3 (d)
The applicant complained that he was unable to examine witnesses against him at any stage of the proceedings. This complaint falls to be examined under Articles 6 §§ 1 and 3 (d). Article 6 § 1, as far as relevant here, is worded as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 6 § 3 (d) is worded as follows:
“Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights: ...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him”.
The parties’ submissions
The Government’s submissions
The Government conceded that the applicant had been unable to question or to have questioned the main witnesses against him after they had availed themselves of their right not to testify against the applicant. However, there had been no violation of Article 6 § 1 and 3 (d) since the criminal proceedings against the applicant as whole had been fair.
The restriction of the applicant’s right to question the witnesses had been necessary. Pursuant to the case-law of the Federal Court of Justice, counsel should have been appointed for the applicant prior to the hearing of the witnesses by the investigating judge. The procedural error of not having appointed counsel already at the investigative stage had affected the fairness of the main proceedings. The Coburg Regional Court had sufficiently compensated the applicant for the impossibility of questioning the main witnesses. It had not based its findings of fact solely on the witnesses’ testimonies as introduced by the investigating judge but had taken other corroborating evidence into account. It had further been aware that the evidentiary value of the investigating judge’s testimony had been reduced because of the applicant’s inability to question the main witnesses.
The applicant’s placement in a psychiatric hospital had therefore not been based solely or decisively on the statements of witnesses whom the applicant had been unable to question or have been questioned.
The applicant’s submissions
The applicant claimed that his rights under Article 6 §§ 1 and
3 (d) had been violated. The Government’s argument that the applicant had been compensated for the inability to question key witnesses had no mooring in the text of the Convention or the Court’s case-law. The applicant’s placement in a psychiatric hospital had been based solely on the key witnesses’ statements. A conviction based solely on corroborating evidence mentioned by the Regional Court would not have been safe.
The Court’s assessment
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President