CAUZUL CU D.E. v. GERMANY (Declarația nr. 1126/05) HOTĂRÂREA Strasburg 16 iulie 2009 FINAL 06/11/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul D.E. v. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 23 iunie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 1126/05) împotriva Republicii Federale a Germaniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național german, dl D.E. („reclamantul”), la 27 Decembrie 2004. Președintele Camerei a aderat la cererea reclamantului de a nu-și divulga numele (art. 47 § 3 din Regulamentul Curții). Reclamantul a fost reprezentat de dl K. D. Deumeland. Guvernul german (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Wittling-Vogel Ministerialdireigentin, a Ministerului Federal al Justiției. La 13 noiembrie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. De asemenea, a hotărât să pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Barnag, Ungaria. Contextul cazului Reclamantul a lucrat ca consultant de afaceri. El a fost asigurat cu Asociația Administrativă de Asigurări de Sănătate Mülheim (Verwaltungs-Berufsgenossenschaft , denumită în continuare „Asociația de Asigurări”). Între 1982 și 1987 a locuit și a lucrat în sedii ale căror pereți și tavane de lemn au fost tratate cu conservator de lemn. În acest timp a început să sufere de probleme de concentrare și respirație. În 1986, serviciul medical al Asociației de Asigurări a stabilit că, la 28 octombrie 1986, reclamantul nu era în măsură să își exercite profesia. Un specialist în boli interne a informat Asociația de Asigurări că reclamantul este presupus alergic la conservanții din lemn. Procedura administrativă Reclamantul a solicitat apoi să-și recunoască boala ca fiind legată de muncă în sensul Legii privind bolile ocupaționale (Berufskrankenverordnung 10. În cursul acestei proceduri administrative s-au obținut o serie de avize și declarații de experți. 11. La 25 octombrie 1990, Asociația de Asigurări și-a respins cererea. 12. La 19 noiembrie 1990, Consiliul de apel al Asociației de Asigurări și-a respins recursul administrativ. Procedura în fața Tribunalului Social Duisburg 13. La 19 decembrie 1990, reclamantul a depus o cerere la Tribunalul Social Duisburg pentru recunoașterea problemelor sale de sănătate ca boală profesională în sensul Legii privind bolile ocupaționale (Berufskrankenverordnung La 30 iulie 1991, după ce a primit patru rapoarte de la Curtea Socială, reclamantul a depus aceste argumente. 15. Între august 1991 și august 1992, atât Asociația de Asigurări, cât și reclamantul au depus numeroase prerogative și documente suplimentare. 16. La 3 august 1992, Curtea Socială a programat audierea – prima pentru 19 În august 1992 și apoi, cu privire la cererile reclamanților de amânare, pentru 26 octombrie 1992. La audiere, părțile au convenit că Prof. S., un expert la Institutul de igienă și microbiologie de la Universitatea Bochum, ar trebui comandat să elaboreze un aviz expert. 17. La 10 decembrie 1992, Curtea Socială a numit expertul. 18. În iulie 1993, după ce a primit un aviz de la Curtea Socială, expertul a anunțat că, din cauza problemelor sale de muncă și de sănătate, el nu își va prezenta raportul până în decembrie 1993. 19. În două ocazii în cursul anului 1994, Curtea Socială a stabilit expertului un termen pentru prezentarea raportului său – ultimul termen a fost prelungit în continuare de două ori din cauza faptului că expertul a trebuit să facă o operațiune. În februarie și martie 1995, Curtea a avertizat expertul că va fi amendat în valoare de 1000 euro (EUR) dacă nu a reușit să prezinte opinia expertului. 20. La 30 martie 1995, Prof. S. și-a prezentat raportul, returnând dosarele în mai. 21. La 21 august 1995, în urma prelungirii termenului stabilit de Curtea Socială și a reamintirii, Asociația de Asigurări și-a prezentat observațiile privind avizul expertului. 22. Apoi, instanța a informat reclamantul că intenționează să obțină un alt aviz expert. 23. În decembrie 1995, reclamantul și-a depus observațiile asupra avizului expert. 24. În ianuarie 1996, Curtea Socială Nordrhein-Westfalen a solicitat dosarele, deoarece în mai 1996 era în așteptarea unei proceduri suplimentare privind gradul de invaliditate al reclamantului. În iulie 1996, Curtea Socială a informat din nou părțile că intenționează să obțină un alt aviz expert. Reclamantul a fost de acord cu o examinare de către Dr. Sch., specialist în medicină de mediu. 26. La 20 noiembrie 1996 a plătit avansul solicitat de către instanță la 4 septembrie 1996. 27. La 4 aprilie 1997 Dr. Sch. și-a prezentat raportul. 28. Curtea Socială a stabilit apoi un termen de opt săptămâni pentru a prezenta observații suplimentare. La 10 decembrie 1997, după ce a primit un aviz de la instanță în noiembrie, Asociația de Asigurări a prezentat observațiile. 29. La 8 ianuarie 1998, Curtea Socială a anulat decizia Asociației de Asigurări din 25 octombrie 1990 și a declarat că sindromul psihologic organic legat de creier al reclamantului ( hirnorganisches Psychosyndrom ), care a diminuat capacitatea sa de a se concentra și memoria sa, a fost rezultatul unei boli legate de muncă în sensul Legii privind bolile ocupaționale. Procedințe înainte de Curtea Socială Nordrhein-Westfalen de Apel 30. La 20 februarie 1998, Asociația de Asigurări a depus un recurs la Curtea Socială de Apel Nordrhein-Westfalen. În aprilie 1998, aceasta a motivat în continuare recursul și, prin urmare, a prezentat o nouă declarație de experți. 31. La 29 iunie 1998 – după ce a fost trimisă o amintire de către instanță și a avut acces la dosare – reclamantul s-a opus recursului. Între august 1998 și ianuarie 1999, el a depus alte observații. 32. La 5 februarie 1999, Curtea de Apel a programat audierea pentru 10 martie 1999. Pe cererea reclamantului de a amâna audierea instanței l-a anulat. 33. La 3 mai 1999, Curtea de Apel a informat părțile că a considerat necesară o altă aviză expertă și examinarea reclamantului. În august 1999, ca răspuns la reamintirea instanței de a prezenta documentele solicitate, reclamantul a răspuns că corespondența a fost de obicei întârziată timp de aproximativ trei săptămâni în Ungaria și a solicitat mai mult timp pentru prezentarea documentelor. 35. Curtea i-a reamintit din nou reclamantului să prezinte documentele solicitate și, în plus, să-l stabilească un termen limită, respingând cererea de a fi examinată în Ungaria. 36. La 12 ianuarie 2000, a comis un aviz expert de la un dr. D., care va fi depus până la 12 mai 2000. 37. La 10 august 2000, după ce a primit un aviz de la instanță în mai, dr. D. a prezentat raportul său. 38. La 3 noiembrie 2000, Asociația de Asigurări a depus observații suplimentare, inclusiv o nouă declarație medicală de un dr. Som. 39. În noiembrie 2000 și ianuarie 2001, Curtea de Apel a solicitat un raport suplimentar de la dr. D. și informații suplimentare de la solicitant și doctorul său maghiar. 40. În aprilie și iunie 2001, Asociația de Asigurări a prezentat documente suplimentare, în parte solicitate și expres de instanță. 41. La 26 iulie 2001, Curtea de Apel a comis un dr. K. să pregătească un aviz de experți suplimentar pe baza dosarelor. 42. În august 2001, reclamantul a declarat că a fost întotdeauna dispus să fie examinat. Prin urmare, instanța și-a modificat decizia respectivă. 43. La 10 septembrie 2001, Dr. K. a prezentat un raport elaborat pe baza dosarelor. 44. În octombrie 2001, reclamantul a ratat o numire cu expertul - se pare că pentru că s-a mutat la o nouă adresă. 45. În ianuarie 2002, expertul a recunoscut că, în părțile raportului său, s-a bazat pe concluziile referitoare la o altă persoană, reclamantul a solicitat apoi accesul la dosare. 46. La 20 martie 2002, reclamantul a depus observații suplimentare și a prezentat, de asemenea, documentele solicitate de instanță la 3 mai 1999 47. În răspunsul său din 16 aprilie 2002, Asociația de Asigurări a prezentat o declarație suplimentară de Dr. Som. În iunie 2002, instanța a întrebat reclamantul dacă este dispus să fie examinat. În iulie 2002, reclamantul a solicitat mai mult timp pentru a răspunde. 49. La 30 septembrie 2002, după o serie de proceduri și decizii, Curtea de Apel a comis un aviz suplimentar de experți de la un doctor P., un alt expert în medic profesional-social și mediu, precum și de la un profesor F. 50. Reclamantul nu a participat la examinarea aranjată pentru 22 octombrie 2002. El a explicat din nou acest lucru prin prezentarea că corespondența în Ungaria a fost adesea întârziată timp de aproximativ trei săptămâni. 51. La 13 noiembrie 2002, el a contestat Dr. P. pentru prejudecăți. La 29 ianuarie 2003, instanța a respins petiția de prejudecație. 52. La 23 februarie 2003, reclamantul a refuzat să facă un examen. 53. Curtea a ordonat, apoi, pentru prima dată, ca avizul expert să se bazeze pe dosare și, din moment ce reclamantul s-a opus, a hotărât că nu ar trebui obținut niciun aviz expert. 54. La 16 mai 2003, la cererea reclamantului, audierea care a fost programată pentru 21 mai 2003 a fost amânată până la 11 iunie 2003. 55. La 11 iunie 2003, Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții Sociale din 8 ianuarie 1998, a respins cererea reclamantului și a refuzat să acorde permisiunea de a face recurs la punctele de drept. Procedințe în fața Curții Sociale Federale și a Curții Constituționale Federale 56. La 11 septembrie 2003, reclamantul a depus recurs împotriva refuzului de a face apel. 57. La 11 martie 2004, Curtea Socială Federală a respins acest recurs din cauza faptului că nu l-a justificat suficient. 58. La 28 iunie 2004, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea constituțională a reclamantului. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 59. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 60. Guvernul a contestat acest argument. 61. Curtea remarcă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început în noiembrie 1990 când reclamantul a depus recursul său administrativ împotriva hotărârii din 25 octombrie 1990 (data exactă nu este cunoscută, dar este sigur să presupunem că reclamantul a depus recursul la începutul lunii noiembrie 1990, de când comitetul de recurs a hotărât asupra acesteia la 19 noiembrie 1990. 1990) și s-a încheiat la 28 iunie 2004, când Curtea Constituțională Federală și-a pronunțat hotărârea. Prin urmare, a durat 13 ani și aproape 8 luni pentru un nivel de recurs administrativ obligatoriu și patru niveluri de competență. Curtea observă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Prin urmare, el s-a bazat, în special, pe argumente tardive din partea Asociației de Asigurări, pe o notificare tardivă a hotărârii Curții de Apel sociale și pe întârzieri care se presupune că sunt cauzate de modificări ale raportorului judecător. În plus, el s-a bazat pe termenul consumat și, în opinia sa, pe punerea în comisie inutilă a avizelor de experți – în acest sens, el a susținut, de asemenea, că a fost îndemnat să-și dea consimțământul. Reclamantul în cele din urmă s-a opus, de asemenea, afirmației guvernului că mutarea sa în Ungaria a provocat întârzieri, susținând că autoritățile ar fi putut să-și scrie avocatul său. 64. Guvernul a susținut că, chiar dacă durata procedurii a fost de fapt foarte lungă, aceasta nu a depășit cerințele de timp rezonabil și a subliniat că cazul a fost de o complexitate neobișnuită și că problema unei legături cauzale între expunerea la nivel scăzut la conservatorul lemnului și deficiențele de sănătate a fost o chestiune de litigiu grav în Germania în momentul respectiv. De asemenea, ei au subliniat că nu au existat decât câțiva experți foarte specializați în domeniu, care au fost în consecință supradozați, și că părțile au convenit totuși să comite Prof. în special. Ei au susținut, de asemenea, că instanțele au exploatat toate mijloacele judiciare de accelerare a procedurii prin rapoarte, termene și, de asemenea, amenințări ale amenzilor. În plus, Guvernul a considerat că reclamantul a adus o contribuție decisivă la durata procedurii, deoarece a întârziat raționarea cererii sale, a solicitat amânarea audierilor, observații întârziate – în special prezentarea dosarului medical solicitat și relevante – și plata unui avans și că el nu a cooperat pe deplin cu autoritățile și a refuzat să fie examinat. Acestea au susținut, de asemenea, că mutarea sa în Ungaria a prelungit procedurile – nu mai ales din cauza informațiilor insuficiente furnizate de solicitant în acest sens și a dificultăților de corespondență; în cele din urmă, au subliniat că nu s-au cauzat întârzieri de modificări ale raportor judecător. Evaluarea Curții 65. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 66. Curtea remarcă, la început, că procedurile se referă la întrebarea dacă boala reclamantului se califica ca boală a muncii, care depinde în mod decisiv de întrebările dacă reclamantul a fost expus conservanților lemnului din cauza lucrărilor sale și dacă, în plus, exista o legătură cauzală între această expunere și problemele sale de sănătate. 67. Prin urmare, Curtea recunoaște că procedurile au fost de o complexitate considerabilă și că instanțele sociale au fost confruntate cu întrebări juridice și factuale dificile. Curtea acceptă, de asemenea, explicația guvernului că numai câțiva specialiști pot fi comis să producă opinie de experți și că au elaborat opinie diferită cu privire la această chestiune. 68. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că a provocat întârzieri considerabile din cauza depunerilor și declarațiilor tardive. În acest sens, Curtea constată că a motivat reclamația sa cu Curtea Socială numai șapte luni după introducerea acesteia și a prezentat numai informații privind dosarul său medical, solicitat de Curtea de Apel la 5 mai 1999, în martie 2003. În plus, subliniază că s-au cauzat întârzieri substanțiale din cauza faptului că, în timp ce reclamantul a declarat în primul rând că este dispus să fie examinat, el a ratat două numire cu experți diferiți în Germania și, în cele din urmă, a refuzat complet să fie examinat și a contestat expertul pentru prejudecăți. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul a contribuit în mod clar la întârzieri ale reședinței reclamantului în Ungaria și la plata întârziată a avansului pentru un aviz de experți. În ceea ce privește conducerea autorităților naționale, Curtea constată că acțiunile erau în suspensie numai cu șapte ani înainte de Curtea Socială și cu încă cinci ani înainte de Curtea Socială de Apel. Lungimea procedurii în fața Curții Sociale a fost în mare măsură cauzată de expertul Prof. S., care și-a prezentat raportul doar după doi ani și trei luni. Curtea reamintește în acest sens că, în cazurile în care se dovedește necesară cooperarea cu un expert, este responsabilitatea instanțelor interne să se asigure că procedurile nu sunt excesiv prelungite (a se vedea, printre altele, Volkwein c. Germania , nr. 45181/99 § 39, 4 aprilie 2002). o serie de termene pentru prezentarea raportului său – în cele din urmă, a anunțat, de asemenea, impunerea unei amenzi coercitive. Cu toate acestea, constată că Curtea Socială a întrebat doar cu reluare progresele raportului, iar nerepetul expertului de a respecta termenele stabilite nu a avut alte consecințe. În plus, după depunerea raportului, nu s-au făcut nici încercări reale de a continua în mod substanțial cazul – Curtea socială așteaptă doar returnarea dosarelor și a observațiilor reclamantului și apoi transfera dosarele, fără a face copii, la Curtea de Apel socială, în cazul în care acestea au rămas timp de jumătate de an (nu există nici o indicație că rezultatul acestor proceduri a fost relevant pentru procedura în cauză). De asemenea, după depunerea celui de-al doilea aviz de experți a trecut câteva luni înainte ca Curtea Socială să reamintească Asociației de Asigurări să prezinte observații. Curtea Socială de Apel, de asemenea, – cel puțin în părți – a eșuat suficient pentru a continua procedurile. De asemenea, această instanță a așteptat parțial depunerea părților și de cererea reclamantului de a amâna audierea tocmai anulată și, în plus, a comis primul raport de experți reluat. În ceea ce privește Curtea Socială Federală și Curtea Constituțională Federală, Curtea constată că ambele hotărât în termen de un an. Astfel, nu au fost cauzate întârzieri de aceste instanțe. 70. În ceea ce privește importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant, Curtea observă că recunoașterea problemelor de sănătate ale reclamantului ca boală aferentă lucrării a fost în cauză, ceea ce reprezintă o condiție prealabilă pentru plata unei pensii. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că, având în vedere, în special, lungimea generală a procedurii și faptul că autoritățile nu au putut promova în mod substanțial cazul, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 72. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 73. Reclamantul a solicitat prejudicii morale. El a lăsat în mod expres suma la discreția Curții; totuși, el a făcut trimitere la un caz similar în care Curtea a acordat 20.000 EUR. 74. Guvernul a lăsat chestiunea la discreția Curții. 75. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi susținut prejudicii morale. Costurile și cheltuielile 76. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 10,306 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale (coste ale avocatilor, cheltuielile de călătorie, apelurile telefonice și cheltuielile pentru echipamentele de birou) și aproximativ 4.000 EUR pentru cele suportate în fața Curții. În acest sens, el nu a prezentat nici o probă documentară. 77. Guvernul a susținut că costurile solicitate pentru desfășurarea procedurii interne nu au putut fi atribuite lungii procedurii și nu au formulat observații cu privire la cererea reclamantului privind procedurile din Convenția. 78. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu a stabilit că costurile și cheltuielile solicitate pentru procedurile în fața instanțelor interne au fost suportate de el pentru a solicita prevenirea sau rectificarea încălcării specifice cauzate de lungimea excesivă a procedurii. Cu toate acestea, având în vedere că, în ceea ce privește lungimea procesului, examinarea prolungată a unui caz dincolo de un „temps motivabil” implică o creștere a costurilor reclamanților (a se vedea, printre altele, Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 148, CEDO 2006 În ceea ce privește costurile suportate în cadrul procedurii de față, Curtea, având în vedere jurisprudența sa și în absența oricărei documente, nu are nici o atribuire în acest sens. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inevitabil plângerea privind lungimea excesivă a procedurii admisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume: (i) 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 250 EUR (două sute cincizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care îi poate fi imputabil pe sumele de mai sus; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătește pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de neîndeplinire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului cu satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 16 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
D.E. v. GERMANY
(Application no. 1126/05)
16 July 2009
FINAL
06/11/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of D.E. v. Germany,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 June 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1126/05) against the Federal Republic of Germany lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German national, Mr D.E. (“the applicant”), on 27
December 2004. The President of the Chamber acceded to the applicant’s request not to have his name disclosed (Rule 47 § 3 of the Rules of Court).
2.
The applicant was represented by Mr K. D. Deumeland. The German Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs
A.
Wittling-Vogel
Ministerialdirigentin
, of the Federal Ministry of Justice.
3.
On 13 November 2007 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1947 and lives in Barnag, Hungary.
1.
Background to the case
5.
The applicant used to work as a business consultant. He was insured with the Mülheim Administrative Health Insurance Association (
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft
, hereinafter referred to as “the Insurance Association”).
6.
Between 1982 and 1987 he lived and worked in premises of which the wood-panelled walls and ceilings had been treated with timber preservative. During this time he began to suffer from concentration and respiration problems.
7.
In 1986 the medical service of the Insurance Association established that as of 28 October 1986 the applicant was incapable of practising his profession. A specialist in internal diseases informed the Insurance Association that the applicant was presumably allergic to timber preservatives.
8.
The applicant subsequently gave up his profession, moved out and later moved to Hungary.
2.
Administrative proceedings
9.
The applicant then applied to have his illness recognised as work-related within the meaning of the Occupational Disease Act (
Berufskrankenverordnung
).
10.
In the course of these administrative proceedings a number of expert opinions and statements were obtained.
11.
On 25 October 1990 the Insurance Association rejected his application.
12.
On 19 November 1990 the Appeals Board of the Insurance Association dismissed his administrative appeal.
3.
Proceedings before the Duisburg Social Court
13.
On 19 December 1990 the applicant lodged a claim with the Duisburg Social Court for the recognition of his health problems as a work-related disease within the meaning of the Occupational Disease Act (
Berufskrankenverordnung
). He announced that he would file further submissions.
14.
On 30 July 1991, after having received four reminders from the Social Court, the applicant filed those submissions.
15.
Between August 1991 and August 1992 both the Insurance Association and the applicant filed numerous further pleadings and additional documents.
16.
On 3 August 1992 the Social Court scheduled the hearing – first for 19
August 1992 and then, on the applicant’s requests for a postponement, for 26 October 1992. At the hearing the parties agreed that Prof.
S., an expert at the institute for hygiene and micro-biology at the University of Bochum, should be commissioned to produce an expert opinion.
17.
On 10 December 1992 the Social Court appointed the expert.
18.
In July 1993, after receiving a reminder from the Social Court, the expert announced that on account of his workload and health problems, he would not submit his report until December 1993.
19.
On two occasions in the course of the year 1994 the Social Court set the expert a time-limit for the submission of his report – the latter deadline was further extended twice on the ground that the expert had to undergo an operation. In February and March 1995 the court warned the expert that it would fine him in the amount of 1,000 euros (EUR) if he failed to submit the expert opinion again.
20.
On 30 March 1995 Prof. S. submitted his report. He returned the files in May.
21.
On 21 August 1995, following an extension of the time-limit set by the Social Court and a reminder, the Insurance Association submitted its observations on the expert opinion.
22.
Thereafter, the court informed the applicant that it intended to obtain another expert opinion.
23.
In December 1995 the applicant filed his observations on the expert opinion.
24.
In January 1996 the Nordrhein-Westfalen Social Court of Appeal requested the files, since further proceedings on the applicant’s grade of disability were pending before it. It returned the files in May 1996.
25.
In July 1996 the Social Court again informed the parties that it intended to obtain another expert opinion. The applicant agreed to an examination by Dr. Sch., a specialist in environmental medicine.
26.
On 20 November 1996 he paid the advance requested by the court on 4 September 1996.
27.
On 4 April 1997 Dr. Sch. submitted his report.
28.
The Social Court then set the Insurance Association a time-limit of eight weeks to submit further observations. On 10 December 1997, having received a reminder from the court in November, the Insurance Association submitted the observations.
29.
On 8 January 1998 the Social Court quashed the decision of the Insurance Association of 25
October
1990 and declared that the applicant’s brain-related organic psycho syndrome (
hirnorganisches Psychosyndrom
), which diminished his ability to concentrate and his memory, was the result of a work-related disease within the meaning of the Occupational Disease Act.
4.
Proceedings before the Nordrhein-Westfalen Social Court of Appeal
30.
On 20 February 1998 the Insurance Association lodged an appeal with the Nordrhein-Westfalen Social Court of Appeal. In April 1998 it further reasoned the appeal and thereby also submitted a further expert statement.
31.
On 29 June 1998 – having been sent a reminder by the court and given access to the files – the applicant opposed the appeal. Between August 1998 and January 1999 he filed further observations.
32.
On 5 February 1999 the Court of Appeal scheduled the hearing for 10 March 1999. On the applicant’s request to postpone the hearing the court cancelled it.
33.
On 3 May 1999 the Court of Appeal informed the parties that it considered another expert opinion and the examination of the applicant to be necessary. It also requested the applicant to submit information as to his medical record.
34.
In August 1999, in response to the court’s reminder to submit the requested documents, the applicant replied that correspondence was usually delayed for about three weeks in Hungary and requested more time for the submission of the documents.
35.
Subsequently the court again reminded the applicant to submit the requested documents and moreover set him a deadline. It also rejected his request to be examined in Hungary.
36.
On 12 January 2000 it commissioned an expert opinion from a Dr.
D., to be submitted by 12 May 2000.
37.
On 10 August 2000, having received a reminder from the court in May, Dr. D. submitted his report.
38.
On 3 November 2000 the Insurance Association filed further observations, including a further medical statement by a Dr. Som.
39.
In November 2000 and January 2001 the Court of Appeal requested an additional report from Dr. D. and further information from the applicant and his Hungarian doctor.
40.
In April and June 2001 the Insurance Association submitted further documents – partly also expressly requested by the court.
41.
On 26 July 2001 the Court of Appeal commissioned a Dr. K. to prepare a further expert opinion on the basis of the files.
42.
In August 2001 the applicant declared that he had always been willing to be examined. The court therefore amended its decision respectively.
43.
On 10 September 2001 Dr. K. submitted a report elaborated on the basis of the files.
44.
In October 2001 the applicant missed an appointment with the expert – apparently because he had moved to a new address.
45.
A number of pleadings, in particular by the applicant, followed. The applicant severely criticised the expert opinion. In January 2002 the expert admitted that in parts his report had been based on findings concerning another person. The applicant then requested access to the files.
46.
On 20 March 2002 the applicant filed further observations and also submitted the documents requested by the court on 3 May 1999.
47.
In its reply of 16 April 2002 the Insurance Association submitted a further statement by Dr. Som. The applicant challenged those submissions.
48.
In June 2002 the court asked the applicant whether he was willing to be examined. In July 2002 the applicant requested more time to reply.
49.
On 30 September 2002, following a number of pleadings and orders, the Court of Appeal commissioned a supplementary expert opinion from a Dr. P., another expert in occupational- social- and environmental-medicine, and from a Prof. F.
50.
The applicant did not attend the examination arranged for 22
October 2002. He explained this again by submitting that correspondence in Hungary was often delayed for about three weeks.
51.
On 13 November 2002 he challenged Dr. P. for bias. On 29 January 2003 the court rejected the motion for bias.
52.
On 23 February 2003 the applicant refused to undergo an examination.
53.
The court then first ordered the expert opinion to be based on the files and then, since the applicant opposed to it, decided that no further expert opinion should be obtained.
54.
On 16 May 2003, on the applicant’s request, the hearing which had been scheduled for 21 May 2003 was postponed to 11
June 2003.
55.
On 11 June 2003 the Court of Appeal quashed the judgment of the Social Court of 8 January 1998, dismissed the applicant’s claim and refused to grant leave to appeal on points of law.
5.
Proceedings before the Federal Social Court and Federal Constitutional Court
56.
On 11 September 2003 the applicant lodged an appeal against the refusal for leave to appeal.
57.
On 11 March 2004 the Federal Social Court rejected this appeal on the ground that he failed to sufficiently substantiate it.
58.
On 28 June 2004 the Federal Constitutional Court refused to admit the applicant’s constitutional complaint.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
59.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
60.
The Government contested that argument.
61.
The Court notes that the period to be taken into consideration began in November 1990 when the applicant lodged his administrative appeal against the decision of 25 October 1990 (the exact date is not known, but it is safe to assume that the applicant lodged the appeal in the beginning of November 1990 since the Appeals Board decided on it on 19
November
1990) and ended on 28 June 2004 when the Federal Constitutional Court rendered its decision. It thus lasted 13 years and almost 8 months for one level of compulsory administrative appeal and four levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
62.
The Court observes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
63.
The applicant maintained that the authorities had deliberately delayed the proceedings. He thereby relied in particular on belated submissions on the part of the Insurance Association, a belated notification of the judgment of the Social Court of Appeal and delays allegedly caused by changes of the judge rapporteur. He moreover drew on the time-consuming and, in his view, unnecessary commissioning of further expert opinions – in this connection he also submitted that he had been urged to give his consent. The applicant finally also opposed the Government’s submissions that his move to Hungary had caused delays, arguing that the authorities could have written to his legal counsel.
64.
The Government submitted that even though the duration of the proceedings had in fact been very long, it did not exceed the reasonable time requirement. They emphasised that the case was of an unusual complexity and that the question of a causal link between low-level exposure to timber preservative and health impairments had been a matter of serious dispute in Germany at the relevant time. They also pointed out that there had only been a few highly specialised experts in the field, who were consequentially overworked, and that the parties had nonetheless agreed to commission Prof.
2.
The Court’s assessment
65.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
66.
The Court observes, at the outset, that the proceedings concerned the question whether the applicant’s illness qualified as a work-related disease, which decisively depended on the questions whether the applicant had been exposed to timber preservatives on account of his work and whether, moreover, a causal link between this exposure and his health problems existed.
67.
The Court therefore recognises that the proceedings were of a considerable complexity and that the social courts were faced with difficult legal and factual questions. The Court also accepts the Government’s explanation that only a few specialists could be commissioned to produce expert opinions and that they produced differing opinions on the issue.
68.
As regards the applicant’s conduct, the Court observes that he caused considerable delays on account of belated submissions and statements. In this respect the Court notes in particular that he only reasoned his claim with the Social Court seven months after its introduction and only submitted information as to his medical record, requested by the Court of Appeal on 5 May 1999, in March 2003. It moreover observes that substantial delays had been caused on account of the fact that, whereas the applicant had first declared to be willing to be examined, he then missed two appointments with different experts in Germany and in the end completely refused to be examined and challenged the expert for bias. Further delays in the course of the social court proceedings stemmed from several requests to postpone scheduled hearings, difficulties in correspondence caused by the applicant’s residence in Hungary and the delayed payment of the advance for an expert opinion. The Court therefore finds that the applicant clearly contributed to delays of almost four years.
69.
Turning to the conduct of the national authorities, the Court notes that the proceedings were pending for seven years before the Social Court alone and for another five years before the Social Court of Appeal. The length of the proceedings before the Social Court was to a large extent caused by the expert Prof. S., who only submitted his report after two years and three months. The Court recalls in this respect that in cases where cooperation with an expert proves necessary, it is the responsibility of the domestic courts to ensure that the proceedings are not excessively prolonged (see, among other authorities,
Volkwein v. Germany
, no. 45181/99, § 39, 4
April 2002). It notes that in the present case the Social Court did set Prof. S. a number of time-limits for the submission of his report – in the end it also announced the imposition of a coercive fine. Nonetheless, it finds that the Social Court only reluctantly inquired about the progress of the report, and the expert’s repeated failure to comply with the time-limits set did not have any further consequences. Moreover, after the submission of the report, no real attempts to substantially further the case were made either – the Social Court merely awaited the return of the files and the comments of the applicant and then transferred the files, without making copies, to the Social Court of Appeal, where they remained for half a year (there is no indication that the outcome of these proceedings was of any relevance to the proceedings at issue here). Also, after the submission of the second expert opinion several months elapsed before the Social Court reminded the Insurance Association to submit observations. The Social Court of Appeal on its part also – at least in parts – failed sufficiently to further the proceedings. That court also partly merely awaited the parties’ submissions, and on the applicant’s request to postpone the hearing just cancelled it, and moreover only reluctantly commissioned the first expert report. As regards the Federal Social Court and the Federal Constitutional Court, the Court notes that both decided within a year. Thus, no delays were caused by those courts.
70.
As to the importance of what was at stake for the applicant, the Court observes that the recognition of the applicant’s health problems as a work related disease was at issue, which is a precondition for the payment of a pension. The Court thus recognises that the proceedings were of some importance to the applicant.
71.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that, in view in particular of the overall length of the proceedings and the failure of the authorities to substantially further the case, in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
72.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
73.
The applicant claimed non-pecuniary damage. He expressly left the amount to the Court’s discretion; however, he referred to a similar case in which the Court awarded EUR 20,000.
74.
The Government left the matter to the Court’s discretion.
75.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,500 under that head.
B.
Costs and expenses
76.
The applicant also claimed EUR 10,306 for costs and expenses incurred before the domestic courts (lawyers’ fees, travel expenses, phone calls and expenses for office equipment) and about EUR 4,000 for those incurred before the Court. In this latter respect, he did not submit any documentary evidence.
77.
The Government maintained that the costs claimed for the conduct of the domestic proceedings could not be attributed to the length of the proceedings. They did not comment on the applicant’s claim concerning the Convention proceedings.
78.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers that the applicant has not established that the costs and expenses claimed for the proceedings before the domestic courts were incurred by him in order to seek prevention or rectification of the specific violation caused by the excessive length of the proceedings. However, seeing that in length-of-proceedings cases the protracted examination of a case beyond a “reasonable time” involves an increase in the applicants’ costs (see, among other authorities,
Sürmeli v.
Germany
[GC], no.
75529/01, §
‑
...), it does not find it unreasonable to award the applicant EUR 250 under this head. With regard to the costs incurred in the proceedings before it, the Court, having regard to its case-law and in the absence of any documentation, makes no award in this respect.
C.
Default interest
79.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts:
(i) EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii) EUR 250 (two hundred and fifty euros) in respect of costs and expenses;
(iii) any tax that may be chargeable to him on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President