Secțiunea a treia Cerere nr. 38836/06 Ramona-Maria ȘTEFAN împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 27 ianuarie 2015 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Luis López Guerra, Ján Šikuta, Dragoljub Popović, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 12 septembrie 2006, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, dl Ramona-Maria Ștefan, este un resortisant român născut în 1967 și rezident în Dambovita. Shtefanescu, avocat în Târgoviște. Guvernul român (atît de mare) a fost reprezentat de agentul său, M. Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În perioada 2005-2006, reclamanta și P.I., administratori ai unei societăți comerciale, au emis mai multe certificate care să ateste că părțile terțe erau angajate de societate. Pe baza acestor certificate, aceste părți terțe au obținut credite de consum către instituții bancare. Valoarea totală a acestor credite este de aproximativ 40 În urma denunțării P.I. care acuza reclamanta de ajutor pentru obținerea de fonduri frauduloase, poliția din Târgoviște a deschis o anchetă la 5 iulie 2005, cu ocazia unei percheziții la domiciliul reclamantei, poliția a descoperit mai multe documente falsificate. A doua zi, poliția a fost ascultată de poliția care l-a acuzat de înființarea și conducerea unei rețele de fraudă bancară și de obținerea unui profit personal. La 17 iulie 2006, reclamanta și P.I. au fost reținute. La 18 iulie 2006, tribunalul departamental din Dambovița ( Curtea a fost de acord că au existat suficiente dovezi ale vinovăției lor. El a constatat că reclamanta recunoștea faptele care îi erau reproșate, dar a considerat că eliberarea inculpaților prezenta un pericol pentru ordinea publică din cauza gravității acuzațiilor și a mulțimii de acte de înșelăciune comise. La 10 august, 8 septembrie, 7 și 30 octombrie 2006, instanța a prelungit detenția provizorie, considerând că motivele care au stat la baza acestora au fost justificate. Tribunalul a adăugat că detenția era justificată și de necesitățile anchetei, și anume administrarea probelor pentru a determina gradul de responsabilitate al fiecărei persoane acuzate în comisia pentru infracțiuni. El a remarcat, de asemenea, că investigațiile fuseseră extinse asupra altor persoane pentru fapte de înșelăciune dezvăluite printr-o nouă depoziție și că unul dintre inculpați a încercat de la martori. Prin urmare, se consideră că, în cazul eliberării inculpaților, exista un risc de suboratare a martorilor și de repetare a infracțiunilor. Recurenta a susținut că a recunoscut faptele, că a fost sinceră și că a contribuit la manifestarea adevărului și, prin urmare, menținerea ei în detenție a fost mai justificată. Ea a adăugat că trebuia să se îngrijească singură de cei doi copii minori care, după spusele ei, erau încredințați temporar bunicii lor în vârstă. Instanța a respins aceste argumente pe motiv că atitudinea reclamantei și situația ei familială erau elemente care trebuiau luate în considerare numai cu ocazia stabilirii pedepsei. Recurentele introduse de reclamantă împotriva deciziilor instanței au fost respinse de instanța de judecată a Tribunalului de Primă Instanță din Plignești ( Aceasta consideră că o repunere în libertate a inculpaților ar avea un impact negativ asupra opiniei publice. 11. Prin rechizitoriul din 7 noiembrie 2006, Parchetul a trimis-o pe reclamantă, P.I. și alte trei persoane în fața instanței șefilor de înșelăciune și de falsificare. În cadrul ședințelor din 9 noiembrie și 12 decembrie 2006 și din 6 februarie, 27 februarie, 19 martie, 30 aprilie, 29 mai, 11 iunie, 20 iulie și 21 august 2007, tribunalul menține detenția recurentei și a P.I. pe motiv că motivele care au justificat detenția lor erau încă valabile. 13 La aceste audieri, recurenta a solicitat revocarea detenției sau înlocuirea acesteia cu o altă măsură mai puțin obligatorie din următoarele motive: : Ea a recunoscut faptele, Parchetul ar fi administrat deja dovezile și copiii săi ar fi fost expulzați de la domiciliul lor, bunica lor fiind, în opinia ei, în dreptul de a se ocupa de nevoile lor. 14. Întotdeauna la aceste audieri, tribunalul i-a interogat pe inculpați și pe unii dintre martorii menționați de Parchet în rechizitoriul său. 15. Recurenta a formulat recursuri împotriva deciziilor Tribunalului și a susținut, printre altele, că Tribunalul a omis să motiveze respingerea cererilor sale de înlocuire a detenției cu o altă măsură. Curtea a respins recursurile. Aceasta a adăugat că riscul suborării martorilor a rămas atâta timp cât instanța continua să le asculte și a estimat, în ceea ce privește complexitatea cauzei, că termenul rezonabil al detenției provizorii nu fusese depășit. În cele din urmă, în ceea ce privește lipsa de motivare, Curtea de apel a considerat că Tribunalul, considerând că motivele detenției provizorii erau vizate, a fost în mod implicit pronunțat cu privire la cererile de înlocuire a acestei măsuri. 17. La 24 septembrie 2007, tribunalul a condamnat-o pe reclamantă la 11 ani de închisoare pentru escrocherie și fraudă. Ceilalți acuzați au fost condamnați și la închisoare. 18. Prin hotărârea din 5 decembrie 2012, Curtea de apel a primit cererea recurentei și a condamnat-o la o pedeapsă de cinci ani de închisoare și la rambursarea sumei corespunzătoare prejudiciului, în solidar cu ceilalți inculpați. Recurenta a formulat un recurs. 19. Procedura este în continuare pendinte. Dreptul intern relevant 20. Dispozițiile relevante în speță din Codul de procedură penală au fost astfel formulate la momentul faptei: art. 143 LA poate plasa o persoană în custodie în cazul în care dovezile sau indiciile rezonabile arată că aceasta a comis un fapt interzis prin legea penală (...) art. 148 Punerea în detenție a persoanei acuzate poate fi ordonată dacă condițiile prevăzute în art. 143 sunt îndeplinite și într-unul din următoarele cazuri (...) acuzatul a comis o infracțiune sau o infracțiune pentru care legea prevede o pedeapsă cu închisoarea mai mare de patru ani și există dovezi clare că menținerea sa în libertate ar constitui un pericol pentru ordinea publică. art. 155 Durata detenției provizorii a persoanei acuzate poate fi prelungită în caz de necesitate și sub condiția motivării. Prelungirea perioadei de detenție provizorie poate fi ordonată de instanța competentă să se pronunțe asupra temeiniciei acuzațiilor (...) art. 160 litera (b) Tribunalul constată că motivele care au justificat plasarea în detenție n mai este valabil și că nu mai există motive noi, instanța dispune repunerea în libertate a persoanei acuzate. art. 300-1 La prima audiere pe fond, instanța se adresează din oficiu legalității și temeiniciei detenției.art. 300-2 În cursul procedurii, instanța verifică din oficiu [cel puțin o dată la 60 de zile] legalitatea și temeinicia detenției. GRIFS 21. Invocând art. 5 3 din Convenție, reclamanta se plânge de durata detenției provizorii. 22. 1 și 2 din Convenție, ea denunță plasarea sa în custodia provizorie și absența informațiilor privind motivele arestării sale. 23. 3 din Convenție, ea se plânge că nu a fost asistată de un avocat, fie la primul interogatoriu al poliției, fie la reținerea ei, și că nu a dispus de timp și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. 24. Citând art. 8 din Convenție, recurenta se plânge și de consecințele negative ale menținerii sale în detenție asupra celor doi copii minori ai săi. 25. În cele din urmă, invocând art. 14 din Convenție, invocă discriminarea față de unii dintre coinculpații săi în exercitarea dreptului său de a fi eliberați în timpul procedurii. Primul motiv al recurentei se referă la durata detenției provizorii. Curtea amintește că perioada care trebuie luată în considerare în cadrul articolului 5 3 din Convenție este aceeași ca în cazul articolului 1 litera (c) din Convenție (Svipsta c. Letonia, nr 66820/01, § 107 CEDH 2006 III. În speță, această perioadă a început la 17 iulie 2006, data arestării recurentei și a încetat la 24 septembrie 2007, data condamnării sale în primă instanță și, prin urmare, a durat un an, două luni și șapte zile. 27. recurenta consideră că autoritățile nu au justificat în mod concret necesitatea de a o menține în detenție provizorie. Comisia susține că argumentele sale în favoarea revocării sau înlocuirii acestei măsuri au fost examinate de instanțele interne și că acestea s-au limitat să repete în mod stereotipic și generic aceleași motive în ceea ce privește menținerea sa în detenție. 28. Guvernul consideră că instanțele naționale au justificat în mod regulat, într-un mod adecvat și suficient, necesitatea de a prelungi detenția provizorie a persoanei în cauză. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii nu poate fi apreciat in abstracto, ci numai având în vedere circumstanțele din speță, în special motivele prezentate de instanțele naționale pentru a justifica menținerea în detenție provizorie în această perioadă ( McKay c. Regatul Unit [GC], n 543/03, § 43 CEDH 2006 X și Erimescu c. România (dec.), nr 33762/05, § 24, 18 ianuarie 2011). În jurisprudența sa, Curtea a recunoscut patru motive fundamentale care pot justifica detenția provizorie a unei persoane acuzate de comiterea unei infracțiuni. : Riscul ca acuzatul să fugă, riscul ca, odată eliberat, să nu comită noi infracțiuni sau să tulbure ordinea publică (a se vedea, Stögmuller c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 15, seria A n Wemhoff c. Germania, 27 iunie 1968, § 14, seria A n Matznetter c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 9, seria A n Letellier c. Franța, 26 iunie 1991, § 51, seria A n 207 și, pentru exemple recente, Tripăduș c. Republica Moldova, n 34382/07, § 119, 22 aprilie 2014 Ionuț Laurențiu Tudor c. România, n 34013/05, § 68, 24 iunie 2014 și Simon c. România, n 34945/06, § 36, 1 iulie 2014). 30. În speță, Curtea constată că decizia de a plasa recurenta în detenție provizorie a fost luată de instanță la 18 iulie 2006, după examinarea cererii de Parchet și a înscrisurilor din dosar (punctul 7 de mai sus). 31. Curtea ia notă în mod corespunzător de tribunalul și instana de apel la intervale regulate, fie din oficiu, fie la cererea recurentei, de controlul legalităii și al posibilităii de a o menine în detenie. 32. Aceasta arată că deciziile de prelungire a detenției au fost motivate în mod corespunzător și că instanțele au efectuat o examinare concretă a situației și a personalității recurentei. În această privință, Curtea constată că instanțele menționate au justificat necesitatea de a menține recurenta în detenție provizorie prin extinderea investigațiilor la noile acuzații de înșelătorie formulate după inițierea urmăririi penale, precum și prin riscul dovedit de subornizare a martorilor și riscul reiterării infracțiunilor. Comisia observă, de asemenea, că valoarea prejudiciului și complexitatea cauzei au fost invocate și pentru a justifica deținerea (punctele 8, 12 și 16 de mai sus). 33. Curtea consideră că, în cazul în care anumite decizii s-au întemeiat pe un raționament apropiat și pe motive identice, acest lucru ar putea explica prin perioada relativ limitată dintre aceste decizii și prin faptul că raționamentul reținut inițial nu și-a pierdut relevanța în acest interval (a se vedea mutatis mutandis Georgiou Grecia (dec.), 8710/08, 22 martie 2011 și Mureșan c. România (dec.), n 52936/09, 26 noiembrie 2013). 34. Prin urmare, din avizul Curții, instanțele interne au furnizat motive pertinente și suficiente pentru menținerea recurentei în detenție provizorie. 35. În ceea ce privește diligența autorităților în desfășurarea procedurii, Curtea constată că urmărirea penală împotriva recurentei a dus la rejudecarea acesteia, la patru luni după detenție. Comisia observă, de asemenea, că, după înscrierea cauzei în rolul instanțelor, procedura nu a cunoscut o durată excesivă sau perioade de inactivitate vădită. Prin urmare, nu poate fi reproșată autorităților judiciare o lipsă de diligență în prelucrarea cauzei. 36. În lumina celor de mai sus, rezultă că 3 din Convenție este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. 37. Recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său la apărare. Ea susține că nu a avut posibilitatea de a fi asistată de un avocat, nici în timpul primului său interogatoriu, nici în timpul custodiei și cu privire la lipsa timpului necesar pentru pregătirea apărării sale. Aceasta invocă articolele 5 și 6 alineatul (3) din Convenție. 38. În ceea ce privește lipsa de asistență din partea unui avocat și, de asemenea, consecințele încălcării dreptului la apărare asupra echității procedurii, Curtea ia notă de faptul că, potrivit informațiilor furnizate de părți, procedura este încă în curs de desfășurare. Prin urmare, cererea este prematură și jurisprudența Salduz c. Turcia [GC], 36391/02, CEDH 2008, nu se aplică în cazul de față 39. În ceea ce privește încălcarea articolului 5 alineatul (2) și a articolului 8 din convenție, din cauza lipsei de informații cu privire la motivele arestării și ale punerii în pericol a vieții de familie, ținând seama de toate elementele de care dispune, și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat în speță nicio formă de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. 40. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii trebuie, de asemenea, să fie respinsă, în conformitate cu art. 35, 3 și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 19 februarie 2015. Stephen Phillips Josep Casadevall Președinte
Requête n
o
38836/06
Ramona-Maria ȘTEFAN
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 27 janvier 2015 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Luis López Guerra,
Ján Šikuta,
Dragoljub Popović,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 septembre 2006,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Ramona-Maria Ștefan, est une ressortissante roumaine née en 1967 et résidant à Dambovita. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
V.
Ștefănescu, avocat à Târgoviște.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son
agente, M
me
C.
Brumar, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Entre 2005 et 2006, la requérante et P.I., administrateurs d’une société commerciale, établirent plusieurs certificats attestant que des tiers étaient employés par la société. Sur la base de ces certificats, ces tiers obtinrent des crédits à la consommation auprès d’institutions bancaires. Le montant total de ces crédits s’élevait à environ 40
000 euros (EUR) et les crédits en question ne furent pas remboursés.
5.
Faisant suite à une dénonciation de P.I. qui accusait la requérante d’aide à l’obtention frauduleuse desdits crédits, la police de Târgoviște ouvrit une enquête. Le 5 juillet 2005, à l’occasion d’une perquisition au domicile de la requérante, la police découvrit plusieurs documents falsifiés. Le lendemain, l’intéressée fut entendue par la police qui l’accusait d’avoir mis en place et dirigé un réseau de fraude bancaire et d’en avoir tiré un profit personnel.
6.
Le 17 juillet 2006, la requérante et P.I. furent placés en garde à vue.
7
.
Le 18
juillet 2006, le tribunal départemental de Dâmbovița («
le
tribunal
») fit droit à la demande du parquet et plaça la requérante et P.I. en détention provisoire pour une période de vingt-neuf jours. Le tribunal estima qu’il y avait des indices suffisants de leur culpabilité. Il constata que la requérante reconnaissait les faits qui lui étaient reprochés, mais considéra que la remise en liberté des accusés présentait un danger pour l’ordre public en raison de la gravité des accusations et de la multitude des actes d’escroquerie commis.
8
.
Les 10 août, 8 septembre, 7 et 30 octobre 2006, le tribunal prolongea la détention provisoire, considérant que les raisons qui l’avaient justifiée subsistaient. Le tribunal ajouta que la détention était également justifiée par les besoins de l’enquête, à savoir l’administration des preuves pour déterminer le degré d’implication de chaque personne accusée dans la commission des infractions. Il nota aussi que les investigations avaient été étendues à d’autres personnes pour des faits d’escroquerie révélés par une nouvelle dénonciation et qu’un des accusés avait essayé d’influencer des témoins. Dès lors, il estima qu’en cas de libération des accusés, il y avait un risque de subornation des témoins et de réitération des infractions.
9.
La requérante argua qu’elle avait reconnu les faits, qu’elle avait été sincère et qu’elle avait contribué à la manifestation de la vérité et que, par conséquent, son maintien en détention n’était plus justifié. Elle ajouta qu’elle devait subvenir seule aux besoins de ses deux enfants mineurs qui, à ses dires, étaient temporairement confiés à leur grand-mère âgée. Le tribunal écarta ces arguments au motif que l’attitude de la requérante et sa situation familiale étaient des éléments à prendre en considération uniquement à l’occasion de la fixation de la peine.
10
.
Les pourvois introduits par la requérante contre les décisions du tribunal furent rejetés par la cour d’appel de Ploiești («
la cour d’appel
»). Celle-ci estima qu’une remise en liberté des accusés aurait un impact négatif sur l’opinion publique.
11.
Par un réquisitoire du 7 novembre 2006, le parquet renvoya la requérante, P.I. et trois autres personnes devant le tribunal des chefs d’escroquerie et de faux.
12
.
Aux audiences des 9 novembre et 12 décembre 2006 et des 6 février, 27 février, 19 mars, 30 avril, 29 mai, 11 juin, 20 juillet et 21 août 2007, le tribunal maintint la détention de la requérante et de P.I. au motif que les raisons qui avaient justifié leur placement en détention étaient toujours valables. Il mentionna également le montant du préjudice et le risque d’influence sur les témoins en cas de remise en liberté des inculpés.
13.
À ces audiences, la requérante demanda la révocation de la détention ou son remplacement par une autre mesure moins contraignante pour les raisons suivantes
: elle avait reconnu les faits, le parquet aurait déjà administré les preuves et ses enfants auraient été expulsés de leur domicile, leur grand-mère étant selon elle dans l’incapacité de subvenir à leurs besoins.
14.
Toujours à ces audiences, le tribunal interrogea les inculpés et certains des témoins cités par le parquet dans son réquisitoire.
15.
La requérante forma des pourvois contre les décisions du tribunal. Elle soutenait, entre autres, que le tribunal avait omis de motiver le rejet de ses demandes de remplacement de la détention par une autre mesure.
16
.
La cour d’appel rejeta les pourvois. Elle rappela l’impact négatif des faits reprochés aux inculpés sur l’opinion publique et sur la confiance que celle-ci portait à la justice. Elle ajouta que le risque de subornation des témoins subsistait tant que le tribunal continuait à les entendre. Elle estima également, au regard de la complexité de l’affaire, que le délai raisonnable de la détention provisoire n’avait pas été dépassé. Enfin, quant à l’absence alléguée de motivation, la cour d’appel considéra que le tribunal, en jugeant que les raisons de la détention provisoire subsistaient, s’était implicitement prononcé sur les demandes de remplacement de cette mesure.
17.
Le 24 septembre 2007, le tribunal condamna la requérante à onze ans de prison pour escroquerie et faux. Les autres inculpés furent également condamnés à des peines de prison.
18.
Par un arrêt du 5 décembre 2012, la cour d’appel accueillit l’appel de la requérante et la condamna à une peine de cinq ans de prison et au remboursement de la somme correspondant au préjudice, solidairement avec les autres inculpés. La requérante forma un pourvoi.
19.
La procédure est toujours pendante.
B.
Le droit interne pertinent
20.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure pénale étaient ainsi libellées à l’époque des faits :
Article 143
«
L’autorité de poursuite peut placer une personne en garde à vue si des preuves ou indices raisonnables montrent que celle-ci a commis un fait prohibé par la loi pénale (...)
»
Article 148
«
La mise en détention de l’inculpé peut être ordonnée si les conditions prévues par l’article 143 sont remplies et dans l’un des cas suivants
:
(...)
h)
l’inculpé a commis un crime ou un délit pour lequel la loi prévoit une peine d’emprisonnement supérieure à quatre ans, et il existe des preuves certaines que son maintien en liberté constituerait un danger pour l’ordre public.
»
Article 155
«
La durée de la détention provisoire de l’inculpé peut être prolongée en cas de nécessité et sous condition de motivation.
La prolongation de la durée de la détention provisoire peut être ordonnée par le tribunal qui est compétent pour statuer sur le bien-fondé des accusations (...)
»
Article 160 b)
«
S’il constate que les motifs qui avaient justifié le placement en détention n’existent plus et qu’il n’y a pas de nouveaux motifs, le tribunal ordonne la remise en liberté de l’inculpé.
»
Article 300-1
«
À la première audience sur le fond, le tribunal vérifie d’office la légalité et le bien-fondé de la détention.
»
Article 300-2
«
Au cours de la procédure, le tribunal vérifie d’office [au minimum tous les soixante
jours] la légalité et le bien-fondé de la détention.
»
21.
Invoquant l’article 5
§
3 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de sa détention provisoire.
22.
Sur le terrain de l’article 5
§§
1 et 2 de la Convention, elle dénonce son placement en détention provisoire et une absence d’informations quant aux raisons de son arrestation.
23.
Sous l’angle de l’article 6
§
3 de la Convention, elle se plaint de ne pas avoir été assistée par un avocat, que ce soit lors de son premier interrogatoire par la police ou lors de sa garde à vue, et de ne pas avoir disposé du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense.
24.
Citant l’article 8 de la Convention, la requérante se plaint également de répercussions négatives de son maintien en détention sur ses deux enfants mineurs.
25.
Enfin, invoquant l’article 14 de la Convention, elle allègue une discrimination par rapport à certains de ses coïnculpés dans la jouissance de son droit à être libérée pendant la procédure.
26.
Le premier grief de la requérante porte sur la durée de sa détention provisoire. La Cour rappelle que la période à prendre en considération sous l’angle de l’article 5
§
3 de la Convention est la même que pour l’article
5
§
1 c) de la Convention (
Svipsta c. Lettonie
, n
o
66820/01, §
2006
‑
III). En l’espèce, cette période a débuté le 17 juillet 2006, date de l’arrestation de la requérante, et a pris fin le 24 septembre 2007, date de sa condamnation en première instance. Elle a donc duré un an, deux
mois et sept jours.
27.
La requérante considère que les autorités n’ont pas justifié de manière concrète la nécessité de la maintenir en détention provisoire. Elle allègue que ses arguments en faveur de la révocation ou du remplacement de cette mesure n’ont nullement été examinés par les juridictions internes et que celles-ci se sont bornées à répéter de manière stéréotypée et générique les mêmes motifs quant à son maintien en détention.
28.
Le Gouvernement estime que les juridictions nationales ont justifié régulièrement, de manière pertinente et suffisante, la nécessité de prolonger la détention provisoire de l’intéressée. Il ajoute qu’elles se sont penchées sur les circonstances spécifiques de l’affaire et que leur motivation n’était pas stéréotypée.
29.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire ne peut pas être apprécié
in abstracto,
mais seulement compte tenu des circonstances de l’espèce et notamment des motifs avancés par les juridictions nationales pour justifier le maintien en détention provisoire pendant cette période (
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, §
‑
X et
Erimescu c.
Roumanie
(déc.), n
o
33762/05, §
24, 18
janvier 2011). Dans sa jurisprudence, la Cour a reconnu quatre raisons fondamentales pouvant justifier la détention provisoire d’une personne accusée d’avoir commis une infraction
: le risque que l’accusé ne prenne la fuite, le risque que, une fois remis en liberté, il n’entrave l’administration de la justice, ne commette de nouvelles infractions ou ne trouble l’ordre public (voir,
Stögmuller c.
Autriche
, 10 novembre 1969, §
15, série
A n
o
9
;
Wemhoff c.
Allemagne
, 27 juin 1968, §
14, série
A n
o
7
;
Matznetter c.
Autriche
, 10
novembre
1969, § 9, série A n
o
10
;
Letellier c.
France
, 26
juin 1991, §
51, série A n
o
207 et, pour des exemples récents,
Tripăduș c.
République de Moldova
, n
o
34382/07, § 119, 22 avril 2014
;
Ionuț
‑
Laurențiu Tudor
c. Roumanie
, n
o
34013/05, § 68, 24 juin 2014 et
Simon c. Roumanie
, n
o
34945/06, § 36, 1
er
juillet 2014).
30.
En l’espèce, la Cour constate que la décision de placer la requérante en détention provisoire a été prise par le tribunal le 18 juillet 2006, après examen de la demande du parquet et des pièces du dossier (paragraphe 7 ci
‑
dessus).
31.
La Cour note qu’ultérieurement le tribunal et la cour d’appel ont procédé à des intervalles réguliers, soit d’office, soit sur demande de la requérante, au contrôle de la légalité et de l’opportunité de son maintien en détention.
32.
Elle relève que les décisions de prolongation de la détention ont été dûment motivées et que les juridictions se sont livrées à un examen concret de la situation et de la personnalité de la requérante. À cet égard, la Cour note que lesdites juridictions ont justifié la nécessité de maintenir la requérante en détention provisoire par l’extension des investigations à de nouvelles accusations d’escroquerie formulées après l’ouverture des poursuites, ainsi que par le risque avéré de subornation de témoins et le risque de réitération des infractions. Elle observe de même que le montant du préjudice et la complexité de l’affaire ont été également invoqués pour justifier la détention (paragraphes 8, 12 et 16 ci-dessus).
33.
La Cour estime que, si certaines décisions ont été fondées sur un raisonnement proche et sur des motifs identiques, cela pourrait s’expliquer par le laps de temps relativement restreint qui s’est écoulé entre ces décisions et par le fait que le raisonnement initialement retenu n’avait pas perdu sa pertinence dans cet intervalle (voir,
mutatis mutandis
,
Georgiou
c.
Grèce (déc.), n
o
8710/08, 22 mars 2011 et
Mureșan c. Roumanie
(déc.), n
o
52936/09, 26
novembre 2013).
34.
Par conséquent, de l’avis de la Cour, les juridictions internes ont fourni des motifs pertinents et suffisants justifiant le maintien de la requérante en détention provisoire.
35.
Pour ce qui est de la diligence des autorités dans la conduite de la procédure, la Cour constate que les poursuites pénales ouvertes contre la requérante ont abouti, quatre mois après le placement en détention, à son renvoi en jugement. Elle note aussi que, après l’inscription de l’affaire au rôle des tribunaux, la procédure n’a pas connu une durée déraisonnable ou des périodes d’inactivité manifeste. Dès lors, il ne saurait être reproché aux autorités judiciaires un manque de diligence dans le traitement de l’affaire.
36.
À la lumière de ce qui précède, il s’ensuit que le grief tiré de l’article
5
§
3 de la Convention est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
37.
La requérante se plaint d’une atteinte à ses droits de la défense. Elle soutient qu’elle n’a eu la possibilité d’être assistée par un avocat ni durant son premier interrogatoire ni durant la garde à vue et dénonce l’absence du temps nécessaire à la préparation de sa défense. Elle invoque les articles 5 et 6 § 3 de la Convention.
38.
S’agissant de l’absence d’assistance d’un avocat, et aussi quant aux
conséquences des atteintes alléguées aux droits de la défense sur l’équité de la procédure, la Cour note que, selon les informations fournies par les parties, la procédure est toujours pendante. Par conséquent, la requête est prématurée et la jurisprudence
Salduz c. Turquie
[GC], n
o
36391/02, CEDH 2008, n’est pas applicable en l’espèce.
39.
S’agissant de la violation alléguée des articles 5 § 2 et 8 de la Convention, en raison de l’absence d’information sur les raisons de l’arrestation et de la mise en danger de la vie familiale, compte tenu de l’ensemble des éléments dont elle dispose, et pour autant qu’elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé en l’espèce aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
40.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit également être rejetée, en application de l’article 35
§§
1, 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 février 2015.
Stephen Phillips
Josep Casadevall
Greffier
Président