Decizia nr. 4627/06 Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHAPOV împotriva Rusiei și a altor 10 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 27 ianuarie 2015 în calitate de comitet compus din: Khanlar Hajiyev, președinte, Julia Laffranque, Erik Møse, judecători și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile de mai sus, având în vedere declarațiile prezentate de Guvernul contestat care solicită Curții să scoată cererile din lista cazurilor și răspunsurile reclamanților la aceste declarații, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTS Reclamanții sunt resortisanți ruși ai căror nume și date de naștere sunt tabulate mai jos. Guvernul rus („Guvernul”) au fost reprezentați de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fost părți la proceduri civile care au avut loc în instanțe de jurisdicție obișnuită în diferite regiuni ale Rusiei. Aceste litigii se referă la diferite chestiuni civile, cum ar fi ocuparea forței de muncă, locuințe, proprietăți și probleme monetare. În toate cazurile de mai sus, instanța internă a luat timp lung pentru a examina cererile reclamanților cuprinse între trei și zece ani. Reclamanții s-au plâns de durata procedurii în cazurile lor și, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește durata nejustificată a procedurii, deficiențe assortite care au însoțit procedurile și alte chestiuni (cazurile nos. 6234/07, 10114/07, 14545/07, 21634/07, 28938/07 și 35716/07). În plus, în cazul nr. 2369/07, reclamanții au plâns în favoarea neexecuției hotărârilor judecătorești în favoarea lor. În cazul nr. 8545/07, reclamantul s-a plâns, de asemenea, de evaluarea probei instanței și de rezultatul procedurii privind o presupusă tranzacție de vânzare și cumpărare frauduloasă. Având în vedere similaritatea dintre principalele chestiuni în temeiul Convenției în cazurile de mai sus, Curtea decide să se alăture cererilor și să le examineze într-o singură decizie. În diferite date, Guvernul a prezentat declarații unilaterale care vizează soluționarea acestei chestiuni. Prin aceste declarații, autoritățile ruse au recunoscut că durata procedurii în cazurile reclamanților nu a respectat cerința de „templă rezonabilă” prevăzută la art. 6 din Convenție. De asemenea, au declarat că acestea sunt gata să plătească reclamanților ex gratie Sumele tabulate mai jos. Partea relevantă a declarațiilor se citește după cum urmează: „... Autoritățile ruse recunosc că durata procedurii în [cazurile reclamanților] a fost în încălcarea cerinței de „tempo rațional”. ... Autoritățile Federației Ruse sunt pregătite să plătească [la fiecare solicitant] o sumă de [în sumă sugerată] ca o justă satisfacție. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să lovească [demandările] din lista cazurilor, sugerând că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică socoteala din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 §§ c) din Convenție. prejudiciu material, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. [Acestea] vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care [acești sume] nu se plătesc în cadrul celor trei. Perioada lunii, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe [lei] de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada neîndeplinită plus trei puncte procentuale. [Aceste plăți] vor constitui rezoluția finală a [cazurilor].” Unii solicitanți nu sunt de acord cu termenii declarațiilor guvernamentale din motive diferite, având în vedere cel mai des ca sumele de compensare oferite de guvern sunt insuficiente. Unele dintre ele au insistat la examinarea cererilor lor cu privire la fondul. Unii solicitanți nu au răspuns. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 37 din Convenție, aceasta poate, în orice etapă a procedurii, exclude o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din articolul respectiv. art. 37 § 1 literele (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii.” art. 37 § 1 în amenzi spune: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză.” În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarațiile în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa. Curtea este convinsă că lungimea excesivă a procedurii în cazurile reclamantelor este recunoscută de Guvern. Curtea constată, de asemenea, că compensațiile oferite sunt comparabile cu atribuțiile Curții în cazuri similare, ținând seama, printre altele, de faptul că, Prin urmare, Tribunalul consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererilor. În ceea ce privește dacă respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză impune Curtea să continue examinarea prezentelor cereri, aceasta remarcă că organele convenției au interpretat în mod constant art. 37 din Convenție ca fiind obligatorii să continue examinarea unui caz, în ciuda soluționarii sale de către părți sau a existenței oricăror alte motive pentru a scoate cazul din lista sa. Prin urmare, s-a constatat că este necesară o examinare suplimentară a unui caz atunci când a pus întrebări de caracter general care afectează respectarea Convenției (a se vedea Tyrer c. Regatul Unit , 25 aprilie 1978, Serie A nr. 26). Aceste întrebări de caracter general ar apărea, de exemplu, în cazul în care este necesar să se clarifice obligațiile statelor în temeiul Convenției sau să induce Statul pârât să rezolve un deficit structural care afectează alte persoane în aceeași poziție cu reclamantul. Prin urmare, Curtea a fost condusă în mod frecvent, în conformitate cu art. 37 din Convenție, pentru a verifica dacă problema generală ridicată de acest caz a fost sau a fost remediată și că probleme juridice similare au fost rezolvate de Curte în alte cazuri (a se vedea, printre altele, Can v. Austria, 30 septembrie 1985, §§§ 15-18, Serie A nr. 96, și Léger v. France (striking out) [GC], nr. 19324/02, § 51, 30 martie 2009). Curtea nu vede niciun motiv convingător de ordine publică pentru a justifica examinarea prezentelor cereri cu privire la fondul. În primul rând, Curtea a stabilit în numeroase ocazii chestiuni analoge cu cele care au apărut în cazurile instantanee și a constatat în detaliu obligațiile statelor în temeiul Convenției în acest sens (a se vedea, printre multe altele, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, §§ 131 și 160, CEDH 2000 XI și Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99 , §§ 57 și 64, 29 ianuarie 2004 . În al doilea rând, la 4 mai 2010, autoritățile ruse au introdus un nou remediu intern împotriva lungimii necorespunzătoare a procedurilor judiciare , care a fost considerat prima facie eficace de către Curte și care necesită acum să fie epuizate (a se vedea Fakhretdinov și alții c. Rusia c. (dec.), nr. 26716/09 et al., 23 septembrie 2010). În consecință, o examinare pe fondul prezentului caz nu ar aduce niciun element nou în acest sens. În consecință, în ceea ce privește plângerile privind durata procedurii, această parte a cererilor ar trebui eliminată din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Reclamarea lipsei unui remediu intern eficace Unele reclamante se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție că nu dispune de un remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurilor. Guvernul nu a specificat poziția lor în legătură cu această plângere. Curtea ia în considerare existența unui nou remediu împotriva lungimii excesive a procedurilor introduse de legile federale nr. 68-FZ și nr. 69-FZ la 4 mai 2010, în urma hotărârii pilot adoptate în cazul Burdov c. Rusia (n. 2) (n. 33509/04, CEDH 2009). La 23 septembrie 2010, Curtea a hotărât că toate noile cazuri introduse după Burdov hotărârea pilot și care intră în domeniul de aplicare al noului remediu intern au trebuit să fie prezentate în primul rând instanțelor naționale (a se vedea Fakhretdinov și alții De asemenea, Curtea a afirmat că poziția sa poate fi revizuită în viitor, în special în funcție de capacitatea instanțelor interne de a stabili practici coerente în temeiul noului drept, în conformitate cu cerințele Convenției (ibid. § 33). În cele din urmă, Curtea constată că toate reclamanții au fost în principiu permiși să solicite compensații în temeiul dispozițiilor tranzitorii din noua lege și că, în orice caz, vor primi compensații pecuniare în ceea ce privește plângerile lor, în conformitate cu declarațiile guvernului examinate mai sus. Având în vedere aceste circumstanțe speciale, Curtea nu consideră necesară continuarea unei examinări separate a plângerilor în temeiul articolului 13 din Convenție în prezent (a se vedea Zemlyanskiy și alții c. Rusia (dec.), nr. 18969/06 și al., 13 martie 2012, și Pobudilina și alții c. Rusia (dec.), nr. 7142/05 și al., 29 martie 2011). Alte plângeri Unii solicitanți au formulat plângeri accesorii care se referă la articolele variate ale Convenției. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că cererile din această parte sunt întemeiate în mod evident și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ §§ a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture cererilor; ia act de termenii declarațiilor guvernului contestat; să atace cererile în ceea ce privește durata procedurilor din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție; hotărăște că nu este necesară examinarea separată a plângerilor de lipsa unui remediu eficace; declara restul cererilor inadmisibil. Khanlar Hajiyev Președintele adjunct al greffierului Apendice Apendice Apendicele No Lodged on Solicitant Data nașterii Locația de reședință oferită (euros) 4627/06 28/11/2005 Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHHAPOV 15/06/1973 Mezhdurechensk 4000 31290/06 29/06/2006 Vladimir Filippovich PESHCHERKIN 29/11/1948 Lomonosov 1,800 2369/07 23/11/2006 Aleksandr Vasilyevich SHISHARIN 29/06/1941 Udarnyy Oleg Aleksandrovich SHISHARIN 10/11/1973 Udarnyy 2.000 la fiecare 6234/07 10/01/2006 Aleksandr Anatolyevich PETRAKOV 07/10/1962 Naro-Fominsk 1.500 8545/07 09/02/2007 Irina Ivanovna BOGATYREVA 09/12/1967 Tomsk Reprezentat de Nikolay Veniaminiovich KANDYBA 4.500 10114/07 10/11/2006 Alla Abramovna BERLIN 02/01/1961 St Petersburg Ellina Matveyevna BERLIN 25/09/1984 St Petersburg Svetlan Matveyevna BERLIN 16/02/1987 Sf. Petersburg 4000 la fiecare 14545/07 14/02/2007 Tamara Nikolayevna DAMIROVA 19/03/1949 Orsk reprezentat de Sergey Ivanovich KIRYUKHIN 1 800 21634/07 27/04/2007 Dmitriy Aleksandrovich FURSOV 30/12/1957 Moscova Irina Vyacheslavovna KHARLAMOVA 25/11/1955 Moscova 1.400 la fiecare 25837/07 12/05/2007 Yana Borisovna BEREZINA 16/05/1968 Moscova 2000 28938/07 10/05/2007 Anatoliy Prokopyevich BYCHKOV 10/04/1939 Myski reprezentat de Valeriy Dmitriyevich SIBIKIN 2.500 35716/07 01/08/2007 Yakov Alekseyevich KOLOMIYETS 08/11/1929 Gelendzhik 2.500
Application no. 4627/06
Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHAPOV against Russia
and 10 other applications
(see list appended)
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 27
January 2015 as a Committee composed of:
Khanlar Hajiyev,
President,
Julia Laffranque,
Erik Møse,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications,
Having regard to the declarations submitted by the respondent Government requesting the Court to strike the applications out of the list of cases and the applicants’ replies to those declarations,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS
The applicants are Russian nationals whose names and dates of birth are tabulated below. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr G. Matyushkin, representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
The facts of the cases, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicants were parties to civil proceedings that took place in courts of ordinary jurisdiction in various regions of Russia. These disputes concerned various civil matters such as labour, housing, property and monetary issues. In all of the above cases the domestic courts took lengthy periods of time to examine the applicants’ claims ranging between three and ten years.
The applicants complained about the length of the proceedings in their cases. In certain cases they also complained of lack of an effective domestic remedy in respect of undue length of the proceedings, assorted faults that accompanied the proceedings and other issues (cases nos.
6234/07, 10114/07, 14545/07, 21634/07, 28938/07 and 35716/07). In addition, in case no. 2369/07 the applicants complained about the non-enforcement of the court judgments in their favour. In case no. 8545/07 the applicant also complained about the court’s assessment of evidence and the outcome of the proceedings concerning an alleged fraudulent sale and purchase transaction.
Having regard to the similarity of the main issues under the Convention in the above cases, the Court decides to join the applications and examine them in a single decision.
A.
Complaints about the length of proceedings
The applicants complained about excessive length of the proceedings in their civil cases.
On various dates the Government submitted unilateral declarations aimed at resolving this issue. By these declarations the Russian authorities acknowledged that the length of the proceedings in the applicants’ cases had not complied with the “reasonable time” requirement set down in Article
6 of the Convention. They also declared that they were ready to pay the applicants
ex gratia
the sums tabulated below. The relevant part of the declarations reads as follows:
“... The Russian authorities acknowledge that the length of the proceedings in [the applicants’ cases] was in breach of the “reasonable time” requirement.
... The authorities of the Russian Federation are ready to pay [to each applicant] a sum of [the amount suggested] as just satisfaction.
The authorities therefore invite the Court to strike [the applications] out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1
(c) of the Convention.
The [sums tabulated below], which [are] to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. [They] will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay [these sums] within the said three
‑
month period, the Government undertake to pay simple interest on [them] from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
[These payments] will constitute the final resolution of [the cases].”
Some applicants disagreed with the terms of the Government’s declarations on various grounds, considering most often that the compensation amounts offered by the Government were insufficient. Some of them insisted on the examination of their applications on the merits. Some applicants failed to reply.
The Court reiterates that under Article 37 of the Convention it may at any stage of the proceedings strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusions specified in paragraph 1
(a), (b), or
(c) of that Article.
Article 37 § 1 (c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.”
Article 37 § 1
in fine
states:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto so requires.”
To this end, the Court will examine carefully the declarations in the light of the principles emerging from its case-law.
The Court is satisfied that the excessive length of the proceedings in the applicants’ cases is acknowledged by the Government. The Court also notes that the compensations offered are comparable with Court awards in similar cases, taking account,
inter alia
, of the specific delays in the proceedings in each particular case. The Court therefore considers that it is no longer justified to continue the examination of the applications.
As to whether the respect for human rights as defined in the Convention and the protocols thereto requires the Court to continue the examination of the present applications, it notes that the Convention organs have consistently interpreted Article 37 of the Convention as compelling them to continue the examination of a case, notwithstanding its settlement by the parties or the existence of any other ground for striking the case out of its list. A further examination of a case was thus found to be necessary when it raised questions of a general character affecting the observance of the Convention (see
Tyrer v. the United Kingdom
, 25 April 1978, Series
A no.
26).
Such questions of a general character would arise, for example, where there is a need to clarify the States’ obligations under the Convention or to induce the respondent State to resolve a structural deficiency affecting other persons in the same position as the applicant. The Court has thus been frequently led, under Article 37 of the Convention, to verify that the general problem raised by the case had been or was being remedied and that similar legal issues had been resolved by the Court in other cases (see, among many others,
Can v. Austria
, 30 September 1985, §§
15-18, Series A no. 96, and
Léger v. France
(striking out) [GC], no. 19324/02, §
51, 30 March 2009).
The Court does not see any compelling reason of public order to warrant examination of the present applications on the merits. Firstly, the Court has on numerous occasions determined issues analogous to those arising in the instant cases and ascertained in great detail the States’ obligations under the Convention in that respect (see, among many others,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §§ 131 and 160, ECHR 2000
‑
XI, and
Kormacheva v.
Russia
, no.
53084/99, §§ 57 and 64, 29 January 2004). Secondly, on 4
May 2010 the Russian authorities introduced a new domestic remedy against unreasonable length of court proceedings, which was deemed
prima facie
effective by the Court and now requires to be exhausted (see
Fakhretdinov and Others v.
Russia
(dec.), no. 26716/09 et al., 23 September 2010). As a consequence, an examination on the merits of the present cases would not bring any new element in this regard.
Accordingly, in so far as the complaints about the length of proceedings are concerned, that part of applications should be struck out of the list in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention.
B.
Complaint of lack of an effective domestic remedy
Some applicants complained under Article 13 of the Convention that they did not have at their disposal an effective domestic remedy in respect of excessive length of proceedings.
The Government did not specify their position in relation to this complaint.
The Court takes cognisance of the existence of a new remedy against excessive length of proceedings introduced by federal laws №
68-FZ and №
69-FZ on 4 May 2010 in the wake of the pilot judgment adopted in the case of
Burdov v. Russia (no. 2)
(no.
On 23 September 2010 the Court decided that all new cases introduced after the
Burdov
pilot judgment and falling within the scope of the new domestic remedy had to be submitted in the first place to the national courts (see
Fakhretdinov and Others
, cited above, § 32). The Court also stated that its position may be subject to review in the future, depending in particular on the domestic courts’ capacity to establish consistent practice under the new law in line with the Convention requirements (ibid. § 33).
Finally, the Court notes that all the applicants were in principle enabled to claim compensation under the transitional provisions of the new law and that they will in any event receive pecuniary compensation in respect of their grievances in accordance with the Government’s declarations examined above.
Having regard to these special circumstances, the Court does not find it necessary to continue a separate examination of the complaints under Article
13 of the Convention in the present cases (see,
Zemlyanskiy and Others v.
Russia
(dec.), nos. 18969/06 et al., 13 March 2012, and
Pobudilina and Others v.
Russia
(dec.), nos. 7142/05 et al., 29 March 2011).
C.
Other complaints
Some applicants made accessory complaints referring to assorted Articles of the Convention. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that the applications in this part are manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declarations;
Decides
to strike the applications in respect of the length of proceedings out of its list of cases in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention;
Decides
that there is no need for separate examination of the complaints of lack of an effective remedy;
Declares
the remainder of the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 February 2015.
André Wampach
Khanlar Hajiyev
Deputy Registrar
President
Appendix
No
Application No
Lodged on
Applicant
Date of birth
Place of residence
Compensation offered (euros)
4627/06
28/11/2005
Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHAPOV
15/06/1973
Mezhdurechensk
4,000
31290/06
29/06/2006
Vladimir Filippovich PESHCHERKIN
29/11/1948
Lomonosov
1,800
2369/07
23/11/2006
Aleksandr Vasilyevich SHISHARIN
29/06/1941
Udarnyy
Oleg Aleksandrovich SHISHARIN
10/11/1973
Udarnyy
2,000 to each
6234/07
10/01/2006
Aleksandr Anatolyevich PETRAKOV
07/10/1962
Naro-Fominsk
1,500
8545/07
09/02/2007
Irina Ivanovna BOGATYREVA
09/12/1967
Tomsk
Represented by
:
Nikolay Veniaminovich KANDYBA
4,500
10114/07
10/11/2006
Alla Abramovna BERLIN
02/01/1961
St Petersburg
Ellina Matveyevna BERLIN
25/09/1984
St Petersburg
Svetlana Matveyevna BERLIN
16/02/1987
St Petersburg
4,000 to each
14545/07
14/02/2007
Tamara Nikolayevna DAMIROVA
19/03/1949
Orsk
Represented by
:
Sergey Ivanovich KIRYUKHIN
1,800
21634/07
27/04/2007
Dmitriy Aleksandrovich FURSOV
30/12/1957
Moscow
Irina Vyacheslavovna KHARLAMOVA
25/11/1955
Moscow
1,400 to each
25837/07
12/05/2007
Yanina Borisovna BEREZINA
16/05/1968
Moscow
2,000
28938/07
10/05/2007
Anatoliy Prokopyevich BYCHKOV
10/04/1939
Myski
Represented by
:
Valeriy Dmitriyevich SIBIKIN
2,500
35716/07
01/08/2007
Yakov Alekseyevich KOLOMIYETS
08/11/1929
Gelendzhik
2,500