CtEDO 27.01.2015 Auto

GOLOSHCHAPOV AND OTHERS v. RUSSIA

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
27.01.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
GOLOSHCHAPOV AND OTHERS v. RUSSIA (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Decizia nr. 4627/06 Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHAPOV împotriva Rusiei și a altor 10 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 27 ianuarie 2015 în calitate de comitet compus din: Khanlar Hajiyev, președinte, Julia Laffranque, Erik Møse, judecători și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile de mai sus, având în vedere declarațiile prezentate de Guvernul contestat care solicită Curții să scoată cererile din lista cazurilor și răspunsurile reclamanților la aceste declarații, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTS Reclamanții sunt resortisanți ruși ai căror nume și date de naștere sunt tabulate mai jos. Guvernul rus („Guvernul”) au fost reprezentați de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au fost părți la proceduri civile care au avut loc în instanțe de jurisdicție obișnuită în diferite regiuni ale Rusiei. Aceste litigii se referă la diferite chestiuni civile, cum ar fi ocuparea forței de muncă, locuințe, proprietăți și probleme monetare. În toate cazurile de mai sus, instanța internă a luat timp lung pentru a examina cererile reclamanților cuprinse între trei și zece ani. Reclamanții s-au plâns de durata procedurii în cazurile lor și, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește durata nejustificată a procedurii, deficiențe assortite care au însoțit procedurile și alte chestiuni (cazurile nos. 6234/07, 10114/07, 14545/07, 21634/07, 28938/07 și 35716/07). În plus, în cazul nr. 2369/07, reclamanții au plâns în favoarea neexecuției hotărârilor judecătorești în favoarea lor. În cazul nr. 8545/07, reclamantul s-a plâns, de asemenea, de evaluarea probei instanței și de rezultatul procedurii privind o presupusă tranzacție de vânzare și cumpărare frauduloasă. Având în vedere similaritatea dintre principalele chestiuni în temeiul Convenției în cazurile de mai sus, Curtea decide să se alăture cererilor și să le examineze într-o singură decizie. În diferite date, Guvernul a prezentat declarații unilaterale care vizează soluționarea acestei chestiuni. Prin aceste declarații, autoritățile ruse au recunoscut că durata procedurii în cazurile reclamanților nu a respectat cerința de „templă rezonabilă” prevăzută la art. 6 din Convenție. De asemenea, au declarat că acestea sunt gata să plătească reclamanților ex gratie Sumele tabulate mai jos. Partea relevantă a declarațiilor se citește după cum urmează: „... Autoritățile ruse recunosc că durata procedurii în [cazurile reclamanților] a fost în încălcarea cerinței de „tempo rațional”. ... Autoritățile Federației Ruse sunt pregătite să plătească [la fiecare solicitant] o sumă de [în sumă sugerată] ca o justă satisfacție. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să lovească [demandările] din lista cazurilor, sugerând că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică socoteala din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 §§ c) din Convenție. prejudiciu material, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. [Acestea] vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care [acești sume] nu se plătesc în cadrul celor trei. Perioada lunii, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe [lei] de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada neîndeplinită plus trei puncte procentuale. [Aceste plăți] vor constitui rezoluția finală a [cazurilor].” Unii solicitanți nu sunt de acord cu termenii declarațiilor guvernamentale din motive diferite, având în vedere cel mai des ca sumele de compensare oferite de guvern sunt insuficiente. Unele dintre ele au insistat la examinarea cererilor lor cu privire la fondul. Unii solicitanți nu au răspuns. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 37 din Convenție, aceasta poate, în orice etapă a procedurii, exclude o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din articolul respectiv. art. 37 § 1 literele (c) permite Curtea, în special, să scoată din lista sa un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii.” art. 37 § 1 în amenzi spune: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză.” În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarațiile în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa. Curtea este convinsă că lungimea excesivă a procedurii în cazurile reclamantelor este recunoscută de Guvern. Curtea constată, de asemenea, că compensațiile oferite sunt comparabile cu atribuțiile Curții în cazuri similare, ținând seama, printre altele, de faptul că, Prin urmare, Tribunalul consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererilor. În ceea ce privește dacă respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și protocoalele în cauză impune Curtea să continue examinarea prezentelor cereri, aceasta remarcă că organele convenției au interpretat în mod constant art. 37 din Convenție ca fiind obligatorii să continue examinarea unui caz, în ciuda soluționarii sale de către părți sau a existenței oricăror alte motive pentru a scoate cazul din lista sa. Prin urmare, s-a constatat că este necesară o examinare suplimentară a unui caz atunci când a pus întrebări de caracter general care afectează respectarea Convenției (a se vedea Tyrer c. Regatul Unit , 25 aprilie 1978, Serie A nr. 26). Aceste întrebări de caracter general ar apărea, de exemplu, în cazul în care este necesar să se clarifice obligațiile statelor în temeiul Convenției sau să induce Statul pârât să rezolve un deficit structural care afectează alte persoane în aceeași poziție cu reclamantul. Prin urmare, Curtea a fost condusă în mod frecvent, în conformitate cu art. 37 din Convenție, pentru a verifica dacă problema generală ridicată de acest caz a fost sau a fost remediată și că probleme juridice similare au fost rezolvate de Curte în alte cazuri (a se vedea, printre altele, Can v. Austria, 30 septembrie 1985, §§§ 15-18, Serie A nr. 96, și Léger v. France (striking out) [GC], nr. 19324/02, § 51, 30 martie 2009). Curtea nu vede niciun motiv convingător de ordine publică pentru a justifica examinarea prezentelor cereri cu privire la fondul. În primul rând, Curtea a stabilit în numeroase ocazii chestiuni analoge cu cele care au apărut în cazurile instantanee și a constatat în detaliu obligațiile statelor în temeiul Convenției în acest sens (a se vedea, printre multe altele, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, §§ 131 și 160, CEDH 2000 XI și Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99 , §§ 57 și 64, 29 ianuarie 2004 . În al doilea rând, la 4 mai 2010, autoritățile ruse au introdus un nou remediu intern împotriva lungimii necorespunzătoare a procedurilor judiciare , care a fost considerat prima facie eficace de către Curte și care necesită acum să fie epuizate (a se vedea Fakhretdinov și alții c. Rusia c. (dec.), nr. 26716/09 et al., 23 septembrie 2010). În consecință, o examinare pe fondul prezentului caz nu ar aduce niciun element nou în acest sens. În consecință, în ceea ce privește plângerile privind durata procedurii, această parte a cererilor ar trebui eliminată din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Reclamarea lipsei unui remediu intern eficace Unele reclamante se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție că nu dispune de un remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurilor. Guvernul nu a specificat poziția lor în legătură cu această plângere. Curtea ia în considerare existența unui nou remediu împotriva lungimii excesive a procedurilor introduse de legile federale nr. 68-FZ și nr. 69-FZ la 4 mai 2010, în urma hotărârii pilot adoptate în cazul Burdov c. Rusia (n. 2) (n. 33509/04, CEDH 2009). La 23 septembrie 2010, Curtea a hotărât că toate noile cazuri introduse după Burdov hotărârea pilot și care intră în domeniul de aplicare al noului remediu intern au trebuit să fie prezentate în primul rând instanțelor naționale (a se vedea Fakhretdinov și alții De asemenea, Curtea a afirmat că poziția sa poate fi revizuită în viitor, în special în funcție de capacitatea instanțelor interne de a stabili practici coerente în temeiul noului drept, în conformitate cu cerințele Convenției (ibid. § 33). În cele din urmă, Curtea constată că toate reclamanții au fost în principiu permiși să solicite compensații în temeiul dispozițiilor tranzitorii din noua lege și că, în orice caz, vor primi compensații pecuniare în ceea ce privește plângerile lor, în conformitate cu declarațiile guvernului examinate mai sus. Având în vedere aceste circumstanțe speciale, Curtea nu consideră necesară continuarea unei examinări separate a plângerilor în temeiul articolului 13 din Convenție în prezent (a se vedea Zemlyanskiy și alții c. Rusia (dec.), nr. 18969/06 și al., 13 martie 2012, și Pobudilina și alții c. Rusia (dec.), nr. 7142/05 și al., 29 martie 2011). Alte plângeri Unii solicitanți au formulat plângeri accesorii care se referă la articolele variate ale Convenției. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că cererile din această parte sunt întemeiate în mod evident și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ §§ a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture cererilor; ia act de termenii declarațiilor guvernului contestat; să atace cererile în ceea ce privește durata procedurilor din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție; hotărăște că nu este necesară examinarea separată a plângerilor de lipsa unui remediu eficace; declara restul cererilor inadmisibil. Khanlar Hajiyev Președintele adjunct al greffierului Apendice Apendice Apendicele No Lodged on Solicitant Data nașterii Locația de reședință oferită (euros) 4627/06 28/11/2005 Aleksey Aleksandrovich GOLOSHCHHAPOV 15/06/1973 Mezhdurechensk 4000 31290/06 29/06/2006 Vladimir Filippovich PESHCHERKIN 29/11/1948 Lomonosov 1,800 2369/07 23/11/2006 Aleksandr Vasilyevich SHISHARIN 29/06/1941 Udarnyy Oleg Aleksandrovich SHISHARIN 10/11/1973 Udarnyy 2.000 la fiecare 6234/07 10/01/2006 Aleksandr Anatolyevich PETRAKOV 07/10/1962 Naro-Fominsk 1.500 8545/07 09/02/2007 Irina Ivanovna BOGATYREVA 09/12/1967 Tomsk Reprezentat de Nikolay Veniaminiovich KANDYBA 4.500 10114/07 10/11/2006 Alla Abramovna BERLIN 02/01/1961 St Petersburg Ellina Matveyevna BERLIN 25/09/1984 St Petersburg Svetlan Matveyevna BERLIN 16/02/1987 Sf. Petersburg 4000 la fiecare 14545/07 14/02/2007 Tamara Nikolayevna DAMIROVA 19/03/1949 Orsk reprezentat de Sergey Ivanovich KIRYUKHIN 1 800 21634/07 27/04/2007 Dmitriy Aleksandrovich FURSOV 30/12/1957 Moscova Irina Vyacheslavovna KHARLAMOVA 25/11/1955 Moscova 1.400 la fiecare 25837/07 12/05/2007 Yana Borisovna BEREZINA 16/05/1968 Moscova 2000 28938/07 10/05/2007 Anatoliy Prokopyevich BYCHKOV 10/04/1939 Myski reprezentat de Valeriy Dmitriyevich SIBIKIN 2.500 35716/07 01/08/2007 Yakov Alekseyevich KOLOMIYETS 08/11/1929 Gelendzhik 2.500

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă