SECȚIUNEA A III-A DECIZIE Cererea nr. 54981/07 PARTELE ORTODOXE PECICA I ȘI PECICA II împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 3 februarie 2015 într-un comitet compus din Ján Šikuta, președintele Dragoljub Poović, Iulia Antoanella Motoc, judecători și Marialena Tsirli, graffière de secțiune adjunct Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 4 decembrie 2007, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie FAȚĂ recurentele, Parosia Ortodoxă Pecica I și Parosa Ortodoxă Pecica II ( Sunt două parohii ortodoxe românești create în 2003 și situate la Pecica. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl R. Chirițe, avocat la Cluj Napoca. Guvernul român a fost reprezentat de agentul său, dl R. H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura administrativă din 19 septembrie 2005, bazată pe dispozițiile relevante ale Legii nr. 247/2005 privind reforma justiției și a proprietății ( Pecica a solicitat Comisiei locale pentru dreptul de proprietate privat pe teren (atmosferă locală) să își reconstituie dreptul de proprietate pe un teren de 156 de hectare, care a fost deținut în mod ilegal de către stat în timpul regimului totalitar. Printr-o decizie din 20 decembrie 2005, comisia locală a respins cererea de restituire a terenului recurentelor, menționând în același timp dreptul acestora la despăgubiri pentru terenul în cauză, fără a preciza suma. La 19 ianuarie 2006, recurentele au sesizat comisia de departamentală de la Pecica pentru stabilirea dreptului de proprietate privată pe teren ( La 6 aprilie 2006, consiliul local al orașului Pecica a decis să transfere un teren de aproximativ 278 hectare din domeniul privat în domeniul public al orașului pentru a fi utilizat ca pășune. Printr-o decizie din 26 iulie 2006, comisia departamentală le-a respins contestația. Procedura judiciară din 6 noiembrie 2006, prima reclamantă sesizează instanța de primă instanță din Arrad ( Comisia a adoptat o decizie de anulare a hotărârilor pronunțate de aceste comisii la 20 decembrie 2005 și 26, în urma unei acțiuni împotriva comisiilor locale și departamentale. iulie 2006 și a solicitat restituirea terenului de 156 de hectare, solicitând în mod subsidiar acordarea de despăgubiri pentru terenul în cauză. A doua recurentă a intervenit în procedură formulând o cerere similară celei a primei reclamante. 10. Prin hotărârea din 28 martie 2007, Tribunalul de Primă Instanță a respins cererea recurentelor în partea sa privind restituirea terenului. Pentru a se pronunța astfel, Tribunalul de Primă Instanță a considerat că, în temeiul legii, restituirea terenurilor nu putea fi ordonată decât în limita terenului existent în domeniul privat al orașului. Ulterior, acesta a menționat că a avut mai mult teren în domeniul privat al orașului Pecica și că, prin urmare, cererea recurentelor privind restituirea terenului nu putea fi primită. El a considerat apoi că recurentele aveau dreptul de a obține despăgubiri pentru integralitatea terenului în cauză și a condamnat comisia departamentală să înscrie recurentele în documentele anexe ale fondului ë pentru acordarea de despăgubiri pentru integralitatea terenului. 11. Recurentele, reprezentate de un avocat, au formulat o acțiune împotriva acestei hotărâri, solicitând restituirea terenului și au indicat că mai existau încă terenuri în localitatea Pecica și au depus la dosar un document care să ateste că, printr-o decizie nr. 43/2006 din 6 aprilie În 2006, Consiliul departamental din Pecica a decis să transfere un teren utilizat ca pășune din domeniul privat în domeniul public al orașului (punctul 7 de mai sus). Printr-o hotărâre definitivă din 19 iulie 2007, tribunalul județean d'Arrad a respins acțiunea recurentelor. Tribunalul departamental . În conformitate cu dispozițiile legale, comisia locală nu putea restitui terenuri decât în limita celor care se aflau în domeniul privat al orașului. Apoi a notat că printr-o decizie din 6 aprilie În 2006, consiliul local de la Pecica transferase un teren din domeniul privat în domeniul public al orașului. Întrucât Comisia locală nu dispunea de teren, refuzul pe care îl luase împotriva celor interesați era legal. Tribunalul departamental concluzionează că restituirea terenului nu era posibilă și că recurentele aveau dreptul la despăgubiri pentru integralitatea terenului. 13. La 15 ianuarie 2010, prefectura județului d'Arad a invitat recurentele să depună la dosar, prin despăgubiri, o decizie internă definitivă care să ateste dreptul lor de a primi despăgubiri. Dreptul intern relevant 14. Dreptul intern relevant privind restituirea proprietăților României este prezentat în cauzele Maria Atanasiu altele. România , (n 30767/05 și 33800/06, §§ 46-76, 12 octombrie 2010) și Preda și alții , (n 9584/02, 33514/02, 38052/02, 25212/03, 29652/03, 3736/03, 17550/03 și 28688/04, § 134 138, 29 aprilie 2014). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurentele se plâng de încălcarea principiului egalității de arme în procedură, pe motiv că una dintre părțile la procedură, și anume autoritățile orașului Pecica, au luat decizia de a transfera terenul din domeniul privat în domeniul public al orașului și, prin urmare, au influențat rezultatul procedurii. 16. Pe același temei, ele denunță o lipsă de motivare a hotărârii pronunțate de tribunalul județal d'Arad. 17. Invocând art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție, ele se plâng de obligația de a obține restituirea terenului, precum și de faptul că sistemul de despăgubire nu este eficient până în prezent. ÎN Cu privire la ă r ii întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenie cu privire la egalitatea armelor 18. Recurentele consideră că nu au beneficiat de o procedură echitabilă, cu respectarea principiului egalităii armelor, pe motiv că autorităile interne au luat o decizie administrativă prin care au schimbat statutul juridic al unui teren al orașului. Astfel, ele denunță o intervenție a autorităților în cadrul procedurii, în sensul că aceasta din urmă nu este conștientă de art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 19. Guvernul susține că art. 6 alineatul (1) din Convenție nu se aplică procedurii administrative de transfer al terenului în domeniul public al orașului, care constituia o procedură separată de cea privind refacerea dreptului de proprietate al recurentelor. În continuare, acesta arată că, presupunând chiar că art. 6 alineatul (1) din convenție este aplicabil, recurentele au contestat legalitatea deciziei din 6 aprilie 2006, nici în procedura în anulare a deciziilor comisiilor, nici într-o procedură separată întemeiată, fie pe Legea nr. 213/1998 privind proprietatea publică, fie pe Legea nr. 554/2004 privind litigiile administrative 20. În cele din urmă, guvernul susține că, în prezenta cauză, decizia din 6 aprilie 2006 nu constituie o modificare legislativă care implică o interferență în administrarea justiției. Decizia contestată constituie o măsură administrativă efectuată înainte de începerea procedurii judiciare și pe care instanțele interne au luat-o în considerare pentru stabilirea situației de fapt. El subliniază că recurentele nu au obținut niciodată o soluție favorabilă la cererea lor înainte de transferul terenului în cauză în domeniul public al orașului 21. Recurentele nu au contestat decizia Consiliului local din 6 aprilie 2006, pe motiv că, deși era publică, au luat cunoștință de acest lucru numai în timpul procedurii de recurs, când termenul prevăzut de legea specială pentru contestarea unei astfel de decizii era încheiat. În plus, decizia nu ar fi menționat zonele de teren care urmează să fie transferate, astfel încât să nu iasă din conținutul său că aceasta se referă, de asemenea, la terenul pe care le-au ocupat. 22. Recurentele adaugă că terenul transferat în domeniul public trebuia utilizat ca pășune, nu a fost niciodată utilizat în acest mod ulterior. Potrivit recurentelor, din modul în care este exploatat acest teren, rezultă că scopul transferului său în domeniul public nu a fost decât de a evita restituirea sa către părțile interesate. 23. Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra excepțiilor ridicate de guvern, în orice caz, acest aspect este inadmisibil din motivele următoare. 24. Curtea observă mai întâi că, în prezenta cauză, nu se face nicio modificare de către legiuitorul legii aplicabil procedurii la care reclamantele erau părți (a se vedea, a contrao Zielinski Pradal și Gonzalez și alții c. Franța [GC], n 24846/94 și 34165/96 34173/96, § 57, CEDH 1999 VII). Actul denunțat de recurente este o decizie a Consiliului local cu caracter administrativ și privind situația juridică a terenului existent în perimetrul orașului Pecica. Prin urmare, nu se poate spune că decizia Consiliului local în litigiu a avut ca efect modificarea rezultatului procedurii judiciare inițiate de recurente prin definirea retroactivă a termenilor dezbaterii în dezavantajul acestora (a se vedea, a contrario Spordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 130, CEDH 2006 V). 25. Curtea constată, de asemenea, că decizia în litigiu constituia un act public al administrației locale accesibile recurentelor. De altfel, reiese din observațiile părților că acest act a fost depus la dosarul cauzei și că recurentele au luat cunoștință de acest lucru (a se vedea, a invers Beer c. Austria, nr. 30428/96, § 19, 6 februarie 2001). Reprezentate de un avocat, cei interesați au avut posibilitatea de a contesta acest act în cadrul procedurii și de a-și exprima apărarea față de conținutul său; cu toate acestea, cei interesați nu au ridicat în fața instanțelor naționale obiecții legate de obiectul acestui act. În plus, acestea au avut posibilitatea de a prezenta, pe parcursul procedurii, concluzii scrise și probe pentru a-și apăra cauza. 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că nu a fost necunoscut art. 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a adoptării deciziei din 6 iunie 2008 aprilie 2006 de către consiliul local. Prin urmare, rezultă că acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Despre faptul că art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție privind eficiența sistemului de soluționare 27. Recurentele se plâng de faptul că dreptul lor de a fi despăgubite le-a adus atingere dreptului lor de a-și respecta bunurile, garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 28. Guvernul susține că mecanismul de despăgubire instituit prin legea nr. 247/2005 este efectiv. 29. Recurentele susțin că sistemul de compensare instituit de autoritățile interne nu este eficient, dat fiind că dosarul lor nu a fost încă transmis autorității naționale pentru restituirea proprietăților. 30. Curtea amintește că, în cauza Preda și alte cauze c. România, aceasta a considerat că legea nr. 165/2013, care completează măsurile prevăzute de Legea nr. 247/2005, oferă, în principiu, un cadru accesibil și eficient pentru redresarea obiecțiunilor referitoare la încălcarea dreptului la respectarea bunurilor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza aplicării legilor de restituire, inclusiv a unor situații similare celor ale recurentelor, și anume emiterea unei decizii definitive care să confirme dreptul la despăgubiri a căror valoare nu este determinată (citată la punctul 129). Prin urmare, deși prezenta cerere a fost introdusă înainte de adoptarea legii nr. 165/2013, epuizarea de către recurente a acestei noi acțiuni nu este considerată o cerință excesivă (Preda și alții, menționați anterior, §§ 134-140). În consecință, aceasta trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. Invocând art. 6 din Convenție, recurentele denunță o lipsă de motivare a hotărârii pronunțate de tribunalul departamental. Citând art. 1 din Protocolul nr. 1, ele consideră că au suferit o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor din cauza respingerii cererii lor de restituire a terenului. 32. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. În consecință, aceste obiecții sunt inadmisibile și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 § (a) și 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 februarie 2015. Marialena Tsirli Ján Šikuta Grefier Adjunct Președintele
Requête n
o
54981/07
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 3 février 2015 en un comité composé de
:
Ján Šikuta,
président
,
Dragoljub Popović,
Iulia Antoanella Motoc,
juges
,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 décembre 2007,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérantes, la Paroisse orthodoxe Pecica I et la Paroisse orthodoxe Pecica II («
les requérantes
»), sont deux paroisses roumaines orthodoxes créées en 2003 et situées à Pecica. Elles ont été représentées devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. R. H. Radu, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La procédure administrative
4.
Le 19 septembre 2005, se fondant sur les dispositions pertinentes de la loi n
o
247/2005 sur la réforme de la justice et de la propriété («
la loi n
o
247/2005
»), les requérantes demandèrent à la commission locale de Pecica pour l’établissement du droit de propriété privé sur les terrains («
la
commission locale
») de reconstituer leur droit de propriété sur un terrain de 156 hectares qui avait appartenu à leur antécesseur et qui avait été pris illégalement par l’État pendant le régime totalitaire.
5.
Par une décision du 20 décembre 2005, la commission locale rejeta la demande de restitution du terrain des requérantes, tout en mentionnant leur droit à des dédommagements pour le terrain en cause, sans en préciser le montant.
6.
Le 19 janvier 2006, les requérantes saisirent la commission départementale de Pecica pour l’établissement du droit de propriété privée sur les terrains («
la commission départementale
») d’une contestation contre la décision du 20
décembre 2005 de la commission locale, en demandant la restitution du terrain.
7.
Le 6 avril 2006, le conseil local de la ville de Pecica décida de transférer un terrain d’environ 278 hectares du domaine privé au domaine public de la ville pour qu’il soit utilisé comme pâturage.
8.
Par une décision du 26 juillet 2006, la commission départementale rejeta leur contestation.
2.
La procédure judiciaire
9.
Le 6 novembre 2006, la première requérante saisit le tribunal de première instance d’Arad («
le tribunal de première instance
») d’une action contre les commissions locale et départementale. Elle demanda l’annulation des décisions rendues par ces commissions les 20 décembre 2005 et 26
juillet 2006 et sollicita la restitution du terrain de 156 hectares. Elle demanda subsidiairement l’octroi des dédommagements pour le terrain en cause. La deuxième requérante intervint dans la procédure en formulant une demande similaire à celle de la première requérante.
10.
Par un jugement du 28 mars 2007, le tribunal de première instance rejeta la demande des requérantes dans sa partie concernant la restitution du terrain. Pour trancher ainsi, le tribunal de première instance releva qu’en vertu de la loi, les restitutions des terrains ne pouvaient être ordonnées que dans la limite des terrains existants dans le domaine privé de la ville. Il nota ensuite qu’il n’y avait plus de terrain dans le domaine privé de la ville de Pecica et que dès lors, la demande des requérantes concernant la restitution du terrain ne pouvait pas être accueillie. Il jugea ensuite que les requérantes avaient le droit d’obtenir des dédommagements pour l’intégralité du terrain en cause et condamna la commission départementale à inscrire les requérantes dans les documents annexes du fonds foncier pour l’octroi des dédommagements pour l’intégralité du terrain.
11.
Les requérantes, représentées par un avocat, formèrent un recours contre ce jugement, en demandant la restitution du terrain. Elles indiquèrent qu’il y avait encore des terrains dans la localité de Pecica et versèrent au dossier un document attestant que, par une décision n
o
43/2006 du 6
avril
2006, le conseil départemental de Pecica avait décidé de transférer un terrain utilisé comme pâturage du domaine privé au domaine public de la ville (paragraphe 7 ci-dessus).
12.
Par un arrêt définitif du 19 juillet 2007, le tribunal départemental d’Arad rejeta le recours des requérantes. Le tribunal départemental expliqua qu’en vertu des dispositions légales, la commission locale ne pouvait restituer des terrains que dans la limite de ceux qui se trouvaient dans le domaine privé de la ville. Il nota ensuite que par une décision du 6
avril
2006, le conseil local de Pecica avait transféré un terrain du domaine privé au domaine public de la ville. Étant donné que la commission locale ne disposait pas de terrain, le refus qu’elle avait opposé aux intéressées était légal. Le tribunal départemental conclut que la restitution du terrain n’était pas possible et que les requérantes avaient droit à des dédommagements pour l’intégralité du terrain.
13.
Le 15 janvier 2010, la préfecture du département d’Arad invita les requérantes à verser au dossier concernant l’indemnisation par des dédommagements la décision interne définitive attestant de leur droit à recevoir des dédommagements.
B.
Le droit interne pertinent
14.
Le droit interne pertinent concernant la restitution des propriétés
en
Roumanie est présenté dans les affaires
Maria
Atanasiu
et
autres
c.
Roumanie
, (n
os
30767/05 et 33800/06, §§ 46-76, 12 octobre 2010) et
Preda et autres c. Roumanie
, (n
os
9584/02, 33514/02, 38052/02, 25821/03, 29652/03, 3736/03, 17750/03 et 28688/04, §§
134
‑
138, 29 avril 2014).
15.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent d’un manquement au principe de l’égalité des armes dans la procédure, au motif que l’une des parties à la procédure, à savoir les autorités de la ville de Pecica, ont pris la décision de transférer le terrain du domaine privé au domaine public de la ville et ont par conséquent influencé l’issue de la procédure.
16.
Toujours sur le même fondement, elles dénoncent un défaut de motivation de l’arrêt rendu en recours par le tribunal départemental d’Arad.
17.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, elles se plaignent de l’impossibilité d’obtenir la restitution du terrain, ainsi que de ce que le système d’indemnisation n’est pas efficace à ce jour.
A.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention quant à l’égalité des armes
18.
Les requérantes estiment qu’elles n’ont pas bénéficié d’une procédure équitable dans le respect du principe de l’égalité des armes, au motif que les autorités internes ont rendu une décision administrative par laquelle elles ont changé le statut juridique d’un terrain de la ville. Elles dénoncent ainsi une intervention des autorités dans la procédure afin d’influencer l’issue de celle-ci, en méconnaissance de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
19.
Le Gouvernement soutient que l’article 6 § 1 de la Convention n’est pas applicable à la procédure administrative de transfert du terrain dans le domaine public de la ville, qui constituait une procédure distincte de celle portant sur la reconstitution du droit de propriété des requérantes. Il expose ensuite que, à supposer même que l’article 6 § 1 de la Convention soit applicable, les requérantes n’ont contesté la légalité de la décision du 6
avril
2006, ni dans la procédure en annulation des décisions des commissions, ni dans une procédure séparée fondée, soit sur la loi n
o
213/1998 sur la propriété publique, soit sur la loi n
o
554/2004 sur le contentieux administratif.
20.
Le Gouvernement argue enfin que dans la présente affaire la décision du 6 avril 2006 ne constitue pas une modification législative constitutive d’une ingérence dans l’administration de la justice. La décision contestée constitue une mesure administrative intervenue avant le début de la procédure judiciaire et que les juridictions internes ont prise en compte pour l’établissement de la situation de fait. Il souligne que les requérantes n’ont jamais obtenu une solution favorable à leur demande avant le transfert du terrain en cause dans le domaine public de la ville.
21.
Les requérantes expliquent qu’elles n’ont pas contesté la décision du conseil local du 6 avril 2006, au motif que, bien qu’elle fût publique, elles n’en ont pris connaissance que pendant la procédure de recours, moment où le délai prévu par la loi spéciale pour contester une telle décision était échu. En outre, la décision n’aurait pas mentionné les emplacements des terrains à transférer, de sorte qu’il ne ressortait pas de son contenu qu’elle visait également le terrain qu’elles réclamaient.
22.
Les requérantes ajoutent qu’alors que le terrain transféré dans le domaine public devait être utilisé comme pâturage, il n’a jamais été utilisé de cette manière par la suite. Selon les requérantes, il ressort de la manière dont ce terrain est exploité, que le but de son transfert dans le domaine public n’a été que d’éviter sa restitution aux intéressées.
23.
La Cour n’estime pas nécessaire de se prononcer sur les exceptions soulevées par le Gouvernement, puisqu’en tout état de cause, ce grief est irrecevable pour les raisons qui suivent.
24.
La Cour note d’abord que, dans la présente affaire, il ne s’agit pas d’une modification par le législateur de la loi applicable à la procédure à laquelle les requérantes étaient parties (voir,
a contrario
,
Zielinski
et
Pradal
et Gonzalez et autres c. France
[GC], n
os
24846/94 et 34165/96 à 34173/96, §
‑
VII). L’acte dénoncé par les requérantes est une décision du conseil local de caractère administratif et portant sur la situation juridique du terrain existant dans le périmètre de la ville de Pecica. Dès lors, on ne saurait dire que la décision du conseil local litigieuse a eu pour effet de modifier l’issue de la procédure judiciaire engagée par les requérantes en définissant rétroactivement les termes du débat à leur désavantage (voir,
a contrario
,
Scordino c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
‑
V).
25.
La Cour constate en outre que la décision litigieuse constituait un acte public de l’administration locale accessible aux requérantes. Il ressort d’ailleurs des observations des parties que cet acte a été versé au dossier de l’affaire et que les requérantes en ont eu connaissance (voir,
a contrario
,
Beer c. Autriche
, n
o
30428/96, § 19, 6 février 2001). Représentées par un avocat, les intéressées ont eu la possibilité de contester cet acte dans le cadre de la procédure et de formuler leur défense par rapport à son contenu. Cela étant, les intéressées n’ont pas soulevé devant les instances nationales des griefs liés à l’illégalité de cet acte. En outre, elles ont eu la possibilité de présenter tout au long de la procédure des conclusions écrites et des preuves pour défendre leur cause.
26.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour conclut que l’article 6 § 1 de la Convention n’a pas été méconnu du fait de l’adoption de la décision du 6
avril 2006 par le conseil local. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
B.
Sur le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention quant à l’efficacité du système d’indemnisation
27.
Les requérantes se plaignent de ce que l’impossibilité dans laquelle elles se trouvent de jouir du droit à être indemnisées a porté atteinte à leur droit au respect de leurs biens, garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
28.
Le Gouvernement soutient que le mécanisme d’indemnisation mis en place par la loi n
o
247/2005 est effectif.
29.
Les requérantes répliquent que le système d’indemnisation mis en place par les autorités internes n’est pas efficace, étant donné que leur dossier n’a toujours pas été transmis à l’Autorité nationale pour la restitution des propriétés.
30.
La Cour rappelle que dans l’affaire
Preda et autres c. Roumanie
, elle a jugé que la loi n
o
165/2013, qui complète les mesures prévues par la loi n
o
247/2005, offre, en principe, un cadre accessible et effectif pour le redressement de griefs relatifs à des atteintes au droit au respect des biens au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 dues à l’application des lois de restitution, y compris à des situations similaires à celle des requérantes, à savoir la délivrance d’une décision définitive confirmant le droit à une indemnisation dont le montant n’est pas déterminé (précité, § 129). Dès lors, bien que la présente requête ait été introduite avant l’adoption de la loi n
o
165/2013, l’épuisement par les requérantes de ce nouveau recours n’apparait pas comme une exigence excessive (
Preda et autres
, précité, §§
134-140). Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
C.
Sur les autres griefs
31.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérantes dénoncent un défaut de motivation de l’arrêt rendu en recours par le tribunal départemental. Citant l’article 1 du Protocole n
o
1, elles estiment avoir subi une atteinte à leur droit au respect de leurs biens en raison du rejet de leur demande de restitution du terrain.
32.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que ces griefs sont irrecevables et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article 35 §§
3
(a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 26 février 2015.
Marialena Tsirli
Ján Šikuta
Greffière adjointe
Président