CtEDO 06.02.2015 AI

CHEBAB c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.02.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CHEBAB c. FRANCE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Comunicată la 6 februarie 2015

Cererea nr. 542/13

Fouhed CHEBAB

împotriva Franței

introdusă la 21 decembrie 2012

Reclamantul, d-nul Fouhed Chebab, este un cetățean francez născut în 1976 și rezidând la Nancy. El este reprezentat în fața Curții de d-na A. Devonec, avocat la Paris.

Faptele cazului, după cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

A.

Faptele la originea rănilor reclamantului

La 8 martie 2000, un rezident al nr. 18 al străzii grădinărilor la Thionville, C.M., a solicitat intervenția forțelor de ordine către ora 4 și 30, indicând că doi bărbați încercau să spargă apartamentele. El a precizat că unu dintre ei escaladase zidul până la propria sa fereastră și că persoanele în cauză erau încă amenințătoare.

Polițiști au fost trimiși la locul faptei. Doi funcționari ai brigăzii cinofile, B.S. și A.K., au contactat pe C.M. care i-a condus la spatele blocului și le-a arătat doi bărbați, B.R. și reclamantul, care stăteau pe o bancă situată lângă un iaz, la marginea unei căi separate de grădina blocului printr-un mic gard. Cei doi investigatori s-au îndreptat apoi către persoanele în cauză și au procedat la capturarea lor. În cursul acestei capturi, B.S. și-a folosit arma de serviciu trăgând un foc care a rănit reclamantul la nivelul gâtului și umărului drept. El a indicat colegilor că bărbatul l-a amenințat cu un cuțit care a fost confiscat.

B.

Procedura privind faptele atribuite reclamantului

Reclamantul a fost pus în catuse și condus la secția de poliție. Ca urmare a constatării rănilor sale, a fost condus la spitalul Bel Air din Thionville la ora 6 și 10 și plasat într-o cameră sub supravegherea polițiștilor.

O anchetă a fost deschisă împotriva persoanei nedenumite pentru tentativă de omor. Aceasta a fost încredințată serviciului regional de poliție judiciară („SRPJ") din Metz.

La ora 11 și 35, procuratura a fost informată privind plasarea reclamantului în arest preventiv. Rapoartele procedurale sunt contradictorii cu privire la ora notificării drepturilor reclamantului: conform unuia dintre ele, această formalitate a fost îndeplinită la ora 11 în momentul plasării în arest preventiv, în timp ce raportul de notificare propriu-zis indică ora 11 și 50. Starea reclamantului a fost considerată compatibilă cu o măsură de arest preventiv în mediu spitalicesc de către medicul legist atasat centrului medical regional Metz-Thionville.

La interogare, reclamantul a afirmat că a petrecut noaptea jucând fotbal cu mai mulți oameni. Au băut puțin vin. Către ora trei sau patru, s-a dus în compania lui B.R. la locul unde au fost arestați, pentru a întâlni unu dintre locuitorii blocului, G.S. S-au așezat pe o bancă. Reclamantul a precizat că un vecin se plânse de zgomotul pe care-l făceau vorbind. Mai târziu, doi oameni îmbrăcați în negru au venit spre ei cerând să nu se miște. S-a ridicat cu mâinile în buzunarele pantalonilor pentru a întreba ce se întâmplă. El a declarat că cei doi oameni s-au prezentat ca polițiști; unu dintre ei i-a dat o lovitură de baston în gât și alta pe cap. Apoi a întrebat de ce-l băteau. Funcționarul a încercat apoi să-l apuce pentru a-l pune la pământ, punând arma asupra sa. A fost rănit de glonț. El a precizat că, după opinia sa, glonțul a fost tras „accidental sau din reflexul stresului". A recunoscut că a purtat un cuțit dăruit de tatăl său, precizând că nu l-a scos niciodată. A negat că ar fi amenințat polițistul.

Un prelevament de sânge a fost efectuat pe reclamant la ora 6. El a relevat prezența urmelor de cannabis și o rată de alcool de 1,5 grame pe litru de sânge. În plus, medicul legist M.T. a constatat asupra persoanei în cauză răni prin armă de foc corespunzând unui proiectil care a intrat la nivelul bazei gâtului și a ieșit după o traiectorie orizontală oblică la mijlocul regiunii posterioare a vârfului umărului drept. Nu a observat nici o tulburare vasculară, neurologică sau osoasă și a precizat că motricitatea umărului era normală. A prescris o întrerupere totală de muncă („ITT") de trei zile, cu rezerva unor complicații.

Tatăl reclamantului a recunoscut cuțitul confiscat drept cel pe care i l-a oferit fiului său aproximativ o săptămână mai devreme.

B.R. a declarat că reclamantul s-a certat cu un locatar și escaladase la înălțimea ferestrei pentru a-i vorbi mai bine. El a explicat că mai târziu, în timp ce stăteau amândoi pe o bancă, a văzut doi oameni avansând care se prezentau drept polițiști. El a indicat că s-a ridicat și a rămas pe loc. A fost pus în catuse de unu dintre ei. A întrebat ce se întâmplă și i s-a răspuns că va fi dus la secție. În timp ce era condus către intrarea blocului, auzise un foc de armă care-i făcuse să presupună că prietenul „se încurcă" cu celălalt funcționar. Nu putuse să se întoarcă pentru a-i privi, având mâinile legate la spate. Și-a amintit că reclamantul s-a ridicat din bancă în același timp cu el dar precizat că ignoră ce făcuse după. A adăugat că în cursul transportului la secție, recepționase o lovitură de pumn din partea unui investigator. A afirmat în sfârșit că cei doi polițiști purtau haine întunecate și nu țineau absolut nici o armă în mână în momentul intervenției. Nu se arătaseră amenințători la adresa sa.

B.S., funcționar al brigăzii cinofile a secției din Thionville, a indicat că patrulase seara aceea în compania lui A.K. Solicitați de stația directoare de poliție, contactaseră pe C.M. care-i conducese la spatele blocului pentru a explica modul de operare a autorilor infracțiunii pe care tocmai o denunțase. Recunoscând acești din urmă ședând pe o bancă, i-a desemnat celor doi funcționari. B.S. a explicat că anunțase apoi calitatea sa de polițist și se direcționase spre cei doi oameni. Aceștia se separaseră imediat pentru a scăpa de control. A.K. și el enjambau un gard de aproximativ 80 de centimetri înălțime pentru a-l urmări pe fiecare pe unu dintre cei doi indivizi. B.R. fusese capturat de A.K. fără dificultate. B.S. a declarat că se direcționase către reclamant care mergea destul de repede în timp ce se întorcea pentru a-l privi. L-a prins după câțiva metri și acesta i se opuse brandind un cuțit și avansând spre el amenințând să-l „găturească". B.S. a indicat că reculase dar se găsise strâns de gard protejat de mărăcinii. Estimând că nu avea nici o soluție pentru a evita atacul, și-a scos arma de serviciu și a făcut somațiile de rigoare spunând: „dă-l jos, dă-l jos". Reclamantul continuase să avanseze spre el și încercă să-i dea o lovitură de cuțit. Deci trăgase în direcția sa, fără să urmărească. Bărbatul lăsase apoi cuțitul să-i cadă. B.S. precizat că-i pordonase să se-ntindă pe pământ înainte de a-l imobiliza și catusa la spate. Bărbatul rezistase contractând vivace brațele. Captura fusese efectuată la ora 4 și 50. Echipajul brigăzii anti-crimă („BAC") sosise apoi la locul. Unu dintre membrii săi mișcaseasparte cuțitul. Reclamantul fusese transportat la secție după palpările de rigoare. B.S. adăugase că luat cuțitul pentru a-l remite ofițerului de poliție judiciară. Contactase apoi plângătorul (C.M.) pentru obținerea unui marturie mai precis cu privire la faptele denunțate. Afirmă că nu constatase că reclamantul fusese rănit de foc de armă decât o dată revenit la secție.

Testul alcoolemic efectuat pe B.S. s-a dovedit negativ.

A.K. precizat că purtase seara aceea, la fel ca B.S., uniforma revistă cu insigne "poliție". Nici unu dintre ei nu purta baston, gândind doar la schimbare cu plângătorul. Confirma că se direcționase, în compania colegului, spre doi oameni desemați de C.M. drept agresori ai săi. Aceștia se ridicaseră. Reclamantul vorbea tare și solicitase ce se dorea de la el pe ton nervos. Cei doi funcționari se anunțaseră drept polițiști, ceea ce provocase fuga indivizilor, fiecare în direcție opusă. A.K. indicat că direcționase spre B.R. care mergea cu pas rapid pentru a scăpa de control. L-a prins și apucat de mânecă. Omul mișcânduse, trebuise să-l domine la pământ înainte să-l pună în catuse. Făcând aceasta, auzise colegul să spună foarte tare „dă-l jos, dă-l jos". A.K. indicat că ridicase apoi capul și constatase că reclamantul avansa către B.S., braț întins în direcția sa. Nu putuse vedea dacă purta o armă. Auzise mai tarde un foc de armă și strigase „B. mergi bine?". Colegul răspunsese „merge bine, avea un cuțit". Direcționânduse către mașina de serviciu, văzuse B.S. aducând reclamantul în compania doi funcționari de la BAC dintre care unu găsise cuțitul în poziție deschisă la locul capturii. Reclamantul propusese apoi ca poliția să-l elibereze și să rămână la asta. În vehiculul care-l conducea la secție, plânguse durere la umăr ceea ce permituse constatarea că era rănit.

Cei doi funcționari de la BAC, Y.B. și D.M., explicară că se deplasaseră la locul și găsiseră A.K. conducând un individ în catuse înspre intrarea blocului din 18, strada grădinărilor. Acesta ceruse să se deplaseze la spatele blocului. Acolo, găsiseră B.S. care tocmai punea în catuse alt bărbat. Indicară că constataseră prezența unui cuțit cu cran de oprire pe pământ. Se deplasaseră într-o zonă mai iluminată și constataseră urmele de sânge la nivelul gâtului persoanei care tocmai fusese capturată. Totuși, doar o dată la secție observaseră rănia. Y.B. precizat că imediat recunoscut reclamantul, l-avendu deja arestat de mai multe ori. Acesta declarase: „am luat bătăi și m-am tras cu pucul dar dacă-mi scăpați cataușele, m-ați lăsa plec acasă și rămânem la asta". D.M. explicat că însoțise B.S. în urma capturii pentru obținerea de precizări de la plângătorul C.M.

C.M. fusese audiat după-amiaza zilei de 8 martie. Indicase că în dimineața zilei, către ora 4 și 40, în timp ce stătea la masă în bucătăria apartamentului situat la etajul unu, constatase că cineva încerca să ridice jaluzielele de afară. Deschisese atunci el-însuși acelea și constatase că un individ era suspendat de marginea ferestrei. O a doua persoană stătea în retragere. Întrebaser „ce făceau acolo". Primul om se lăsase cădea pe pământ. M.C. adăugase că reclăturase jaluzielele. Persoanele în cauză, care tocmai îi ordinaseră să o lase deschisă, înjurasera. Avertizase forțele de ordine. Cineva strigase „dacă suni la polițiști, te ucid" și recepționase un proiectil la geamul seu în timp ce era în linie cu poliția. Reclăturase jaluzielele și auzise alt impact pe care credia corespundea aruncării unei sticle de sticlă. Așteptase apoi sosirea investigatorilor și desemnase agresori. În cursul capturii, rămăsese în retragere pentru a nu risca să fie recunoscut. Auzise doar pe cineva să spună „vino aici, culcă-te cu fața la pământ și pune mâinile la spate", înainte de a percepe zgomotul persoanei în alergare apoi cel al unei detonații. Auzise de asemenea mai multe insulte adresate polițiștilor. Precizat că aceștia nu purtau armă în momentul în care-l lăsaseră pentru a proceda la captura. C.M. recunoscuse B.R. drept omul rămânând în retragere în timp ce prima escalada până la fereastră.

Un vecin, J.-M.R., revelă că fusese trezit către ora 4 și 30 de strigete provenind de la spatele blocului. Observase doi oameni care se ședeau pe o bancă strigând. Bătuseră pe o masă cu un băț pentru a face zgomot. Constatase apoi sosirea doi polițiști la vederea cărora cei doi indivizi fugiră în direcții opuse. Prima fusese capturată la distanță de aproximativ șapte la zece metri de bancă. Doi, plecat în direcția autostrăzii de-a lungul căii marginind iazul, se găsise în negru la locul pe care martorul nu putuse observa. J.-M.R. precizat că auzise funcționarul care-l urmărise strigând la repetatăpermanență „vreau să-ți văd mâinile... pe amândouă... pe amândouă...". Auzise după o detonație. Primul polițist înrebat colegul: „B. mergi bine?". Colegul ieșise din zona neîluminată cu bărbatul pe care tocmai-l capturand. L-a pus la pământ și cerut să-și pună mâinile la spate. Martorul precizat nu-și aminti să-și vadă funcționarii cu baston în mână.

Măsura de arest preventiv a fost ridicată la ora 19 și 15.

SRPJ conchizese ancheta estimând că B.S. folosise arma în cadrul legitim apărare și că reclamantul, sub efectul alcoolului și canabisului, amenințase cu cuțitul.

La 19 mai 2000, reclamantul fusese citat în fața tribunalului penal din Thionville de procuratura, pentru violențe voluntare fără incapacitate totală de muncă asupra persoane depozitar a autorității publice, cu folosire de armă.

La 16 ianuarie 2001, tribunalul pronunțase nulitate procedurii din cauza caracter târziu a notificării reclamantului drepturilor.

Printr-o hotărâre din 24 octombrie 2001, curtea de apel din Metz confirma hotărârea, adăugând că procedura era de asemenea nulă din cauza caracter neregulat a confiscării cuțitului.

C.

Ancheta privind rănile suferite de reclamant

La 18 iulie 2002, reclamantul depuse plângere cu constituire de parte civilă la deanul judecătorilor de instrucție ai tribunalului de primă instanță din Thionville, pentru tentativă de omor, modificare a situației unui loc de crim prin aportare, deplasare sau suprimare de obiecte oarecare și violențe care au entranat incapacitate totală de muncă depășind opt zile comise cu folosire de armă de persoane depozitar ale autorității publice.

Reclamantul furnizat în special raport de expertiză medicală din data de 20 martie 2000, prelungind cu 10 zile întreruperea temporară a muncii sale. Autorul, dr. B., constatase, pe lângă leziunile provocate de foc de armă, hematom al părții drepte a toracelui cu lungime de douăzeci de centimetri și completare a golului sus clavicular drept. Apreciase aceste răni compatibile cu lovitură dată cu obiect lungime cel puțin egală cu cea a hematomului, precizând că aceasta fusese dată în timp ce reclamantul sta în picioare și provocase fractura treimii mediane a claviculei. Adăugase că aceasta făcuse imposibil orice mișcare forțată a membrului superior drept sau ținere obiect oarecare. În sfârșit, estimase că rania prin glonț fusese constituită posterior leziunilor toracelui. Reclamantul furnizase de asemenea certificat medical de la o psihiatru care constatase la el reacție post-traumatică.

La 17 martie 2003, procuratura requisiit deschidere informație judiciară împotriva lui B.S. din titlu lovituri și răniri cu armă care entranat ITT mai mic opt zile.

La 9 aprilie 2003, reclamantul fusese audiat în calitate parte civilă de judecătorul de instrucție. Indicase că seara faptelor, în timp ce B.R. și el stăteau pe bancă, văzuseră două umbre apropiindu-se pe fațada blocului în fața căruia se găseau. Una dintre ele ținea o armă de pumn. Se ridicaseră deci pentru a se apropia de gard, la înălțimea ușii blocului. Văzuse persoană cu armă și lanternă. Avea mâna stângă în buzunar pantaloni, cealaltă ridicată. Precizase înțelese imediat că era vorba de polițiști. Aceștia ceruseră să nu se miște și enjambau gardul. Unu s-apropie cerând să stea cu fața la pământ și să nu se miște. Afirmă primit lovitură la tâmple stâng, fără îndoială dată cu lanterna, apoi alta pe clavicula dreaptă. Apoi funcționarul-l tras. Explicat declarat atunci „de ce?". La nici un moment, nu amenințase pe cineva cu cuțitul purtat seara pe care probabil era în buzunar jachetei. Pus catuse apoi alți polițiști sosiseră. Examinaseră răni și observaseră „e de 22", întorcânduse în direcția blocului să-i facă crede că cineva tras dinspre acesta. Estimat lăsat pe loc mult timp înainte transportat secție. Confirmat cerut funcționarilor să-l lase pleca observând că-i fost tras. Fusese foarte curtos și chiar zâmbitor în cursul capturii. La 27 februarie 2004, reclamantul declarase nu fi intrat secție, dar plasat direct în fourgoneta pompierilor după transfer vehicul poliție. Revelase că martie 2000, învățase din gura soră lui B.S. că acesta deja avut probleme în cursul capturilor și vantase face-a violențelor polițiene care-i era autorul pentru accidente. La audiere, indicase de atunci nu o singură dar două lovituri pe clavicula dreaptă.

Persoană citată reclamant identificată drept M.-N. W. Audiată, confirma-l fi întâlnit dar contestă-i fi făcut declarații raportate.

Judecătorul de instrucție cerut transmitere procedure diligentate împotriva reclamant. Încredințase comisie rogatorie inspecției generale poliției naționale. Aceasta reaudiat protagoniști faptele 8 martie 2000 (excepție B.S., fiind pus cauză și B.R. care nu răspunse convocare) și conchizese era necesar proceeda expertiză balistică și eventual reconstitutie faptelor, considerare versiuni contradictorii B.S. și reclamant. Privitor rănile suferite din urmă, investigatorii BAC declaraseseazepriți aflat clăvicula ruptă, D.M. remarcând mișca umăr seara faptelor. A.K. precizat simțea la apropierea doi suspecți intervenție scos armă serviciu; rengaina moment doi oameni separaseră. Putui aminti B.S. același atitudine. Ofițer poliție judiciară permanență noapte aceea, P.C., revelă ultim declarat rentru secție trebuit scos armă intervenție și foc era „plecat".

La 7 iunie 2005, B.S. audiat în calitate martor asistat faptele, calificate violențe voluntare armă entranat ITT mai mic opt zile. Repetat versiune faptelor. Precizat nu matraque nici lanternă intervenție. Contestat porto coups reclamant înainte tira voluntar.

Căutări întreprinse lângă spitalul Bel Air permiteau nu regăsi clicheuri radiologice efectuate reclamant 8 martie 2000, fiind fie distruise fie remise pacient. Alte piese medicale remise judecătorul instrucție 6 mai 2004, incluzând notabil clicheuri imagerie medicală serviciu radiologie data 8 martie 2000, precum și anumiți sigilii printre care hainele purtate reclamant faptelor, fuseseră portate lipsă curs instrucție și putuse fi regăsite. Parte civilă prezentat cerere tendând vede ordonat orice investigație natură determina condiții exacte dispariție sigiliilor și revenire procedură. Judecătorul instrucție respins cerere motiv căutări deja întreprinse.

Expertiză balistică ordonată. Expert sublinia dificultate misiune cauză piese lipsă. Indicat doar traiectorie observată semăna corespunde tir efectuat individ ușor mișcare rotație membru drept.

La 23 octombrie 2006, reconstitutie organizată prezenț reclamant, martor asistat și B.R. Reclamantul reprodusise gesturi corespunzând versiune faptelor. Precizat B.S. ținea armă foc mână și lanternă alta. Încercat totuși agrippe mână ținând armă foc. Reclamantul declarat B.S. asenzat trei lovituri, unu umăr stâng și doi claviculă dreaptă. Expert balistică asistat reconstitutie pentru realiza expertiză. Raport remis 12 ianuarie 2007, anulat camera instrucție curtea apel Metz 11 septembrie 2007. Noua expertiză balistică deci ordonată. Noul expert observat doar reclamant și martor asistat puteau spune ce întâmplat efectiv. Precizat fi imposibilitate determina distanță sau traiectorie tir, absență hainelor purtate victimă faptelor.

La 12 martie 2007, confrontare reclamant și martor asistat organizată judecătorul instrucție. Fiecare menținut poziție.

În sfârșit, mai multe expertize medicale ordonată.

Doctorul M.-A.L. estimat fractura clavicula suferită reclamant putea fi consecință tir. Ea era revanche compatibilă lovitură dată ajutor obiect contundent dar putea și fi datorată cădere moignon umăr. Conchizut ITT durease 8 la 14 martie 2000, apoi 22 la 31 martie 2000. Evaluat incapacitate permanentă plan ortopedic 3 %.

Doua expertiză medicală permis confirma examene practice reclamant 8 martie 2000 admisie urgențe nu erau susceptibile detecta fractura clavicula dreaptă. Expert considerit nu era exclus medici fi „trecut pe lângă" fractura totuși existentă. Nicitotuși, observat origine și ancienitate fractura menționată examen 22 martie 2000 putea fi stabilite certitudine, mecanism obișnuit tip răni reprezentat cădere moignon umăr. Considerit exista nici element obiectiv permiteau afirma rania glonț intervenit neapărat după lovitură torace. De asemenea, considerare caracter parțial impotență membru superior engendrată, putea fi exclus reclamant putea ține cuțit mână, voire brandi înaintea.

Două expertize psihiatrice de asemenea realizate. Prima expert constatat reclamant tulburări schizo-afective, unde variații patologice umoare puteau conjugui cu episoade delirante și halucinante. Circunstanțele și intensitate traumatism suferit interesul seara faptelor fuseseră judecate susceptibile engendrează afecte depresive împletite afecțiune psihozică cronică nefiind datorată traumatism. Doi expert relevat psihoze schizofrenică neimputabil faptele, precum și stare de stres post-traumatic legătură circumstanțe capturii 8 martie 2000.

La 2 iulie 2010, judecătorul instrucție rendit ordonanță non-locus, estimând elemente reunite nu permiteau infirma teză B.S.

La 15 septembrie 2011, camera instrucție curtea apel Metz confirmat ordonanță non-locus. Judecii releveșat că, în pofida insuficiențe și neglijențe anchetei justement relevate reclamant, analiză faptele - reconstituite favoare confruntare diferite argumente acesta cu elemente procedură- permițea acredita teză legitim apărare favore funcționar poliție. Acesta, apelat plin noapte interveni face înceta tulburare indivizi beți causau, fusese confruntat unu dintre ei particular agresiv și excitat și găsise fața situație amenință putuse legitimă fi facă temere viață și justifica apărare tira armă serviciu fără putea permite incriminare penală. Judecii adăugat tir realizat polițist procedea captura particular dificilă fi judecată proporționat circunstanțe amenință găsise.

Prin hotărâre 26 iunie 2012, Cureaa Casației respinse recursul reclamant.

Invocând art. 2 Convenției, reclamantul plânge punere pericol viață fapt folosire forță victimă. Estimă autoritățile interne nu-și îndeplinit obligație desfășurare anchetă efectivă și nu adus justificare deci dă obligație proteja drept viață.

1.

Dreptul reclamantul viață, consacrat art. 2 Convenției, violat speța? În particular, era absolut necesar face forță folosire emportant risc viață reclamantul? Prin altfel, egard protecție procedurală drept viață (vedea § 104 hotărâre Salman c. Turcia [GC], nr. 21986/93, CEDH 2000‑VII), ancheta desfășurată speța autoritățile interne satisfăcut exigență art. 2 Convenției?

2.

Considerare tir intervenit 8 martie 2000 și declarații reclamantul relativ lovituri și răniri, acesta fi supus, violare art. 3 Convenției, tortură traitements inhumain ori degradant? În plus, egard protecție procedurală cărui acte, (vedea, notabil, hotărâri Selmouni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 79, CEDH 1999-V, și Labita c. Italie [GC], nr. 26772/95, § 131, CEDH 2000-IV), ancheta desfășurată speța autoritățile interne satisfăcut exigență art. 3 Convenției?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă