SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BRANTOM INTERNATIONAL S.R.L. ȘI ALTELE c. REPUBLICA MOLDOVA (solicitarea nr. 42572/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 februarie 2015 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Brantom International S.R.L. și alții c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Kristina Pardalos, Valeriu Gritco, judecători, și Marialena Tsirli, asistent adjunct al secțiunii, După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 ianuarie 2015, a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 42572/09) îndreptată împotriva Republicii Moldova și a cărei societate Brantom International Sarl, domnul V. Prudscoi și domnul I. Periev ( D. Avtudov, avocat în Chișinău. Guvernul moldoven al Republicii Moldova (inclusiv al Republicii Moldova) a fost reprezentat de agentul său, dl L. Apostol, de la Ministerul Justiției. Reclamanții susțin că drepturile lor garantate prin art. 6 1 din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 au fost ignorate ca urmare a anulării unei hotărâri irevocabile în favoarea acestora. La 13 ianuarie 2011, cererea a fost comunicată guvernului. Prima reclamantă, Brantom International Sarl, este o societate cu răspundere limitată de drept moldovean cu sediul la Chișinău. Al doilea reclamant, Vladimir Prudscoi, este un resortisant moldovean născut în 1954 și rezident în Chișinău. Al treilea reclamant, domnul Iuri Periev, este un resortisant moldovean, născut în 1950 și rezident în Chișinău. La o dată nespecificată, al doilea și al treilea reclamant au înaintat autorităților competente o cerere de privatizare a apartamentului cu care erau chiriași. L. issue, proprietate publică, este situat în centrul orașului Chișinău. În temeiul unui contract încheiat la 7 februarie 2002 cu statul, al doilea și al treilea reclamant au devenit proprietari ai apartamentului. La 28 februarie 2002, au vândut imobilul primei reclamante. La 23 noiembrie 2004, societatea S. a inițiat o acțiune care a dus la anularea deciziei de privatizare a apartamentului în cauză și a celor două contracte de vânzare. Prin hotărârea din 4 noiembrie 2005, Tribunalul din Buiucani a primit în întregime acțiunea. El a constatat, printre altele, că al doilea și al treilea tribunal din Buiucani nu își avea reședința în apartament la momentul privatizării. La 23 februarie 2006, Tribunalul din Chișinău a respins cererea primei reclamante și a confirmat hotărârea din 4 noiembrie 2005. Prima reclamantă s-a ocupat de casarea sa. 10. Prin hotărârea irevocabilă din 13 septembrie 2006, Curtea Supremă de Justiție a încălcat hotărârile instanțelor inferioare și a respins acțiunea societății S. Aceasta a presupus, printre altele, că al doilea și al treilea (treilea) nu au fost decăzute, prin hotărâre judecătorească, din dreptul lor de a ocupa apartmentul. Acest lucru infirma, în opinia Curții Supreme, concluziile organismelor inferioare potrivit cărora acestea nu locuiau în această locuință și nu aveau dreptul de a-l privatiza. În plus, Comisia a considerat că prima reclamantă era un cumpărător cu bună-credință. Revizuirea hotărârii definitive din 13 septembrie 2006 11. La 12 noiembrie 2008, societatea S. a depus o cerere de revizuire a procesului. Aceasta a invocat noi circumstanțe esențiale pentru rezolvarea cazului, inclusiv scrierile care confirmă faptul că cel de-al treilea reclamant nu a locuit în locuințele respective. Aceasta se referă la fișa personală a acestuia din urmă eliberată de angajatorul său și la scrisorile autorităților locale și ale asociației medicale teritoriale. 12. Prin hotărârea din 25 februarie 2009, Curtea Supremă de Justiție a acceptat cererea în revizuire, și-a pronunțat propria hotărâre din 13 septembrie 2006 și a decis să reexamineze recursul primei reclamante. dovada faptului că cel de-al treilea reclamant a locuit timp de 20 de ani la o altă adresă. Curtea Supremă a considerat că aceste dovezi, care nu făceau parte din domeniul public, nu puteau fi cunoscute anterior și a considerat că condițiile impuse prin art. 449 litera (b) din Codul de procedură civilă (revizuirea unei hotărâri în cazul în care au fost îndeplinite noi circumstanțe esențiale pentru soluționarea cauzei și nu puteau fi cunoscute anterior) 14. Prin hotărârea din 20 mai 2009, Curtea Supremă a respins recursul primei recurente formulată împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instană din Chișinău din 23 februarie 2006 și a confirmat deciziile organelor inferioare pronunțate pe fondul cauzei. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 15. În ceea ce privește revizuirea deciziilor irevocabile, dreptul intern relevant este rezumat în cauze. Popov c. Republica Moldova ) (n 19960/04, § 27-29, 6 decembrie 2005) și Jomiru și Crețu c. Republica Moldova 28430/06, § 26 - 27, 17 aprilie 2012). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIE ȘI LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 16. că contestarea hotărârii definitive a Curții Supreme de Justiție din 13 septembrie 2006 în favoarea acestora a adus atingere principiului securității rapoartelor juridice, precum și dreptului acestora la respectarea bunurilor lor. Prin urmare, acestea invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. (1) În această privință, aceștia denunță o încălcare a dreptului lor la o cale de atac eficientă, garantată prin art. 13 din Convenție. 17. (1) În sfârșit, prima reclamantă se plânge că instanțele interne, privând-o de proprietatea obținută cu bună-credință fără a-i atribui compensații, au încălcat dreptul său la respectarea proprietăților sale. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. art. 1 din Protocolul nr Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale (...) Declarația unilaterală a guvernului pârât și solicitarea de a anula cererea pentru rolul în conformitate cu art. 37 din Convenție 18. La 6 iulie 2011, guvernul a prezentat o declarație unilaterală în care recunoaștea că reclamanții au fost victime ale unei încălcări a drepturilor garantate prin dispozițiile articolelor 6 și 13 din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 și că această constatare a fost, în parte, echivalentă cu o despăgubire pentru daunele suferite. El a propus să se aloce reclamanților 2 500 EUR (EUR) pentru cheltuielile de judecată și daunele suportate și a invitat Curtea să șteargă cererea de rol în temeiul articolului 37 din convenție. 19. Reclamanții nu au fost de acord cu valoarea despăgubirii propuse de guvern și au recuzat declarația sa. 20. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, acestea vor fi circumstanțele speciale ale cauzei care vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să constate că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție nu impune pe deplin faptul că aceasta se referă la examinarea cauzei (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, § 75, CEDH 2004-III și Melnic Republica Moldova , 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 21. Curtea reamintește, de asemenea, că o hotărâre în constatarea unei încălcări antrenează pentru statul pârât obligația juridică de a pune capăt încălcării și de a anula consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (fostul rege al Greciei și alte c. Grecia [GC] (satisfacție echitabilă), nr. 25701/94, § 72, 28 În noiembrie 2002, Curtea a decis că aceeași abordare ar trebui urmată atunci când un guvern încearcă să obțină eliminarea rolului unei persoane prin intermediul unei declarații unilaterale (Decev c. Republica Moldova), nr. 7365/05, § 18, 24 februarie 2009 22. Curtea observă că guvernul a recunoscut, în declarația sa unilaterală, că revizuirea hotărârii irevocabile în favoarea întreprinderilor în cauză a fost o încălcare a articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. (1) Cu toate acestea, valoarea despăgubirii oferite este prea mică față de sumele acordate de Curte în cazuri similare, astfel încât nu se poate spune că reclamanții au primit o despăgubire adecvată. 23. Prin urmare, cererea nu poate fi înlăturată din rolul în temeiul articolului 37 litera (c) din Convenție, iar declarația nu oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să poată considera că nu se mai justifică continuarea examinării cauzei. 24. În concluzie, Curtea respinge cererea guvernului de a radia cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție și, în consecință, va continua examinarea admisibilității și a fondului cauzei. Cu privire la admisibilitate 25. Cu condiția ca prima reclamantă să se plângă, pe teren de la art. 1 din Protocolul nr. 1, întrucât rezilierea de către instanțele interne a contractului în temeiul căruia a dobândit proprietatea asupra unei clădiri fără ca o compensație să fie ordonată a adus atingere dreptului său de a-și respecta bunurile, Curtea arată că nu a efectuat, împotriva vânzătorilor, o acțiune de restituționare în fața instanțelor naționale. 26. Or, Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne prevăzute la art. 35 alin. (1) din Convenție impune întreprinderilor obligația de a utiliza în primul rând acțiunile disponibile în mod normal și suficiente în ordinea juridică internă a țării lor pentru a le permite să obțină despăgubiri pentru încălcările pe care le aplică. Aceste căi de atac trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorită (Tanase Republica Moldova [GC], n 7/08, § 120, CEDH 2010 și Paroisse greco-catolic remites pe Somes c. România (dec.), n 13073/03, § 22-23, 9 septembrie 2014 27. Curtea constată că dreptul moldovean prevede, în cazul anulării unui contract, o acțiune civilă în temeiul căreia părțile trebuie să restituie prestațiile de care au beneficiat : Totul este repus în statul în care părțile se aflau înainte de executarea contractului. Curtea arată că prima reclamantă nu a demonstrat că acțiunea menționată anterior era inadecvată sau indecentă, având în vedere faptele cauzei, sau că anumite circumstanțe speciale îl scutiu de obligația de a-și exercita obligațiile (Vernillo c. Franța, 20 februarie 1991, seria A n 198 și Secic c. Croația (dec.), nr. 40116/02, 15 iunie 2006). 28. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. 29. Curtea constată, de asemenea, că restul cererii nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz și că este, prin urmare, necesar să fie declarată admisibilă. Pe fond 30. Curtea arată că a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Popov c. Republica Moldova (n, nr. 19960/04, §§ 52-58, 6 decembrie 2005 și Melnic, citată anterior, §§ 38-44). 31. Curtea constată că motivul invocat de Curtea Supremă de Justiție pentru revizuirea hotărârii definitive din 13 septembrie 2006 a fost descoperirea înscrisurilor care confirmă faptul că al treilea reclamant nu își avea reședința în afara teritoriului. Curtea constată că acest argument a fost utilizat în decizia din 4 septembrie 2006 noiembrie 2005 a Tribunalului de Primă Instană din Buiucani și Curtea Supremă de Justiie l-a respins în hotărârea sa irevocabilă din 13 noiembrie 2005 În lumina împrejurărilor din speță și având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că: în speță, procedura de revizuire a fost utilizată de Curtea Supremă de Justiție într-un mod incompatibil cu principiul securității raporturilor juridice (Oferta Plus SRL c. Republica Moldova, n 14385/04, §§ 104-107 și 112-115, 19 decembrie 2006). 32. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârii irevocabile din 13 septembrie 2006. 33. În lumina acestei constatări, Curtea consideră că nu este cazul să se examineze dacă, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție (a se vedea, printre altele, Popov c. Republica Moldova, citată anterior, § 55). II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 35. A doua și a treia instanță nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să le acorde o sumă în acest sens. Rău material și moral 36. Prima reclamantă solicită 16 046 EUR pentru a nu câștiga din cauza prejudiciului material și 10 Acest contract a fost încheiat de părți în urma revizuirii din 25 februarie 2009. 37. Guvernul contestă suma și bunul întemeiat al despăgubirilor solicitate și consideră că, în speță, este vorba despre o cifră abstractă și potențială, suma exactă a cărei valoare trebuie stabilită, după un proces judiciar separat, de instanțele naționale. 38. Curtea remarcă faptul că prima recurentă a demonstrat că a închiriat, înainte de revizuirea hotărârii irevocabile din 13 septembrie 2006, clădirea în cauză unei bănci, pentru 10 000 lei moldovenești (MDL) pe lună. Prin urmare, Curtea consideră că prima reclamantă a dovedit prejudiciul material suferit și i-a acordat 16 046 EUR în acest sens. 39. Curtea consideră, de asemenea, că prima reclamantă a suferit în mod necesar un prejudiciu moral și că constatarea încălcării convenției nu constituie o despăgubire suficientă în această privință. În același timp, Curtea consideră excesivă suma solicitată de reclamantă. Având în vedere jurisprudența sa și hotărând în mod echitabil, Curtea îi alocă 2 000 EUR în acest sens. Prima recurentă solicită 3 000 EUR pentru cheltuielile suportate în fața Curții. 41. Guvernul contestă această sumă. 42. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 750 EUR pentru toate cheltuielile și este de acord cu prima reclamantă. Interese moratoriu 43. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1, privind anularea hotărârii din 13 septembrie 2006 și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. că statul pârât trebuie să plătească primei reclamante următoarele sume, care să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului 446 EUR (șaisprezece mii patruzeci și șase de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii) 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 februarie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Marialena Tsirli Dragoljub Popović Grefier Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
BRANTOM INTERNATIONAL S.R.L. ET AUTRES c.
RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA
(Requête n
o
42572/09)
ARRÊT
10 février 2015
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Brantom International S.R.L. et autres c. République de Moldova,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Kristina Pardalos,
Valeriu Grițco,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 janvier 2015,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
42572/09) dirigée contre la République de Moldova et dont la société Brantom International Sarl, M. V. Prudscoi et M. I. Periev («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 27 juillet 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. L. Apostol, du ministère de la Justice.
3.
Les requérants allèguent que leurs droits garantis par l’article 6
§
1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1 ont été méconnus à la suite de l’annulation d’un arrêt irrévocable rendu en leur faveur.
4.
Le 13 janvier 2011, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
A.
Contexte de l’affaire
5.
La première requérante, Brantom International Sarl, est une société à responsabilité limitée de droit moldave ayant son siège à Chișinău. Le deuxième requérant, M. Vladimir Prudscoi, est un ressortissant moldave né en 1954 et résidant à Chișinău. Le troisième requérant, M. Iuri Periev, est un ressortissant moldave, né en 1950 et résidant à Chișinău.
6.
À une date non précisée, les deuxième et troisième requérants introduisirent devant les autorités compétentes une demande en privatisation de l’appartement dont ils étaient locataires. L’immeuble, propriété publique, est situé au centre de Chișinău. En vertu d’un contrat conclu le 7 février 2002 avec l’État, les deuxième et troisième requérants devinrent propriétaires de l’appartement. Le 28 février 2002, ils vendirent l’immeuble à la première requérante.
7.
Le 23 novembre 2004, la société S. entama une action tendant à l’annulation de la décision de privatiser l’appartement en cause et des deux contrats de vente.
8.
Par jugement du 4 novembre 2005, le tribunal de Buiucani accueillit intégralement l’action. Il constata, entre autres, que les deuxième et troisième requérants n’habitaient pas l’appartement litigieux au moment de la privatisation.
9.
Le 23 février 2006, la cour d’appel de Chișinău rejeta l’appel de la première requérante et confirma le jugement du 4 novembre 2005. La première requérante se pourvut en cassation.
10.
Par arrêt irrévocable du 13 septembre 2006, la Cour suprême de justice cassa les décisions des instances inférieures et rejeta l’action de la société S. Elle releva, entre autres, que les deuxième et troisième requérants n’avaient pas été déchus, par jugement de tribunal, de leur droit d’occuper l’appartement litigieux. Cela infirmait, aux yeux de la Cour suprême, les conclusions des instances inférieures selon lesquelles ceux-ci n’habitaient pas ce logement et n’avaient pas le droit de le privatiser. Elle estima, en outre, que la première requérante était un acquéreur de bonne foi.
B.
La révision de l’arrêt irrévocable en date du 13 septembre 2006
11.
Le 12 novembre 2008, la société S. introduisit une demande en révision du procès. Elle invoqua avoir eu connaissance de nouvelles circonstances essentielles pour l’issue de l’affaire, notamment des écritures confirmant que le troisième requérant n’habitait pas dans le logement litigieux. Il s’agissait de la fiche personnelle de ce dernier délivrée par son employeur et des lettres des autorités locales et de l’association médicale territoriale.
12.
La société requérante et le troisième requérant réclamèrent le rejet de la demande en révision considérant qu’elle était irrecevable.
13.
Par jugement du 25 février 2009, la Cour suprême de justice accueillit la demande en révision, cassa son propre arrêt du 13 septembre 2006 et décida de réexaminer le pourvoi de la première requérante. Elle fit référence aux écritures fournies par la société S. attestant que le troisième requérant vivait depuis vingt ans à une autre adresse. La Cour suprême considéra que ces preuves, qui ne faisaient pas partie du domaine public, ne pouvaient pas être connues antérieurement et jugea que les conditions requises par l’article 449 b) du code de procédure civile (révision d’un arrêt lorsque de nouvelles circonstances essentielles pour l’issue de l’affaire ont été découvertes et ne pouvaient pas être connues avant) étaient réunies.
14.
Par arrêt du 20 mai 2009, la Cour suprême rejeta le pourvoi de la première requérante formé contre l’arrêt de la cour d’appel de Chișinău du 23 février 2006 et confirma les décisions des instances inférieures rendues sur le fond de l’affaire.
II.
15.
Concernant la révision des décisions irrévocables, le droit interne pertinent est résumé dans les affaires
Popov c. République de Moldova
(
n
o
2
) (n
o
19960/04, §§ 27-29, 6 décembre 2005) et
Jomiru et Crețu c.
République de Moldova
(n
o
28430/06, §§ 26 - 27, 17 avril 2012).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
16.
Les requérants allèguent
que la remise en cause de l’arrêt irrévocable de la Cour suprême de justice du 13 septembre 2006 rendu en leur faveur a porté atteinte au principe de la sécurité des rapports juridiques ainsi qu’à leur droit au respect de leurs biens. Ils allèguent de ce fait une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.À cet égard, ils dénoncent une violation de leur droit à un recours effectif, garanti par l’article 13 de la Convention.
17.
Sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, la première requérante se plaint enfin que les tribunaux internes, en la privant de sa propriété acquise de bonne foi sans lui allouer de compensation, ont porté atteinte à son droit au respect de ses biens. Les passages pertinents des dispositions invoquées sont ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens (...)
»
A.
La déclaration unilatérale du gouvernement défendeur et la demande de rayer la requête du rôle en application de l’article 37 de la Convention
18.
Le 6 juillet 2011, le Gouvernement a présenté une déclaration unilatérale dans laquelle il reconnaissait que les requérants avaient été victimes d’une violation des droits garantis par les dispositions des articles 6 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 et que cette constatation équivalait, en partie, à une réparation pour les dommages subis. Il a proposé d’allouer aux requérants 2
500 euros (EUR) pour les dépens et dommages encourus et a invité la Cour à rayer la requête du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
19.
Les requérants ont désapprouvé le montant du dédommagement proposé par le Gouvernement et ont récusé sa déclaration.
20.
La Cour estime que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive. Ce seront toutefois les circonstances particulières de la cause qui permettront de déterminer si la déclaration unilatérale offre une base suffisante pour que la Cour conclue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de l’affaire (voir
Tahsin Acar c. Turquie
[GC], n
o
26307/95, § 75, CEDH 2004‑III et
Melnic
c.
République de Moldova
, n
o
6923/03, § 22, 14 novembre 2006).
21.
La Cour rappelle en outre qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation juridique de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Ex-roi de Grèce et autres c.
Grèce
[GC] (satisfaction équitable), n
o
25701/94, § 72, 28
novembre
2002). La Cour a décidé que la même approche devait être suivie lorsqu’un Gouvernement cherche à obtenir la radiation du rôle d’une requête par le biais d’une déclaration unilatérale (
Decev c. République de Moldova
(
n
o
2
), n
o
7365/05, § 18, 24 février 2009).
22.
La Cour observe que le Gouvernement a reconnu, dans sa déclaration unilatérale, que la révision de l’arrêt irrévocable favorable aux requérants s’analysait en une violation des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.Cependant, le montant du dédommagement offert est trop bas par rapport aux sommes octroyées par la Cour dans des affaires similaires, de sorte que l’on ne saurait dire que les requérants ont reçu une réparation adéquate.
23.
La requête ne peut donc être rayée du rôle en vertu de l’alinéa c) de l’article 37 de la Convention, la déclaration n’offrant pas une base suffisante pour que la Cour puisse estimer qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de l’affaire.
24.
En conclusion, la Cour rejette la demande du Gouvernement tendant à la radiation de la requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention et va en conséquence poursuivre l’examen de la recevabilité et du fond de l’affaire.
B.
Sur la recevabilité
25.
Pour autant que la première requérante se plaint, sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1, que la résiliation, par les tribunaux internes, du contrat en vertu duquel elle a acquis la propriété d’un immeuble sans qu’une compensation soit ordonnée, a porté atteinte à son droit au respect de ses biens, la Cour relève que l’intéressée n’a pas entamé, à l’encontre des vendeurs, les deuxième et troisième requérants, une action en
restitutio in integrum
devant les juridictions nationales.
26.
Or, la Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention impose aux requérants l’obligation d’utiliser en premier lieu les recours normalement disponibles et suffisants dans l’ordre juridique interne de leur pays pour leur permettre d’obtenir réparation des violations qu’ils allèguent. Lesdits recours doivent exister à un degré suffisant de certitude, en pratique comme en théorie, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues (
Tănase
c.
République de Moldova
[GC], n
o
7/08, § 120, CEDH 2010 et
Paroisse greco-catholique Remetii pe Somes c. Roumanie
(déc.), n
o
13073/03, §§ 22-23, 9
septembre 2014).
27.
La Cour note que le droit moldave prévoit, en cas d’annulation d’un contrat, un recours civil en vertu duquel les parties doivent restituer les prestations dont elles ont bénéficié
: tout est remis dans l’état où les parties se trouvaient avant l’exécution du contrat. La Cour relève que la première requérante n’a pas démontré que le recours susmentionné était inadéquat ou ineffectif compte tenu des faits de la cause, ou encore que certaines circonstances particulières le dispensaient de l’obligation de l’exercer (
Vernillo c. France
, 20 février 1991, série A n
o
198 et
Secic c. Croatie
(déc.), n
o
40116/02, 15 juin 2006).
28.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
29.
La Cour constate par ailleurs que le restant de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. La Cour relève qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et qu’il convient donc de la déclarer recevable.
C.
Sur le fond
30.
La Cour relève qu’elle a traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Popov c. République de Moldova (n
o
2)
, n
o
19960/04, §§
52-58, 6
décembre 2005 et
Melnic
, précité, §§ 38-44).
31.
La Cour note que le motif invoqué par la Cour suprême de justice pour réviser l’arrêt irrévocable du 13 septembre 2006 était la découverte des écritures confirmant que le troisième requérant n’habitait pas l’immeuble litigieux. La Cour observe que cet argument avait été utilisé dans la décision du 4
novembre 2005 du tribunal de première instance de Buiucani et que la Cour suprême de justice l’avait écarté dans son jugement irrévocable du 13
septembre 2006. À la lumière des circonstances de l’espèce et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la procédure de révision a été utilisée par la Cour suprême de justice d’une manière incompatible avec le principe de la sécurité des rapports juridiques (
Oferta Plus SRL c.
République de Moldova
, n
o
14385/04, §§
104-107 et 112-115, 19
décembre 2006).
32.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l’annulation du jugement irrévocable du 13 septembre 2006.
33.
Eu égard à ce constat, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 13 de la Convention (voir, entre autres,
Popov c.
République de Moldova
, précité, § 55).
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
35.
Les deuxième et troisième requérants n’ont présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de leur octroyer de somme à ce titre.
A.
Dommage matériel et moral
36.
La première requérante réclame 16
046 EUR pour manque à gagner au titre du préjudice matériel et 10
000 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi. Elle produit, à l’appui de sa demande au titre du préjudice matériel, un contrat de bail de l’immeuble en litige. Ce contrat a été résilié par les parties suite à la révision du 25 février 2009.
37.
Le Gouvernement conteste le montant et le bien fondé des dédommagements demandés. Il considère qu’il s’agit en l’espèce d’un chiffre abstrait et potentiel, le montant exact duquel doit être établi, après un procès judiciaire distinct, par les juridictions nationales.
38.
La Cour remarque que la première requérante a démontré qu’elle louait, avant la révision de l’arrêt irrévocable du 13 septembre 2006, l’immeuble litigieux à une banque, pour 10
000 lei moldaves (MDL) par mois. La Cour considère donc que la première requérante a prouvé le dommage matériel subi et lui accorde 16
046 EUR à ce titre.
39.
La Cour considère également que la première requérante a forcément subi un dommage moral et que le constat de violation de la Convention ne constitue pas une réparation suffisante à cet égard. En même temps, elle juge excessif le montant réclamé par la requérante. Compte tenu de sa jurisprudence, et statuant en équité, la Cour lui alloue 2
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
40.
La première requérante demande 3
000 EUR pour les frais encourus devant la Cour.
41.
Le Gouvernement conteste cette somme.
42.
Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 750 EUR tous frais confondus et l’accorde à la première requérante.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
la déclaration unilatérale du Gouvernement et sa demande de radier la requête du rôle
;
2.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1, concernant l’annulation de l’arrêt du 13 septembre 2006 et irrecevable pour le surplus
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la première requérante les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i)
16
046 EUR (seize mille quarante-six euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii)
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii)
750 EUR (sept cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
que jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 février 2015, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Marialena Tsirli
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président