Decizia nr. 29628/09 Hikmet KÖSEOδLU împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 17 februarie 2015 în calitate de comitet compus din: Nebojša Vučinić, Președintele Paul Lemmens, Egidijus Kūris, judecători și Abel Campos, grefierul adjunct al secțiunii având în vedere cererea depusă la 20 aprilie 2009, având în vedere deliberarea, hotărârea următoarea: Faptele Reclamantul, dl Hikmet Köseoğlu, este un cetățen turc, care s-a născut în 1970 și trăiește în Ușak. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl H. Türkmen, un avocat practicant în Ușak. Circumstanțele cauzei Cauza, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a lucrat ca ofițer de poliție. La 19 noiembrie 2008, Curtea Magistratelor Ușak a ordonat să aplice telefonul reclamantului din cauza suspiciunilor autorităților că reclamantul a fost implicat în falsificarea banilor. La 13 decembrie 2008, ofițerii de poliție din Departamentul Crimei Organizate, după ce au primit informații că reclamantul ar fi transportat bani falși în mașina sa, a oprit masina pentru o căutare. Reclamantul nu a acceptat căutarea fără un ordin de căutare și a cerut ofițerilor de poliție să furnizeze un mandat. Câteva ore mai târziu, în timpul căreia reclamantul, soția, fiica sa și un alt F.D. rude care călătoreau, de asemenea, în mașină, au fost invitați să rămână lângă mașină, un mandat a fost emis de procuror pentru căutarea mașinii reclamantului și a căutării corpului reclamantului și a respectivului F.D. Vehiculul reclamantului a fost apoi căutat de ofițerii de poliție care apoi a efectuat o căutare corporală nu numai pe reclamantul și rudei sale F.D., ci și pe fiica și soția reclamantului. O armă de foc nelicensivă a fost găsită în mașina reclamantului și a fost confiscată. La 15 decembrie 2008, reclamantul a depus plângeri penale împotriva ofițerului de poliție A.G., care conducea cercetările. S-a plâns, în special, că A.G. a acționat cu o credință proastă în timpul căutării mașinii sale. Reclamantul a susținut că nu a vrut să depună plângere împotriva celorlalți polițiști „care își făceau treaba”. La 9 ianuarie 2009, Oficiul Procurorului Ușak a hotărât să nu pună în judecată A.G. din cauza faptului că acuzațiile formulate de reclamant au fost nesubstanțiate. La 16 martie 2009, obiecția reclamantului împotriva hotărârii procurorului a fost respinsă de Curtea Assize. La 19 aprilie 2009 a fost lansată o anchetă administrativă împotriva reclamantului pentru acuzații false împotriva poliției A.G. și la 12 noiembrie 2009 a fost concediat de un comitet disciplinar al poliției Ușak. Curtea nu știe dacă această decizie a fost confirmată și a devenit finală. Între timp, folosind informațiile achiziționate din contactul telefonic al reclamantului (a se vedea punctul 3 de mai sus), a fost lansat o altă investigație disciplinară împotriva reclamantului. El a fost acuzat de a avea o aventură cu o femeie și de a folosi competențele sale ca ofițer de poliție pentru a o proteja de anumite persoane. S-a afirmat că acest comportament era incompatibil cu noțiunile de respect și încredere inerente profesiei unui ofițer de poliție. 10. La 29 septembrie 2009, Consiliul de Discipline Poliția al Guvernării Ușak a decis să nu impună nici o pedeapsă reclamantului deoarece femeia cu care reclamantul se presupune că nu a avut o aventură. COMPLAINTE 11. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că a trebuit să aștepte în mașină timp de câteva ore până la obținerea mandatului de căutare. 12. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 că o căutare a organismului a fost efectuată asupra soției și fiicei sale în timpul căutării. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, că extrasele conversațiilor telefonice au fost utilizate împotriva lui într-o anchetă disciplinară. 13. De asemenea, reclamantul s-a referit la articolele 3, 6, 13, 14, 17 și 18 din Convenție fără să elaboreze modul în care și de ce drepturile sale garantate în aceste dispoziții ar fi putut fi încălcate. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că a trebuit să aștepte ore pentru obținerea unei ordine de căutare. Curtea constată că reclamantul nu s-a plângut de privarea sa presupusă ilegală de libertate în fața autorităților naționale. Din acest motiv, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția pentru neepuizare a căilor de recurs interne. 15. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție privind căutarea corporală a soției și fiicei sale, trebuie remarcat că un mandat de căutare a fost emis de procuror pentru căutarea mașinii reclamantului și pentru căutarea organismului reclamantului și a rudei sale F.D. (a se vedea punctul 4 de mai sus). Astfel, în măsura în care plângerea reclamantului trebuie înțelesă ca fiind legată de legalitatea cauzei corporale a soției și a fiicei sale care nu a fost autorizată în mandatul de căutare al procurorului, Curtea consideră că această plângere este incompatibilă, având în vedere faptul că presupusele victime ale căutării erau soția și fiica reclamantului și nu însuși reclamantul. ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 litera (a) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. 17. În cele din urmă, în ceea ce privește plângerile prevăzute în art. 3, 6, 13, 14, 17, 18 din Convenția pentru care reclamantul nu a furnizat nici o detaliu, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. înființată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 19 martie 2015, Abel Campos Nebojša Vučinić Președintele adjunct al grefierului
Application no. 29628/09
Hikmet KÖSEOĞLU
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 17
February 2015 as a Committee composed of:
Nebojša Vučinić,
President
,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
judges
,
and Abel Campos,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 20 April 2009,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr
Hikmet Köseoğlu, is a Turkish national, who was born in 1970 and lives in Ușak. He was represented before the Court by Mr
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
3.
The applicant worked as a police officer. On 19 November 2008 the Ușak Magistrates’ Court ordered tapping of the applicant’s phone on account of the authorities’ suspicion that the applicant had been engaging in money counterfeiting.
4.
On 13 December 2008 police officers from the Organised Crime Department, upon having received information that the applicant would be transporting counterfeit money in his car, stopped the car for a search. The applicant did not consent to the search without a search order and asked the police officers to provide a warrant. A few hours later, during which time the applicant, his wife, daughter and another relative F.D. who had also been travelling in the car were asked to stay next to the car, a warrant was issued by the prosecutor for the search of the applicant’s car and the body search of the applicant and the relative F.D. The applicant’s vehicle was then searched by the police officers who then proceeded to conduct a body search not only on the applicant and his relative F.D., but also on the applicant’s daughter and wife. An unlicensed firearm was found in the applicant’s car and was seized.
5.
On 15 December 2008 the applicant lodged criminal complaints against the police officer A.G., who was in charge of the search. He complained, in particular, that A.G. had acted with bad faith during the search of his car. The applicant maintained that he did not want to lodge a complaint against the remaining police officers “who had been doing their jobs”.
6.
On 9 January 2009 the Ușak Prosecution Office decided not to prosecute A.G. on the grounds that the accusations made by the applicant were unsubstantiated.
7.
On 16 March 2009, the applicant’s objection against the prosecutor’s decision was rejected by the Assize Court.
8.
On 19 April 2009 an administrative investigation was launched against the applicant for making false accusations against the police officer A.G. and on 12 November 2009 he was dismissed from his job by a disciplinary committee of the Ușak police. The Court is not aware whether this decision was confirmed and became final.
9.
In the meantime, using the information acquired from the tapping of the applicant’s telephone conversations (see paragraph 3 above), another disciplinary investigation was launched against the applicant. He was accused of having an affair with a woman and of using his powers as a police officer to protect her from certain individuals. It was alleged that such behaviour was incompatible with the notions of respect and trust inherent in the profession of a police officer.
10.
On 29 September 2009 the Police Discipline Board of the Ușak Governorship decided not to impose any punishment on the applicant because the woman with whom the applicant allegedly had been having an affair had not made any complaints.
11.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that he had to wait in his car for a few hours until the search warrant was obtained.
12.
The applicant complained under Article 8 that a body search was carried out on his wife and daughter during the search. The applicant also complained that the extracts of his telephone conversations were used against him in a disciplinary investigation.
13.
The applicant also referred to Articles 3, 6, 13, 14, 17 and 18 of the Convention without elaborating how and why his rights guaranteed in those provisions might have been breached.
14.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that he had to wait for hours for a search order to be obtained. The Court notes that the applicant did not complain about his allegedly unlawful deprivation of liberty before the national authorities. For this reason this complaint must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
15.
As for the applicant’s complaint under Article 8 of the Convention concerning the bodily search of his wife and daughter, it is to be noted that a search warrant was issued by the prosecutor for searching the applicant’s car and for the body search of the applicant and his relative F.D. (see paragraph
4 above). Thus, to the extent that the applicant’s complaint is to be understood as relating to the lawfulness of the bodily search of his wife and daughter which was not authorised in the prosecutor’s search warrant, the Court, having regard to the fact that the alleged victims of that search were the applicant’s wife and daughter and not the applicant himself, finds that this complaint is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 (a) and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
16.
Concerning the applicant’s complaint under Article 8 of the Convention about the use of evidence obtained through the tapping of his telephone conversations in a disciplinary investigation (see paragraph
9 above), the Court observes that the applicant did not bring that complaint to the attention of the national authorities. Thus this complaint must be rejected under Article 35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
17.
Finally, concerning the complaints under Articles 3, 6, 13, 14, 17,
18 of the Convention for which the applicant did not provide any details, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that they are manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 March 2015.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Deputy Registrar
President