SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 56078/10 Ahmet Feyyaz Ö ÜÜTCÜ împotriva Turciei și alte 15 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 martie 2015 într-o Cameră compusă din András Sajó, președinte, Ișl Karakaș, Nebojša Vučić, Helen Keller, Paul Lumpers, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Abel Campos; grefier adjunct de secțiune, Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la diferite date, cum ar fi cele indicate în anexă, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA listei părților reclamante figurează în anexă. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: Desfășurarea și menținerea în detenție provizorie a reclamanților și a procedurilor penale inițiate împotriva acestora în 2010, Parchetul din Jurisdicție a deschis o anchetă penală împotriva mai multor membri prezumați ai unei organizații criminale, numită Balyoz, masa de masă în limba franceză sau sledgehammer în engleză), toți generalii sau alți ofițeri ai forțelor armate. Le era reproșat că au fost predați, în 2002 și 2003, planificării de o lovitură de stat militară care urmărea să răstoarne guvernul ales, reprimat prin art. 147 din Codul penal nr. 765, în vigoare la momentul faptelor (pentru detaliile cauzei Balyoz și ale planurilor de acțiune referitoare la aceasta, A se vedea cauzele Dodhan c. Turcia (dec.), nr 28484/10, 10 aprilie 2012 și Cakmak c. Turcia (dec.), nr. 58223/10, 19 februarie 2013). În 2010 și 2011, prin trei acte de acuzare, Parchetul din Istanbul a intentat împotriva a trei sute șaizeci și cinci de persoane, inclusiv reclamanții, în fața celei de-a 10-a camere a tribunalului zzuil ( O acțiune penală în temeiul articolului 147 din vechiul cod penal, coroborat cu art. 61 din același cod (reprimând tentativa de răsturnare de către forța Consiliului de Miniștri). pentru a răsturna guvernul printr-o lovitură de stat militară. Potrivit Parchetului, inculpații plănuiseră în detaliu, sub comanda comandantului suprem al primei armate sau la cererea acesteia, posibila lor intervenție în vederea unei preluări a puterii politice. În timpul procedurilor penale, reclamanții au negat acuzațiile aduse împotriva lor. Astfel, ei au contestat autenticitatea CD-urilor prezentate de Parchet. Într-adevăr, reclamanții au susținut că documentele digitale, pe care s-ar fi întemeiat acuzațiile împotriva lor, erau de fapt fișiere create sau falsificate în scopul de a incrimina numeroși ofițeri militari și de a le elimina. Ei au prezentat în fața instanței de judecată rapoarte de contra-experți pentru a demonstra invaliditatea elementelor de probă prezentate de Parchet în sprijinul acuzațiilor sale. În cursul procedurii penale, reclamanții au suferit diferite perioade de detenție provizorie. Durata acestora a crescut de la 15 luni și douăzeci și unu de zile (minim) la treizeci și una de luni și zece zile (maximum). Reclamanții au formulat mai multe recursuri la tribunalul de judecată în scopul de a beneficia de o extindere. Cu toate acestea, tribunalul de judecată a urmat avizul Parchetului și a respins recursurile bazându-se pe starea probelor, natura infracțiunilor reproșate reclamanților și suspiciunile puternice care îi împovărau. printr-o hotărâre din 21 septembrie 2012, Curtea și-a pronunțat verdictul în cauza Balyoz prin care i-a recunoscut pe reclamanții vinovați și i-a condamnat la diferite pedepse de închisoare, variind între 13 ani și 4 luni și 18 ani, în temeiul articolului 147 coroborat cu art. 61 din vechiul cod penal. 10. La 9 octombrie 2013, Curtea de Casație și-a prezentat hotărârea cu privire la această cauză prin care a confirmat condamnările a 237 de acuzați, inclusiv ale reclamanților Ahmet Feyyaz Ö În schimb, aceasta a infirmat condamnarea altor inculpați, inclusiv a reclamanților Mümtaz Can, Hasan Nurgeören, Behçet Alper Güney, Nurettin Iș Sesizarea Curții Constituționale 11. La diferite date, reclamanții Ahmet Feyyaz Ö luat în considerare, Memiș Yüksel Yalçćn, Ayhan Taș, Nejat Bek, Salim Erkal Bektaș și Bilgin Balanl Prin hotărârea din 18 iunie 2014, Curtea Constituțională a considerat că deținerile provizorii ale reclamanților, precum și cele ale co-inculpaților lor, se încheiaseră cu condamnarea în primă instanță la 21 septembrie 2012, fie înainte de intrarea în vigoare a dreptului la acțiune individuală. Prin urmare, aceasta a respins pentru incompetență rațională temporis Cu toate acestea, Curtea Constituțională a ajuns la concluzia că dreptul la un proces echitabil prevăzut la art. 36 din Constituție este încălcat. În această privință, Curtea Constituțională a subliniat mai întâi că rapoartele de contra-competență produse de apărare nu au fost luate în considerare de instanța de judecată și că acest lucru nu a fost justificat. În plus, Comisia a constatat că două persoane-cheie ale cauzei, H.Ö. și A.Y., ar fi trebuit să fie audiate ca martori în instanță. 13. La 19 iunie 2014, pe baza hotărârii Curții Constituționale nr. 4 Curtea de Justiie a Uniunii Europene a decis redeschiderea procedurii penale împotriva persoanelor interesate prin anularea efectelor hotărârilor din 21 septembrie 2012 și 9 octombrie 2013. La 1 mai 2013, Grupul de lucru privind detenția arbitrară a Consiliului pentru drepturile omului al Națiunilor Unite asupra deținerii arbitrare a Consiliului pentru Drepturile Omului al Organizației Națiunilor Unite ( (a se vedea extrasele din acest aviz, Gürdeniz c. Turcia ((dec.), n 59715/10, § 14, 18 martie 2014). Dreptul intern și internațional relevant 16. Dreptul intern și internațional relevant este prevăzut în Decizia Gürdeniz c. Turcia (citată la §§ 15-28). Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng că au fost arestați și reținuți în absența unor motive plauzibile pentru care au comis o infracțiune. 18. Invocând apoi art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamanții denunță durata, în opinia lor, a detenției lor provizorii și se plâng și de insuficiența motivelor prin care instanțele interne, care nu și-au luat în considerare teza, și-au justificat menținerea în detenție provizorie. Pe marginea unghiului articolului 5 alineatul (4) din Convenție, reclamanții se plâng de absența unei acțiuni efective de contestare a menținerii lor în detenție provizorie. În acest context, reclamantul în reținerea provizorie nu 56078/10, invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, a declarat că nu a avut acces la documentele de probă în sprijinul acuzațiilor aduse împotriva sa atunci când a făcut declarațiile sale. Camera din jurul tribunalului d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77004/11, 77005/11, 77006/11, 77007/11, 77008/11, 77009/11, 77010/11 se plâng de durata procedurilor penale inițiate împotriva acestora. 22. 55502/11, invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge, fără a da mai multe detalii, de introducerea informațiilor privind viața sa privată în dosarul procesului care, în opinia sa, nu ar fi vizat în niciun fel procedura penală în cauză. Curtea decide, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, să unească cererile, având în vedere similitudinea acestora cu privire la faptele și aspectele juridice pe care le ridică. Cu privire la încălcarea în temeiul articolului 5 alineatul (1), (3) și (4) din Convenție 24. Reclamanții, invocând art. 5 alineatul (1), 2, 3 și 4 din Convenție, susțin că, în momentul arestării și plasării lor în arest provizoriu, nu existau dovezi cu privire la existența unor motive plauzibile pentru care au comis o infracțiune. Aceștia adaugă că menținerea lor în detenție în cadrul unei proceduri penale inechitabile, în opinia lor, constituie o încălcare a dreptului lor la libertate și securitate și, în plus, se plâng de durata detenției lor provizorii și de insuficiența motivelor prin care instanțele interne ar fi justificat menținerea lor în detenție provizorie. În cele din urmă, reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta menținerea lor în detenție provizorie. Curtea, amantă a calificării juridice a faptelor cauzei (Glor c. Elveția, nr 13444/04, § 48, CEDH 2009), consideră oportun să se examineze aceste obiecțiuni numai la unghiul articolului 5 §§ 1, 3 și 4 din convenție. 25. În acest context, trebuie amintite criteriile dezvoltate de jurisprudența privind art. 35 alineatul (2) litera (b) din Convenție. Această dispoziție prevede Curtea nu reține nicio cerere individuală introdusă în temeiul articolului 34, atunci când (...) este, în esență, aceeași ca și în cazul în care Curtea a examinat în prealabil sau este deja supusă unei alte instanțe internaționale de investigare sau de decontare și dacă nu conține fapte noi. 26. Din această dispoziție rezultă că Convenția, care urmărește să evite pluralitatea procedurilor internaționale referitoare la aceleași cauze, exclude posibilitatea Curții de a reține o cerere care a făcut deja obiectul unei examinări din partea unui organism internațional (Celniku c. Grecia, nr 21449/04, § 39, 5 iulie 2007). Această regulă se aplică aceste proceduri, elementul care trebuie luat în considerare fiind existența prealabilă a unei hotărâri pronunțate cu privire la fond în momentul în care Curtea soluționează cauza. 27. În acest sens, deciziile organelor Convenției au demonstrat că singurul fapt că o instanță internațională a fost deja supusă unei alte instanțe internaționale nu a fost suficient în sine pentru a exclude competența Curții și că ar trebui să se verifice dacă natura organismului de control, procedura urmată de acesta și efectul deciziilor sale au fost astfel încât, în ceea ce privește art. 35 alin. (2) lit. (b), competența Curții a fost exclusă (Lukanov c. Bulgaria, nr. 2191/933, Decizia Comisiei din 12 ianuarie 1995, Deciziile și rapoartele (DR) 80-B, p. 108, Varnava și alții c. Turcia, nr. 16064-16066/90 și 16068-16073/90, Decizia Comisiei din 14 aprilie 1998, DR 93-B, p. 5, Jeličić c. Bosnia și Herțegovina (dec.), nr. 41183/02, 15 noiembrie 2005 și Karoussiotis c. Portugalia, 23205/08, § 62, CEDH 2011 (extrase) 28. Curtea reamintește că a examinat deja procedura în fața Grupului de lucru privind detenția arbitrară și a concluzionat că acest grup de lucru era într-adevăr o 42730/05, § 68, 12 iunie 2012). 29. Prin urmare, Comisia trebuie să stabilească dacă, în speță, obiecțiunile reclamanților retrași de la art. 5 alineatul (1), art. 3 și art. 4 din convenție sunt în esență aceleași cu cele prezentate Grupului de lucru privind deținerea arbitrară a Organizației Națiunilor Unite. 30. Curtea amintește că, în Decizia Gürdeniz c. Turcia ((dec.), nr. 59715/10, 18 martie 2014), Comisia a constatat deja că, în cauza în cauză, Grupul de lucru a concluzionat că privarea de libertate a celor 250 de inculpați deținuți în cauza Balyoz, inclusiv a reclamanților, este arbitrară în această privință contrar articolelor 9 și 14 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice și articolelor 9, 10 și 11 din Declarația Universală a Drepturilor Omului. Curtea consideră că, pentru a ajunge la această concluzie, Grupul de lucru privind deținerea arbitrară a examinat cauza reclamanților în cadrul analizei sale globale a dreptului la un proces echitabil. Prin urmare, sesizarea cuprinde obiecțiile întemeiate pe art. 5 din Convenția pe care reclamanții au prezentat-o Curții. Prin urmare, având în vedere circumstanțele din speță, Curtea a considerat că există o identitate a faptelor, a părților și a obiecțiunilor. 31. Ea nu vede niciun motiv în cazul în care se face trimitere la această jurisprudență. 32. 5 alin. (1), (3) și (4) din Convenția prezentată în fața Curții sunt în esență aceleași cu cele care au fost inițiate de către Grupul de lucru privind deținerea arbitrară, acestea ar trebui declarate inadmisibile, în conformitate cu art. 35 alin. (2) lit. (b) din Convenție. Pe de altă parte, reclamanții denunță o încălcare a articolului 6 din convenție cu mai multe titluri. În primul rând, se plâng că judecătorii celei de-a 10-a Camere a tribunalului din țară nu au dat dovadă de independență și de culpă. Apoi, ei reproșează tribunalelor naționale că au urmat o procedură care nu respectă dreptul la apărare. În plus, ei au declarat că nu au dispus de timp și de facilitățile necesare pentru a pregăti apărarea lor și că au fost privați de posibilitatea de a prezenta dovezi cu descărcare de gestiune și de a avea acces la toate elementele de probă aflate în întreținere. 34. Curtea arată că, în urma hotărârilor Curții de Casație, ale Curții Constituționale și ale Curții a Uniunii Europene, procedura penală inițiată împotriva reclamanților este în continuare pendinte în primă instanță. În lipsa unei hotărâri definitive pronunțate împotriva reclamanților, Curtea nu este în măsură să efectueze o examinare globală a procedurii deschise împotriva acestora. 35. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, reclamanții nu pot să se plângă de nicio încălcare a dispozițiilor articolului 6 din convenție. Cu toate acestea, aceștia au dreptul să sesizeze din nou Curtea în cazul în care consideră că, la sfârșitul procedurii penale inițiate împotriva acestora, sunt încă victime ale presupuselor încălcări. Prin urmare, această parte a cererilor este prematură (a se vedea, printre altele, Cauzakmak c. Turcia ((dec.), nr. 58223/10, § 70, 19 februarie 2013). 36. Prin urmare, această parte a cererilor trebuie respinsă și în temeiul articolului 35 alineatul (4) din Convenție. 77004/11, 77005/11, 77006/11, 77007/11, 77008/11, 77009/11, 77010/11 susțin că procedura penală inițiată împotriva acestora a încălcat principiul termenului rezonabil 38. Curtea amintește că a fost pronunțată în cauza Turgut și în alte cauze c. Turcia ((dec.), 4860/09, 26 martie 2013) cu privire la un motiv similar celui prezentat de reclamanți și a concluzionat că reclamanții, care susțin că durata procedurii nu a respectat principiul Termenul rezonabil și care s-au plâns de existența în Turcia a unei instanțe care ar putea cunoaște plângeri cu privire la durata excesivă a unei proceduri, trebuiau, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, să sesizeze comisia de despăgubire instituită prin legea nr. 6384 din 9 ianuarie 2013 privind regulamentul, prin acordarea unei despăgubiri, a anumitor cereri introduse în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, în măsura în care este vorba, a priori, de o acțiune accesibilă și care le-ar putea oferi perspective rezonabile de redresare a obiecțiunilor lor (Turgut și altele, citată anterior, punctul 56). 39. Curtea observă că, în cazul de față, nu au declarat că au epuizat această cale de atac. Aceasta nu indică niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, acest fapt trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la încălcarea temeiului articolului 8 din Convenția 40. În cadrul cererii nr. 55502/11, invocată la art. 1 a articolului 8 din convenție, reclamantul susține că introducerea informațiilor privind viața sa privată în dosarul procesului penal care nu ar face obiectul procedurii penale diligente împotriva sa aduce atingere dreptului său la respectarea vieții sale private. 41. Curtea constată că reclamantul nu explică natura și conținutul informațiilor care țin de viața sa privată conținute în dosarul procesului penal și că nu precizează în ce mod prezența acestor informații în dosar ar aduce atingere vieții sale private. 42. Curtea consideră că acest aspect, astfel cum a fost prezentat de solicitant, nu este suficient de justificat. Prin urmare, este oportun să se declare această parte a cererii inadmisibile, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Făcută în franceză și apoi comunicat în scris la 26 martie 2015. Abel Campos András Sajó Premier Adjunct Președinte Anexă Cerere N Introduit Solicitant Data nașterii Locul de reședință Reprezentat de articolele invocate 56078/10 23/08/2010 Ahmet Feyyaz Ö 03/12/2011 Ayhan TAȘ 10/04/1947 Ankara Behcet Alper GÜNEY 14/09/1973 Istanbul SEZER art. 5 alineatele (1), (3) și (4) art. 6 77010/11 03/12/2011 Nurettin IȘIK 18/08/1955 Istanbul SEZER art. 5 alineatele (1), (3) și (4) art. 6 6134/12 14/12/2011 Burhan GÖGCE 01/03/1963 Istanbul Kürșad Veli EREN art. 5 alineatul (1) punctul 3 și art. 4 art. 6144/12 14/12/2011 Mustafa Erdal HAMZAOULLARI 11/10/1965 Istanbul Kürșad Veli EREN art. 5 alineatul (1) și art. 4 alineatul (4) art. 6 6147/12 14/12/2011 Nihat ÖZKAN 12/12/1963 Istanbul Kürșad Veli EREN art. 5 alineatul (1), art. 5 alineatul (1) punctul 3 și art. 4 art. 6 6149/12 14/12/2011 Veli Murat TULGA 18/08/1962 Istanbul Kürșad Veli EREN art. 5 alineatul (1) punctul 3 și art. 4 art. 6174/12 14/12/2011 S art. 5 alineatul (1), art. 3 și art. 6 59095/12 28/06/2012 Bilgin BALANLI 24/09/1948 Istanbul SEZER art. 5 alineatul (1), art. 3 și art. 4
Requête n
o
56078/10
Ahmet Feyyaz
ÖĞÜTCÜ contre la Turquie
et 15 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 3 mars 2015 en une Chambre composée de
:
András Sajó,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites à différentes dates telles qu’indiquées en annexe,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes figure en annexe.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le placement et le maintien en détention provisoire des requérants et la procédure pénale engagée contre eux
3.
En 2010, le parquet d’Istanbul ouvrit une enquête pénale contre plusieurs membres présumés d’une organisation criminelle dénommée
Balyoz
(«
la masse
» en français ou
sledgehammer
en anglais), tous des généraux ou d’autres officiers des forces armées. Il leur était reproché de s’être livrés, en 2002 et 2003, à la planification d’un coup d’État militaire visant à renverser par la force le gouvernement élu, acte réprimé par l’article
147 du code pénal n
o
765, en vigueur à l’époque des faits (pour les détails de l’affaire
Balyoz
et des plans d’action relatifs à celle-ci,
voir les affaires
Doğan c. Turquie
(déc.), n
o
28484/10, 10 avril 2012 et
Çakmak c.
Turquie
(déc.), n
o
58223/10, 19 février 2013).
4.
En 2010 et 2011, par trois actes d’accusation, le parquet d’Istanbul intenta contre trois cent soixante-cinq personnes, dont les requérants, devant la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul («
la cour d’assises
») une action pénale sur le fondement de l’article 147 de l’ancien code pénal, combiné avec l’article
61 du même code (réprimant la tentative de renversement par la force du Conseil des ministres). Il leur reprochait d’avoir participé au plan d’opérations
Balyoz
visant à renverser le gouvernement par un coup d’État militaire. Selon le parquet, les accusés avaient planifié de manière détaillée, sous les ordres du commandant en chef de la première armée ou à sa demande, leur éventuelle intervention en vue d’une prise du pouvoir politique.
5.
À l’appui de ses accusations, le procureur de la République («
le procureur
») présenta à la cour d’assises plusieurs documents numériques sauvegardés sur des CD.
6.
Durant la procédure pénale, les requérants nièrent les accusations portées à leur encontre. Ainsi, ils contestèrent l’authenticité des CD présentés par le parquet. Les requérants soutenaient en effet que les documents numériques, sur lesquels les accusations portées contre eux auraient été fondées, étaient en réalité des fichiers créés ou falsifiés dans le but d’incriminer de nombreux officiers de l’armée et de les évincer. Ils produisirent devant la cour d’assises des rapports de contre-expertise visant à démontrer la non-validité des éléments de preuve présentés par le parquet à l’appui de ses accusations.
7.
Au cours de la procédure pénale, les requérants subirent différentes durées de détention provisoire. La durée de celles-ci alla de quinze mois et vingt-et-un jours (minimum) à trente-et-un mois et dix jours (maximum).
8.
Les requérants formèrent maints recours devant la cour d’assises aux fins de bénéficier d’un élargissement. Toutefois, la cour d’assises suivit l’avis du parquet et rejeta les recours en se fondant sur l’état des preuves, la nature des crimes reprochés aux requérants et les forts soupçons pesant sur eux.
9.
Par un arrêt du 21 septembre 2012, la cour d’assises rendit son verdict dans l’affaire
Balyoz
par lequel elle reconnut les requérants coupables et les condamna à de différentes peines d’emprisonnement allant de treize ans et quatre mois à dix-huit ans en vertu de l’article 147 combiné avec l’article
61 de l’ancien code pénal.
10.
Le 9 octobre 2013, la Cour de cassation rendit son arrêt concernant cette affaire par lequel elle confirma les condamnations de 237 accusés, dont les requérants Ahmet Feyyaz Öğütçü, Memiș Yüksel Yalçın, Ayhan Taș, Nejat Bek, Salim Erkal Bektaș et Bilgin Balanlı. Elle confirma également l’acquittement de certains accusés. En revanche, elle infirma la condamnation des autres accusés, dont les requérants Mümtaz Can, Hasan Nurgören, Behçet Alper Güney, Nurettin Ișık Burhan Gögce, Mustafa Erdal Hamzaoğulları, Nihat Özkan, Veli Murat Tulga, Sırrı Yılmaz et Gökhan Ҫiloğlu, et ordonna l’élargissement des intéressés. La procédure pénale reprit contre ces derniers devant la cours d’assises.
2.
La saisine de la Cour constitutionnelle
11.
À de différentes dates, les requérants Ahmet Feyyaz Öğütçü, Memiș Yüksel Yalçın, Ayhan Taș, Nejat Bek, Salim Erkal Bektaș et Bilgin Balanlı introduisirent un recours individuel devant la Cour constitutionnelle.
12.
Par un arrêt du 18 juin 2014, la Cour constitutionnelle estima que les détentions provisoires des requérants, ainsi que celles de leurs co-accusés, avaient pris fin avec leur condamnation en première instance le 21
septembre 2012, soit avant l’entrée en vigueur du droit de recours individuel. Par conséquent, elle rejeta pour incompétence
ratione temporis
les griefs relatifs à la détention provisoire. En revanche, la Cour constitutionnelle conclut à la violation du droit à un procès équitable prévu par l’article 36 de la Constitution. À cet égard, la Cour constitutionnelle souligna d’abord que les rapports de contre-expertise produits par la défense n’avaient pas été pris en compte par la cour d’assises et cela sans justification. En outre, elle constata que deux personnes clés de l’affaire, H.Ö. et A.Y., auraient dû être entendues comme témoins par la cour d’assises.
13.
Le 19 juin 2014, se fondant sur l’arrêt de la Cour constitutionnelle, la 4
ème
cour d’assises d’Anadolu ordonna la mise en liberté de tous les accusés. Elle décida en outre la réouverture de la procédure pénale engagée à l’encontre des intéressés, en annulant les effets des arrêts du 21 septembre 2012 et du 9 octobre 2013.
14.
La procédure pénale est toujours pendante devant le tribunal de première instance.
3.
La saisine du Groupe de travail sur la détention arbitraire du Conseil des droits de l’homme des Nations unies
15.
Le 1
er
mai 2013, le Groupe de travail sur la détention arbitraire du Conseil des droits de l’homme des Nations unies («
le Groupe de travail
») rendit son avis n
o
6/2013
concernant 250
personnes –
dont les requérants
– placées en détention provisoire dans le cadre de l’affaire
Balyoz
(voir, pour les extraits de cet avis,
Gürdeniz c.
Turquie
((déc.), n
o
59715/10, §
14, 18
mars 2014).
B.
Le droit interne et international pertinent
16.
Le droit interne et international pertinent est exposé dans la décision
Gürdeniz c. Turquie
(précitée, §§ 15-28).
17.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent d’avoir été arrêtés et détenus en l’absence de raisons plausibles de les soupçonner d’avoir commis une infraction pénale.
18.
Invoquant ensuite l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants dénoncent la durée, selon eux excessive, de leur détention provisoire. Ils se plaignent également de l’insuffisance des motifs par lesquels les juridictions internes, qui n’ont pas pris en compte leur thèse, ont justifié leur maintien en détention provisoire.
19.
Sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence d’un recours effectif pour contester leur maintien en détention provisoire. Dans ce contexte, le requérant dans la requête n
o
56078/10, invoquant l’article 5 § 2 de la Convention, allègue qu’il n’a pas eu accès aux pièces de preuves à l’appui des accusations portées contre lui lorsqu’il a fait ses dépositions.
20.
Sous l’angle de l’article 6 de la Convention, les requérants allèguent qu’ils n’ont pas bénéficié d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial. À cet égard, ils reprochent à la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul d’avoir suivi une procédure peu respectueuse des droits de la défense. Ils allèguent qu’il ne leur a pas été possible d’avoir accès à tous les éléments de preuve à charge et de bénéficier des facilités nécessaires à la préparation de leur défense.
21.
Toujours sous l’angle de l’article 6 de la Convention, les requérants dans les requêtes n
os
77004/11, 77005/11, 77006/11, 77007/11, 77008/11, 77009/11, 77010/11 se plaignent de la durée de la procédure pénale engagée à leur encontre.
22.
Dans la requête n
o
55502/11, invoquant 1’article 8 de la Convention, le requérant se plaint, sans donner plus de précisions, de l’insertion des informations sur sa vie privée dans le dossier du procès qui, selon lui, n’auraient en rien concerné la procédure pénale en cause.
A.
Sur la jonction des requêtes
23.
La Cour décide, en application de l’article 42 § 1 de son règlement, de joindre les requêtes, eu égard à leur similitude quant aux faits et aux questions juridiques qu’elles posent.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention
24.
Les requérants, invoquant l’article 5 §§ 1, 2, 3 et 4 de la Convention, soutiennent que, au moment de leur arrestation et de leur placement en détention provisoire, il n’existait aucun élément de preuve quant à l’existence de raisons plausibles de les soupçonner d’avoir commis une infraction pénale. Ils ajoutent que leur maintien en détention dans le cadre d’une procédure pénale selon eux inéquitable constitue une violation de leur droit à la liberté et à la sûreté. En outre, ils se plaignent de la durée de leur détention provisoire et de l’insuffisance des motifs par lesquels les juridictions internes auraient justifié leur maintien en détention provisoire. Enfin, les requérants se plaignent également de l’absence d’un recours effectif pour contester leur maintien en détention provisoire.
La Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Glor c.
Suisse
, n
o
13444/04, § 48, CEDH 2009), estime opportun d’examiner ces griefs uniquement sous l’angle de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
25.
Il convient de rappeler, dans ce contexte, les critères développés par la jurisprudence s’agissant de l’article 35 § 2 b) de la Convention. Cette disposition énonce
:
«
2.
La Cour ne retient aucune requête individuelle introduite en application de l’article
34, lorsque
:
(...)
b)
elle est essentiellement la même qu’une requête précédemment examinée par la Cour ou déjà soumise à une autre instance internationale d’enquête ou de règlement, et si elle ne contient pas de faits nouveaux.
»
26.
Il résulte de cette disposition que la Convention, qui vise à éviter la pluralité de procédures internationales relatives aux mêmes affaires, exclut que la Cour puisse retenir une requête ayant déjà fait l’objet d’un examen de la part d’une instance internationale (
Celniku c. Grèce
, n
o
21449/04, §
39, 5
juillet 2007). Cette règle s’applique nonobstant la date d’introduction de
ces procédures, l’élément à prendre en compte étant l’existence préalable d’une décision rendue sur le fond au moment où la Cour examine l’affaire.
27.
À cet égard, les décisions des organes de la Convention ont démontré que le seul fait qu’une requête a déjà été soumise à une autre instance internationale ne suffisait pas en soi pour exclure la compétence de la Cour et qu’il fallait rechercher si la nature de l’organe de contrôle, la procédure suivie par celui-ci et l’effet de ses décisions étaient tels que, au regard de l’article
35 § 2 b), la compétence de la Cour était exclue (
Lukanov c.
Bulgarie
, n
o
21915/93, décision de la Commission du 12 janvier 1995, Décisions et rapports (DR) 80-B, p. 108,
Varnava et autres c. Turquie
, n
o
16064-16066/90 et 16068-16073/90, décision de la Commission du 14
avril 1998, DR 93-B, p. 5,
Jeličić c. Bosnie-Herzégovine
(déc.), n
o
41183/02, 15 novembre 2005 et
Karoussiotis c. Portugal
, n
o
23205/08, §
62, CEDH 2011 (extraits)).
28.
La Cour rappelle qu’elle a déjà examiné la procédure devant le Groupe de travail sur la détention arbitraire et qu’elle a conclu que ce Groupe de travail était bien une «
instance internationale d’enquête ou de règlement
» au sens de l’article 35 § 2 b) de la Convention (
Peraldi c.
France
, (déc.), n
o
2096/05, 7 avril
2009, et
Savda c. Turquie
, n
o
42730/05, §
68, 12 juin 2012).
29.
Elle doit donc déterminer si, en l’espèce, les griefs des requérants tirés de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention sont «
essentiellement les mêmes
» que ceux soumis au Groupe de travail sur la détention arbitraire des Nations unies.
30.
La Cour rappelle que, dans la décision
Gürdeniz c.
Turquie
((déc.), n
o
59715/10, 18
mars 2014), elle a déjà constaté que, dans l’affaire en question, le Groupe de travail avait conclu que la privation de liberté des 250 accusés détenus dans l’affaire
Balyoz
, dont les requérants, était arbitraire en ce qu’elle était contraire aux articles
9 et
14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux articles
9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. La Cour estime que pour parvenir à cette conclusion, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a examiné l’affaire des requérants dans le cadre de son analyse globale du droit à un procès équitable. La saisine englobait donc les griefs tirés de l’article 5 de la Convention que les requérants ont présenté devant la Cour. Partant, compte tenu des circonstances de l’espèce, la Cour a considéré qu’il y avait identité de faits, de parties et de griefs.
31.
Elle ne voit aucune raison en l’espèce de s’écarter de cette jurisprudence.
32.
Dès lors que les griefs tirés de l’article 5 §§ 1, 3 et 4 de la Convention présentés devant la Cour sont essentiellement les mêmes que ceux qui ont été à l’origine de l’avis susmentionné du Groupe de travail sur la détention arbitraire, il convient de les déclarer irrecevables, en application de l’article 35 § 2 b) de la Convention.
C.
Sur l’équité de la procédure
33.
Les requérants dénoncent par ailleurs une violation de l’article 6 de la Convention à plusieurs titres. Ils se plaignent d’abord que les juges de la 10
ème
chambre de la cour d’assises d’Istanbul n’ont pas fait preuve d’indépendance et d’impartialité. Ensuite, ils reprochent aux tribunaux nationaux d’avoir suivi une procédure peu respectueuse des droits de la défense. En outre, ils affirment qu’ils n’ont pas disposé du temps et des facilités nécessaires pour préparer leur défense et qu’ils ont été privés de la possibilité de présenter des preuves à décharge et d’avoir accès à tous les éléments de preuve à charge.
34.
La Cour relève qu’à la suite des arrêts de la Cour de cassation, de la Cour constitutionnelle et de la cour d’assises d’Anadolu, la procédure pénale engagée contre les requérants est toujours pendante en première instance. En l’absence d’une condamnation définitive prononcée contre les requérants, la Cour n’est pas en mesure de procéder à un examen global de la procédure ouverte contre eux.
35.
Il s’ensuit que, au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, les requérants ne peuvent se plaindre d’une quelconque violation des dispositions de l’article 6 de la Convention. Il leur est toutefois loisible de saisir à nouveau la Cour s’ils s’estiment toujours, à l’issue de la procédure pénale engagée contre eux, être victimes des violations alléguées. Cette partie des requêtes est donc prématurée (voir, entre autres,
Çakmak c.
Turquie
((déc.), n
o
58223/10, § 70, 19 février 2013).
36.
Il convient donc de rejeter également cette partie des requêtes, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
D.
Sur la durée de la procédure pénale
37.
Les requérants dans les requêtes n
os
77004/11, 77005/11, 77006/11, 77007/11, 77008/11, 77009/11, 77010/11 allèguent que la procédure pénale engagée à leur encontre a méconnu le principe du «
délai raisonnable
».
38.
La Cour rappelle s’être prononcée dans l’affaire
Turgut et autres c.
Turquie
((déc.), n
o
4860/09, 26 mars 2013) sur un grief similaire à celui présenté par les requérants. Elle y a conclu que les requérants, qui soutenaient que la durée de la procédure avait méconnu le principe du «
délai raisonnable » et qui se plaignaient de l’inexistence en Turquie d’une juridiction susceptible de connaître de plaintes relatives à la durée excessive d’une procédure, devaient, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, saisir la commission d’indemnisation instaurée par la loi n
o
6384 du 9 janvier 2013 relative au règlement, par l’octroi d’une indemnité, de certaines requêtes introduites devant la Cour européenne des droits de l’homme, dans la mesure où il s’agissait,
a priori
, d’un recours accessible et susceptible de leur offrir des perspectives raisonnables de redressement de leurs griefs (
Turgut et autres
, précitée, § 56).
39.
La Cour observe qu’en l’espèce les requérants n’ont pas indiqué avoir épuisé cette voie de recours. Elle ne relève aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
E.
Sur la violation alléguée de l’article 8 de la Convention
40.
Dans le cadre de la requête n
o
55502/11, invoquant 1’article 8 de la Convention, le requérant allègue que l’insertion des informations sur sa vie privée dans le dossier du procès pénal qui ne relèveraient pas de la procédure pénale diligentée contre lui porte atteinte à son droit au respect de sa vie privée.
41.
La Cour observe que le requérant n’explique pas quel est la nature et le contenu des informations relevant de sa vie privée contenues dans le dossier du procès pénal et qu’il ne précise pas en quoi la présence de ces informations dans le dossier porterait atteinte à sa vie privée.
42.
La Cour estime que ce grief, tel qu’il a été présenté par le requérant, n’est pas suffisamment étayé.
Partant, il convient de déclarer cette partie de la requête irrecevable, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 26 mars 2015.
Abel Campos
András Sajó
Greffier adjoint
Président
N
o
Requête N
o
Introduite le
Requérant
Date de naissance
Lieu de résidence
Représenté par
Articles invoqués
56078/10
23/08/2010
Ahmet Feyyaz ÖĞÜTCÜ
29/07/1950
Istanbul
Yağız Ali DAĞLI
Article 5 §§ 1, 2, 3 et 4
Article 6
55502/11
30/06/2011
Mümtaz Can
19/06/1958
Kayseri
Erhan Ergun
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
Article 8
77004/11
03/12/2011
Memiș Yüksel YALÇIN
25/04/1960
Ankara
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77005/11
03/12/2011
Ayhan TAȘ
10/04/1947
Ankara
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77006/11
03/12/2011
Nejat BEK
14/09/1950
Ankara
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77007/11
03/12/2011
Salim Erkal BEKTAȘ
11/12/1953
Ankara
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77008/11
03/12/2011
Hasan NURGÖREN
01/03/1964
Istanbul
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77009/11
03/12/2011
Behcet Alper GÜNEY
14/09/1973
Istanbul
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
77010/11
03/12/2011
Nurettin IȘIK
18/08/1955
Istanbul
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
6134/12
14/12/2011
Burhan GÖGCE
01/03/1963
Istanbul
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
6144/12
14/12/2011
Mustafa Erdal HAMZAOĞULLARI
11/10/1965
Istanbul
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
6147/12
14/12/2011
Nihat ÖZKAN
12/12/1963
Istanbul
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
6149/12
14/12/2011
Veli Murat TULGA
18/08/1962
Istanbul
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
6174/12
14/12/2011
Sırrı YILMAZ
31/12/1964
Istanbul
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
9551/12
14/12/2011
Gökhan ÇİLOĞLU
14/10/1972
Ankara
Kürșad Veli EREN
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6
59095/12
28/06/2012
Bilgin BALANLI
24/09/1948
Istanbul
İlkay SEZER
Article 5 §§ 1, 3 et 4
Article 6