CtEDO 03.03.2015 Auto

AY c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.03.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AY c. FRANCE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 6629/12 Garip AY împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 3 martie 2015 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Vincent A. De Gaetano, André Potocki, judecători, și Milano Blaško, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 23 ianuarie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, domnul Garip Ay, este un resortisant turc născut în 1964 și aflat în prezent în centrul de detenție din ecvărie. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul K. Laprevotte, avocat în Nancy. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul are cetățenie turcă, de origine kurdă. După ce a depus o cerere de azil în octombrie 1990, statutul de refugiat i-a fost recunoscut printr-o decizie din 26 februarie 1992. printr-o hotărâre din 8 aprilie 2010, Tribunalul Corecțional de la Strasbourg l-a condamnat pe reclamant la opt ani de închisoare și 10 ani de închisoare. 000 de euro (EUR) da .. t pentru detenție, transport, ocuparea forței de muncă, ofertă sau cedare, import de narcotice și a pronunțat o interdicție definitivă asupra teritoriului său. importanța acestui trafic asupra întregii game de produse narcotice și asupra personalității fiecăruia dintre inculpați, dintre care [reclamantul], R., B., K., sunt multireciviști și bine ancorați în delincvență Reclamantul a făcut apel la judecată, numai pe entoriul pedepsei. El a susținut, în ceea ce privește pedeapsa de interdicție a teritoriului, că expulzarea sa în Turcia l-ar pune într-un pericol grav din cauza calității sale de refugiat politic, astfel încât ar exista disproporție între apărarea ordinii publice și interzicerea teritoriului. El a subliniat că era rezident regulat de peste 20 de ani și că această pedeapsă suplimentară nu putea fi aplicată în temeiul articolului 131-30-2 din Codul penal (a se vedea dreptul intern relevant). printr-o hotărâre din 21 septembrie 2010, Curtea de apel a lui Colmar a dus la pedeapsa reclamantului la nouă ani de închisoare și 15 000 EUR d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (...) Prevăzând că cazierul său judiciar are deja șase mențiuni pentru perioada 1995-2009, sub șase identități diferite, inclusiv trei condamnări pentru încălcarea legislației privind drogurile, la o pedeapsă de șase ani de închisoare însoțită de o pedeapsă suplimentară de interdicție a teritoriului francez definitiv, care nu a fost executată, înlocuită cu o arest la reședință, pe care nu l-a respectat niciodată, fiind condamnat de două ori în acest scop, fără efect, din moment ce a rămas pe teritoriul național pentru a efectua un trafic de moarte de o magnitudine excepțională numai în scopuri lucrative, continuând, pe de altă parte, delincvența sa iterativă, cu utilizarea unor documente administrative false, în special a unor documente administrative false, În ceea ce privește pedeapsa suplimentară din cauza interdiciei teritoriului, instana de apel reine că, în cazul în care recurentul ar intra sub incidena dispoziiilor articolului 131 30-2 din Codul penal menionat anterior, având în vedere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În fapt, în timp ce la 16 august 2001 a fost condamnat la 6 ani de închisoare de tribunalul corecțional din Mulhouse, pe lângă pedeapsa suplimentară de interdicție a teritoriului francez definitiv, această a doua măsură a fost suspendată în mod administrativ și a fost înlocuită cu o arest la reședință în județul din LaAube. ; că [reclamantul] nu a respectat niciodată această decizie administrativă, absolut deșartă, și că a fost condamnat de două ori în acest sens; că pe parcursul șederii sale pe teritoriul național nu poate decât să constituie o ședere ilegală de atunci cel mai bine decât o ședere ilegală Instanța de apel a confirmat pedeapsa suplimentară de interzicere a teritoriului francez definitiv, după ce a constatat că infracțiunile de care reclamantul se face vinovat erau contrare intereselor fundamentale ale națiunii, precum și o încălcare gravă și durabilă a sănătății publice, și a adăugat la aceasta executarea provizorie. Reclamantul a formulat un recurs în Casație împotriva acestei hotărâri. Acesta a ridicat un mijloc de rupere întemeiat pe încălcarea articolelor 3 și 8 din Convenție, susținând că nu putea, în calitate de refugiat, să fie reportat la granița țării a cărei naționalitate o are, și că riscurile pentru integritatea sa fizică nu au fost apreciate de către instanța de apel, nici nu au putut fi aduse la viața sa privată și de familie ca urmare a pedepsei de interdicție a teritoriului. Printr-o hotărâre din 21 septembrie 2011, Curtea de Casație a respins recursul recurentului premiat că, pentru a confirma hotărârea care a pronunțat pedeapsa cu moartea a teritoriului francez, hotărârea pronunțată de motiv Prevăzut că în statul în care se află aceste pedepse, din care rezultă că [reclamantul] nu își are reședința în Franța în mod regulat timp de mai mult de douăzeci de ani și din moment ce calitatea de refugiat nu împiedică pronunțarea unei astfel de pedepse, instanța în litigiu a justificat, fără a ignora textele convenționale invocate, decizia sa Dreptul intern și internațional relevant Codul penal art. 131-30 Atunci când este prevăzută de lege, pedeapsa cu moartea a teritoriului francez poate fi pronunțată, cu titlu definitiv sau pe o perioadă de cel mult zece ani, împotriva oricărui străin vinovat de o crimă sau de o interdicție a teritoriului, antrenează de drept redeschiderea condamnatului la frontieră, dacă este cazul, la expirarea pedepsei sale de închisoare sau de reținere. În cazul în care interdicția teritoriului însoțește o pedeapsă privativă de libertate fără suspendare, aplicarea acesteia se suspendă pe durata termenului de executare a pedepsei. Aceasta reia, pe durata stabilită de decizia de condamnare, din ziua în care privarea de libertate s-a încheiat (...) Art. 131-30-2 Pedeapsa d. interdicție a teritoriului francez nu poate fi pronunțată în cazul în care: (...) Un străin care locuiește în mod regulat în Franța de mai bine de 20 de ani; art. 702-1 Orice persoană care a făcut obiectul unei interdicții (...) care rezultă în mod legitim dintr-o condamnare penală sau pronunțată în hotărârea de condamnare cu titlu de pedeapsă suplimentară poate solicita instanței care a pronunțat condamnarea sau, în caz de pluralitate a condamnărilor, ultimei instanțe care a pronunțat hotărârea, să o ridice, integral sau parțial, inclusiv în ceea ce privește durata, interdicția, decăderea sau incapacitatea. ... Cod de intrare și ședere a străinilor și a dreptului de azil Articolul L. 513-2 L Pentru țara al cărei resortisant este, cu excepția cazului în care Oficiul francez pentru protecția refugiaților și apatrizilor sau Curtea Națională pentru Dreptul de Azil i-a recunoscut statutul de refugiat sau i-a acordat protecție subsidiară sau în cazul în care nu a fost încă pronunțată cu privire la cererea sa de azil; sau pentru țara care i-a eliberat un document de călătorie valabil; Sau spre o altă țară în care este legal eligibil. Un străin nu poate fi îndepărtat spre o țară în care se stabilește că viața sau libertatea sa sunt amenințate sau că este expus unor tratamente contrare dispozițiilor art. 3 din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950.Articolul L. 541-2 □ Nu se poate aplica o cerere de ridicare a unei interdicții a teritoriului decât dacă resortisantul străin își are reședința în afara Franței. Totuși, această dispoziție nu se aplică: În timpul perioadei în care resortisantul străin suferă o pedeapsă din închisoare fermă în Franța; În cazul în care un resortisant al unei țări terțe face obiectul unui ordin de arest la domiciliu în temeiul articolelor L. 513-4, L. 523-3, L. 523-4 sau L. 523-5. Orice refugiat are, în ceea ce privește țara în care se află, obligații care includ obligația de a se conforma legilor și reglementărilor, precum și măsurilor luate pentru menținerea ordinii publice. art. 32 1. Statele Contractante vor expulza un refugiat care se află în mod regulat pe teritoriul lor numai din motive de securitate națională sau de ordine publică. La expulzarea acestui refugiat nu va avea loc decât în executarea unei hotărâri pronunțate în conformitate cu procedura prevăzută de lege. Refugiatul trebuie, cu excepția cazului în care există motive imperative de securitate națională națională, să fie admis să furnizeze dovezi care să îl exonereze, să depună o acțiune și să fie reprezentat în acest scop în fața unei autorități competente sau în fața uneia sau mai multor persoane desemnate special de autoritatea competentă. (3) Statele Contractante vor acorda unui astfel de refugiat o perioadă rezonabilă de timp pentru a-i permite să încerce să obțină admiterea în mod regulat într-o altă țară. Statele contractante pot aplica, pe parcursul acestui termen, o astfel de măsură de ordin intern pe care o consideră oportună. (1) Nici unul dintre statele contractante nu va expulza sau nu va revoca, în vreun fel, un refugiat la frontierele teritoriilor în care viața sau libertatea sa ar fi amenințată din cauza rasei, religiei, naționalității, apartenenței sale la un anumit grup social sau a opiniilor sale politice. (2) Cu toate acestea, beneficiul prezentei dispoziții nu poate fi invocat de un refugiat care va avea motive serioase de a considera că este un pericol pentru securitatea țării în care se află sau care, fiind supus unei condamnări definitive pentru o infracțiune sau o infracțiune deosebit de gravă, reprezintă o amenințare pentru comunitatea din GRIFS menționată anterior. Invocând articolele 3 și 8 din Convenție, reclamantul susține că punerea în aplicare a măsurii de interdicție a teritoriului ar crea un pericol grav pentru integritatea sa fizică și morală și un risc de tratamente interzise, având în vedere originea sa kurdă și activitățile sale politice anterioare, precum și o atingere disproporționată a vieții sale private și familiale. Reclamantul se plânge de o încălcare a art. 3 și 8 din Convenție, așa cum se spune, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale (...) O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Curtea trebuie să se pronunțe cu privire la problema preliminară care constă în a se stabili dacă reclamantul poate în prezent să-și asume răspunderea în fața victimei. În primul rând, aceasta observă că reclamantul este deținut în prezent în centrul de detenție descuiate și că a executat pedeapsa de nouă ani de închisoare la care a fost condamnat de curtea de apel a lui Colmar. Aceasta arată că executarea acestei pedepse suspendă, în conformitate cu art. 131-30 din Codul penal (a se vedea dreptul intern relevant), pedeapsa suplimentară d Curtea constată, în al doilea rând, că, în cazul în care pedeapsa cu moartea este executorie în mod direct, în măsura în care administrația nu trebuie să ia o decizie cu privire la redeschiderea la frontieră pentru a asigura executarea hotărârii judecătorești, aceasta trebuie totuși să adopte un decret prin care să stabilească țara de destinație, în cazul în care hotărârea din 21 septembrie 2010 nu prevede țara în care reclamantul trebuie trimis (a se vedea, M.X. c. Franța (dec.), n 21580/10, § 22, 23 și 35, 1 iulie 2014). Stabilirea țării de destinație este cu atât mai importantă în speță cu cât reclamantul are încă statutul de refugiat. Curtea constată că instanțele judiciare nu s-au pronunțat asupra riscurilor de tratament care intră sub incidența art. 3 ale reclamantului în cazul executării interdicției teritoriului. Cu toate acestea, la momentul oportun, acesta va avea posibilitatea de a contesta în fața instanțelor administrative decizia administrației de stabilire a țării de destinație sau orice altă decizie administrativă luată cu privire la aceasta ținând cont de statutul său de refugiat (a se vedea mutatis mutandis Pellumbi c. Franța (dec.), 65730/01, 18 ianuarie 2005), pentru a formula obiecțiunile pe care le prezintă în fața Curții, în special riscurile pretinse de maltratare în caz de deviere. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul, deși, sub lovitura interzicerii teritoriului în cauză, nu prezintă un risc de deviere de pe teritoriul francez apropiat sau iminent. Prin urmare, nu se poate pretinde în prezent victimă a unei încălcări a articolelor 3 și 8 din convenție în sensul articolului 34. Subliniind, pe de altă parte, că, după caz, va avea posibilitatea de a sesiza Curtea cu privire la o nouă cerere în cazul în care ar trebui luate decizii interne prin care i s-ar aplica un astfel de risc, Curtea concluzionează că cererea trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 26 martie 2015. Milan Blaško Ganna Yudkivska Grefier adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă