CtEDO 15.06.2010 AI

SALIU c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
15.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SALIU c. FRANCE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

cererei nr. 48878/09

prezentate de Ilirian SALIU

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), cu ședință pe 15 iunie 2010 într-un complet alcătuit din:

Peer Lorenzen,

președinte,

Jean-Paul Costa,

Karel Jungwiert,

Rait Maruste,

Mark Villiger,

Isabelle Berro-Lefèvre,

Mirjana Lazarova Trajkovska,

judecători,

și de Claudia Westerdiek,

grефier de secție,

Văzând petiția menționată mai sus introdusă pe 7 august 2009,

După deliberări, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, d-l Ilirian Saliu, este cetățean albanez, născut pe 10 martie 1976 și rezident la Vénissieux. El este reprezentat în fața Curții de d-na J. Debray, avocat la Lyon.

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

În aprilie 1995, reclamantul, în vârstă de nouăsprezece ani, a intrat clandestin în Franța. Mama sa, sora sa și frații săi l-au urmărit ulterior.

La o dată neprecizată, reclamantul a prezentat, sub o identitate falsă, o cerere de alocare a statutului de refugiat politic, care a fost respingă pe 25 iulie 1996.

În același an, reclamantul l-a întâlnit pe S.H., o cetățeană franceză.

În 1997, suspectați că sunt implicați într-un important trafic de droguri în regiunea Lyon, reclamantul și alți indivizi au fost urmăriți pentru infracțiuni la legislația asupra substanțelor stupefaciente.

Pe 2 decembrie 1997, reclamantul s-a prezentat spontan la postul de poliție Lyon după arestarea mai multor membri ai familiei sale. A fost închis pe 4 decembrie 1997.

Printr-o sentință din 11 martie 1999, tribunalul de primă instanță al Lyon l-a declarat pe reclamant vinovat de achiziție, deținere, vânzare și folosire ilegale de heroină și sejur ilegal în Franța, l-a condamnat la o pedeapsă de trei ani de închisoare și a pronunțat împotriva sa o măsură de interzicere a teritoriului francez pe o perioadă de cinci ani.

Printr-o hotărâre din 26 noiembrie 1999, curtea de apel Lyon a reformulat parțial sentința, mărindu-i pedeapsa la patru ani de închisoare cu o interzicere definitivă a teritoriului francez. Cu privire la aceasta din urmă măsură, hotărârea a fost motivată după cum urmează:

«Considerând că, mai mult, dacă fiecare are dreptul la respectarea drepturilor decurgând din art. 8 al Convenției europene de apărare a drepturilor omului și libertăților fundamentale, alineatul 2 al articolului 8 al Convenției sus-menționate și art. 2 § 3 al protocolului suplimentar nr. 4 permit instanțelor, în cazurile prevăzute de lege, să interzică accesul pe teritoriul național al unei străinătăți atunci când această măsură este necesară pentru securitatea națională, pentru siguranța publică, pentru menținerea ordinii publice, pentru protejarea sănătății sau a moralei, precum și pentru prevenirea infracțiunilor penale și în special a celor relative la folosirea, deținerea, achiziția, transportul și importul ilegal al substanțelor stupefaciente (...); în aceste condiții, interzicerea definitivă a teritoriului francez pronunțată împotriva celor șapte condamnați, de o necesitate imperioasă, nu aduce o atingere disproporționată drepturilor pe care cei în cauză le-ar deține din art. 8 al Convenției sus-menționate».

Pe 20 decembrie 2000, reclamantul a depus o cerere de ridicare a măsurii de interzicere a teritoriului, care a fost respinsă pe 20 februarie 2001.

La o dată neprecizată, reclamantul a prezentat o nouă cerere de alocare a statutului de refugiat, care a fost respinsă pe 13 martie 2001.

După ce și-a ispășit pedeapsa de închisoare până pe 23 februarie 2001, reclamantul a trăit ca și cum ar fi fost în legătură maritală cu S.H. Pe 19 februarie 2002 și 7 noiembrie 2006, doi copii s-au născut din uniunea lor.

Pe 16 septembrie 2004, ministrul Afacerilor Interne a respins cererea de asignare la reședință a reclamantului, observând că fusese declarat vinovat de infracțiune la legislația asupra stupefacientelor, că i s-a refuzat statutul de refugiat și că nu stabilise în mod valid că nu ar putea reveni în țara sa de origine nici să fie admis legal într-o altă țară.

Pe 3 decembrie 2004 și 13 iunie 2005, cererea sa a fost din nou respinsă.

Pe 20 octombrie 2006, reclamantul a solicitat ridicarea măsurii de interzicere definitivă a teritoriului, pe baza articolului 8 al Convenției. El a susținut că a rezidat în Franța cu familia sa din octombrie 1995, că a trăit în concubinaj cu o femeie de naționalitate franceză din 1996, că era tată a doi copii și că părinții săi, frații și surorile sale trăiau în Franța.

Pe 1 iulie 2008, curtea de apel Lyon nu a admis cererea sa pe motiv că nu îndeplinea condițiile articolului L. 541-2 din codul de intrare și ședere ale străinilor și al dreptului de azil. Cu privire la încălcarea presupusă a articolului 8 al Convenției, hotărârea a fost motivată după cum urmează:

«(...) Trebuie constatat că imediat după sosirea sa clandestină în Franța în aprilie 1995, la vârsta de nouăsprezece ani, necăsătorit, fără copil nici concubină, s-a procurat un act de naștere fals și, puțin timp după aceea, a participat la un trafic de heroină și cocaină de amploare pentru a finanța parțial propria sa consum de droguri, demonstrând o anumită înrădăcinare în delincvență și o dorință deliberată de a încălca legile unui țară în care pretenția că dorește să se stabilească.

Ilirian Saliu care nu justifică, nici chiar nu susține, că aparține uneia din categoriile de străini enumerate în articolele 131-30-1 și 131-30-2 din codul penal, nu ar putea fi admis să scape de orice măsură de îndepărtare și cu atât mai puțin de condițiile de aplicare a articolului L. 541-2 din codul de intrare și ședere ale străinilor, în timp ce cei doi copii ai săi s-au născut ulterior condamnării sale în apel cu privire la măsura de îndepărtare de pe teritoriul francez cu titlu definitiv. El a creat astfel în mod deliberat situația de care se prevalează. Un asemenea comportament nu ar putea constitui drept în favoarea sa.

În timp ce se afla în ședere ilegală în Franța, a furnizat, în cadrul unui vast trafic de substanțe stupefaciente, heroină multor clienți pe tot parcursul anului 1997. Curtea a observat în sentința sa de condamnare că el însuși era afiliat la o rețea de traficanti albanezi cu ramificații internaționale și justifica interzicerea definitivă a teritoriului francez prin necesitatea imperioasă de a evita orice risc de amenințare gravă la adresa sănătății și securității publice pe care asemenea acțiuni delictuoase le creează.

Privind ansamblul acestor considerații, aplicarea dispozițiilor articolului L. 541-2 din codul de intrare și ședere ale străinilor nu constituie nici o restricție excesivă la dreptul de acces la o instanță definit de articolele 6 și 13 ale Convenției europene a drepturilor omului și libertăților fundamentale, nici, după examinarea situației personale și familiale a celui în cauză, o atingere disproporționată la drepturile protejate de art. 8 al Convenției sus-menționate.

Ilirian SALIU nu ar putea se prevaleze de o atingere disproporționată la drepturile la viață privată și familiară protejate de art. 8 sus-menționat, cu atât mai mult cu cât indică Curții că a format recurs împotriva deciziei de refuz de asignare la reședință și a formulat o nouă cerere în fața ministerului Afacerilor Interne.»

Pe 7 ianuarie 2009, Curtea de Casație a declarat pourvuirea în casație a reclamantului neadmisibilă.

Articolul L. 541-1

«Pedeapsa de interzicere a teritoriului francez susceptibilă de a fi pronunțată împotriva unui străin vinovat de o infracțiune sau de un delict este reglementată de dispozițiile articolelor 131-30, 131-30-1 și 131-30-2 din codul penal redate mai jos:

" Art. 131-30 din codul penal.

" Atunci când este prevăzută de lege, pedeapsa de interzicere a teritoriului francez poate fi pronunțată, cu titlu definitiv sau pe o perioadă de cel mult zece ani, împotriva oricărui străin vinovat de o infracțiune sau de un delict.

" Interzicerea teritoriului atrage de drept recondusul condamnatului la graniță, după caz, la expirarea pedepsei sale de închisoare sau de privare de libertate.

" Atunci când interzicerea teritoriului însoțește o pedeapsă privativă de libertate fără suspensie, aplicarea sa este suspendată pe perioada execuției pedepsei. Se reia, pentru durata fixată de decizia de condamnare, de la data când privația de libertate a luat sfârșit.

" Interzicerea teritoriului francez pronunțată în același timp cu o pedeapsă de închisoare nu este un obstacol în ceea ce privește faptul că această pedeapsă poate fi supusă, în scopul pregătirii unei cereri de ridicare, unor măsuri de semi-libertate, de plasament în exterior, de plasament sub supravegherea electronică sau de permisii de ieșire. (...)»

Articolul L. 541-2

«O cerere de ridicare a interzicerii teritoriului nu poate fi admisă decât dacă cetățeanul străin locuiește în afara Franței.

Cu toate acestea, această dispoziție nu se aplică:

1° În perioada în care cetățeanul străin suportă o pedeapsă de închisoare în Franța;

2° Atunci când străinul face obiectul unei comenzi de asignare la reședință luată în aplicarea articolelor L. 513-4, L. 523-3, L. 523-4 sau L. 523-5.»

art. 131-30-1

«În materia infracțiunilor, tribunalul nu poate pronunța interzicerea teritoriului francez decât printr-o decizie special motivată privind gravitatea infracțiunii și situația personală și familiară a străinului atunci când sunt în cauză:

1° Un străin care nu trăiește în poligamie și care este tată sau mamă a unui copil francez minor rezident în Franța, cu condiția ca el să dovedească că contribuie efectiv la întreținere și educația copilului în condițiile prevăzute de art. 371-2 din codul civil din naștere sau de cel puțin un an;

2° Un străin căsătorit de cel puțin trei ani cu un soț de naționalitate franceză, cu condiția ca acest căsătorie să fi fost anterioară faptelor care au dus la condamnarea sa, ca viața comună să nu fi încheiat din ziua căsătoriei și ca soțul să fi păstrat naționalitatea franceză;

3° Un străin care dovedește prin toate mijloacele că locuiește de obicei în Franța de mai mult de cincisprezece ani, cu excepția cazului în care a deținut pe toată perioada respectivă cartea de ședere temporară cu mențiunea "student";

4° Un străin care locuiește regulat în Franța de mai mult de zece ani, cu excepția cazului în care a deținut pe toată perioada respectivă cartea de ședere temporară cu mențiunea "student";

5° Un străin titularul unei rente de accident de muncă sau de boală profesională servită de un organism francez și al cărui grad de incapacitate permanentă este egal sau superior cu 20%.»

art. 131-30-2

«Pedeapsa de interzicere a teritoriului francez nu poate fi pronunțată atunci când sunt în cauză:

1° Un străin care dovedește prin toate mijloacele că locuiește de obicei în Franța din momentul în care a atins cel mult vârsta de treisprezece ani;

2° Un străin care locuiește regulat în Franța de mai mult de douăzeci de ani;

3° Un străin care locuiește regulat în Franța de mai mult de zece ani și care, fără a trăi în poligamie, este căsătorit de cel puțin patru ani cu un cetățean francez care a păstrat naționalitatea franceză, cu condiția ca această căsătorie să fi fost anterioară faptelor care au dus la condamnare și ca viața comună să nu fi încheiat din ziua căsătoriei, sau, în aceleași condiții, cu un cetățean străin care aparține punctului 1°;

4° Un străin care locuiește regulat în Franța de mai mult de zece ani și care, fără a trăi în poligamie, este tată sau mamă a unui copil francez minor rezident în Franța, cu condiția ca el să dovedească că contribuie efectiv la întreținere și educația copilului în condițiile prevăzute de art. 371-2 din codul civil din naștere sau de cel puțin un an;

5° Un străin care locuiește în Franța sub protecția titlului de ședere prevăzut de punctul 11° al articolului 12 bis al ordonanței nr. 45-2658 din 2 noiembrie 1945 referitoare la condițiile de intrare și ședere ale străinilor în Franța.

Dispozițiile prevăzute în punctele 3° și 4° nu se aplică totuși atunci când faptele la originea condamnării au fost comise împotriva soțului sau copiilor străinului sau a oricărui copil asupra căruia exercită autoritatea parentală.

Dispozițiile prezentului articol nu se aplică amenințărilor la interesele fundamentale ale națiunii prevăzute de capitolele I, II și IV ale titlului I al cărții IV și de articolele 413-1 la 413-4, 413-10 și 413-11, nici actelor de terorism prevăzute de titlul II al cărții IV, nici infracțiunilor în materia grupurilor de luptă și mișcărilor dizolvate prevăzute de articolele 431-14 la 431-17, nici infracțiunilor în materia monedei false prevăzute de articolele 442-1 la 442-4.»

Invocând art. 8 al Convenției, reclamantul consideră că respingerea cererii sale de ridicare a interzicerii definitive a teritoriului aduce o atingere vieții sale familiale și critică curtea de apel că a dat decizia sa luând ca dată de referință ziua în care interzicerea definitivă a teritoriului a devenit definitivă. Invocând art. 13 al Convenției, el consideră că legea împiedică ca el să poată prezenta o cerere de ridicare a măsurii de interzicere definitivă a teritoriului. În sfârșit, reclamantul susține că măsura de interzicere a teritoriului constituie un tratament inuman și degradant în sensul articolului 3 al Convenției, deoarece fiind toxicoman, ar avea nevoie de însoțire pentru a se vindeca de această dependență de droguri.

Reclamantul denunță o încălcare a articolului 8 al Convenției, redactat după cum urmează:

«1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale.

Curtea amintește că Convenția nu garantează, ca atare, niciun drept pentru un străin de a intra sau de a rezida pe teritoriul unui anumit stat. Cu toate acestea, excluderea unei persoane dintr-o țară în care trăiesc apropiații ei poate constitui o ingerință în dreptul la respectarea vieții familiale, așa cum este protejat de art. 8 § 1 al Convenției (Moustaquim c. Belgia, hotărâre din 18 februarie 1991, seria A nr. 193, p. 18, § 36; Benhebba c. Franța, nr. 53441/99, § 25, 10 iulie 2003).

O asemenea ingerință încalcă Convenția dacă nu îndeplinește cerințele paragrafului 2 al articolului 8. Trebuie deci să se cerceteze dacă era «prevăzută de lege», inspirată de uno sau mai multor scopuri legitime conform paragrafului menționat, și «necesară într-o societate democratică».

Curtea constată că dacă măsura de interzicere a teritoriului francez a devenit definitivă pe 26 noiembrie 1999, motiv formulat în fața sa nu privește această măsură, ci refuzul cererii de ridicare a măsurii datând din 7 ianuarie 2009. În consecință, pentru a examina chestiunea de a ști dacă reclamantul avea o viață privată și familiară, va reține aceasta din urmă dată (a se vedea Dalia c. Franța, 19 februarie 1998, § 45, Colecția hotărârilor și deciziilor 1998).

Curtea constată că reclamantul a sosit în Franța la vârsta de nouăsprezece ani și că locuiește acolo de cincisprezece ani. El a fondat o familie acolo, este tată a doi copii care sunt astăzi în vârstă de patru și opt ani. Unii dintre apropiatele sale l-au urmat de asemenea după sosirea sa în Franța. Refuzul cererii de ridicare a măsurii de interzicere definitivă a teritoriului pronunțată în 1999 se analizează deci ca o ingerință în dreptul reclamantului la respectarea vieții private și familiale.

Curtea observă că refuzul cererii de ridicare era bazat pe o bază legală, și anume articolele L. 541-1 și L. 541-2 din codul de intrare și ședere ale străinilor și al dreptului de azil. De asemenea, nu lasă niciun dubiu că această ingerință urmăreia un scop legitim, și anume apărarea ordinii publice și prevenirea infracțiunilor penale.

Rămâne să se stabilească dacă ingerința litigioasă era necesară într-o societate democratică. În această privință, Curtea amintește că statelor contractante le revine să asigure ordinea publică, în special în exercitarea dreptului lor de a controla, în virtutea unui principiu de drept internațional bine stabilit și fără prejudeciul angajamentelor decurgând pentru ele din tratate, intrarea și șederea non-naționalilor. Ca atare, au facultatea de a expulza delincvenți din rândul acestora. Cu toate acestea, deciziile lor în materia aceasta, în măsura în care ar aduce o atingere unui drept protejat de §1 al articolului 8, trebuie să se dovedească necesare, într-o societate democratică, adică justificate de o nevoie socială imperioasă și, în special, proporționale cu scopul legitim urmărit (a se vedea Dalia c. Franța, cit., § 52; Mehemi c. Franța, 26 septembrie 1997, § 34, Colecția hotărârilor și deciziilor 1997-VI; Boultif c. Elveția, nr. 54273/00, § 46, CEDH 2001-IX; și Slivenko c. Letonia [Marea Cameră], nr. 48321/99, § 113, CEDH 2003-X).

Prin urmare, sarcina Curții constă în a stabili dacă refuzul de a ridica reclamantul de pe măsura litigioasă a respectat o echilibrare justă între interesele în joc, și anume, pe de o parte, dreptul reclamantului la respectarea vieții private și familiale, și pe de altă parte, protecția ordinii publice și prevenirea infracțiunilor penale. Pentru aceasta, ține seama de un anumit număr de elemente, cum ar fi natura și gravitatea infracțiunii comise de reclamant, durata șederii sale în țara gazdă, perioada de timp care a trecut de la infracțiune și conduita reclamantului în această perioadă, situația sa familiară, soliditatea legăturilor sociale, culturale și familiale cu țara gazdă și cu țara de origine (a se vedea, în special, Boultif, cit., § 48; Üner c. Țările de Jos [Marea Cameră], nr. 46410/99, §§ 57-58, CEDH 2006-XII).

Curtea observă mai întâi că reclamantul a intrat clandestin în Franța la vârsta de nouăsprezece ani și că nu și-a regularizat situația, restrângând în mod deșert la obținerea statutului de refugiat politic sub o identitate falsă.

Privitor la situația sa familiară, Curtea observă că când a sosit reclamantul în Franța, era necăsătorit și fără copil. Mama sa, precum și frații și surorile sale l-au urmat ulterior. În 1996, a întâlnit o cetățeană franceză, dar a trăit doar ca și cum ar fi fost în legătură maritală cu ea după ce și-a ispășit pedeapsa de închisoare, din 2001. Curtea observă că în sprijinul cererii sale de ridicare, reclamantul invoca în special că era tată a doi copii. Totuși, rezultă din dosar că această legătură familială esențială a fost țesută în timp ce era sub lovitura unei interziceri definitive a teritoriului francez din 26 noiembrie 1999, copiii fiind născuți în 2002 și 2006. Reclamantul nu ar putea deci să ignores precariatea în care se afla la acea vreme (a se vedea Dalia, cit., § 54). Conform Curții, această situație pe care a creat-o el însuși nu ar putea deci să fie hotărâtoare în prezenta speță.

Privitor la durata șederii reclamantului în țara gazdă și la soliditatea legăturilor sale sociale, culturale și familiale cu această țară, Curtea observă că a sosit în Franța doar la vârsta adultă; nu a petrecut deci copilăria și nu a primit educația acolo. Privitor la legăturile cu Albania, țara sa de origine, reclamantul indică că nu ar mai exista nicio legătură familială. Totuși, dacă pare într-adevăr că unii apropiai ai familiei sale l-au urmat în Franța, Curtea consideră că reclamantul nu demonstrează absența legăturilor sociale și culturale cu Albania, în timp ce a petrecut copilăria și adolescența acolo până la vârsta de nouăsprezece ani; naționalitatea sa albaneză nu este deci o simplă dată juridică. În aceste circumstanțe, ingerința litigioasă nu este la fel de puternică ca cea care ar fi impusă unor persoane născute sau sosite la vârstă fragedă în țara de primire (a se vedea Dalia, cit., § 53, și hotărârea C. c. Belgia din 7 augusztus 1996, Colecția 1996-III, p. 924, § 34).

Curtea observă apoi un alt element important: în 1997, adică doi ani după sosirea sa în Franța, reclamantul, în vârstă de douăzeci și doi de ani, a fost implicat într-un important trafic de droguri la Lyon și urmărit, cu alți indivizi implicați în același trafic, pentru infracțiuni la legislația asupra substanțelor stupefaciente și condamnat la o pedeapsă grea de închisoare. Instanțele au declarat într-adevăr vinovat de achiziție, deținere, vânzare și folosire ilegale de heroină și condamnat la pedeapsa de patru ani de închisoare. Nu este nevoie să reamintim că asemenea infracțiuni revêtent o gravitate sigură și că în materia traficului de droguri, Curtea concepe că statele arată o mare fermitate față de cei care contribuie la răspândirea acestui flagel (Maslov c. Austria [Marea Cameră], nr. 1638/03, § 80, 23 iunie 2008; Dalia, cit., § 54; Medvedyev și alții c. Franța [Marea Cameră], nr. 3394/03, § 81, 29 martie 2010).

Ținând seama de vârsta la care reclamantul a comis aceste infracțiuni, prezenta speță trebuie să se distingă de afacerile care privesc imigranți pe termen lung care au petrecut cea mai mare parte, dacă nu întregul, copilăria și tinerețea în țara de primire, și care au comis infracțiuni la originea măsurii de expulzare în adolescență, afaceri în care Curtea cere motive foarte solide pentru a justifica expulzarea (Maslov, cit., § 75).

Se pare că reclamantul nu a comis alte infracțiuni din condamnare și că, în urma acesteia, a depus eforturi de dezintoxicare și de reintegrare. Cu toate acestea, Curtea consideră că perioada de timp care a trecut de la infracțiuni și conduita reclamantului în această perioadă prezintă mai puțin importanță decât alte criterii, în particular natura și gravitatea infracțiunilor comise, vârsta la care le-a comis, și faptul că a sosit în Franța la vârsta adultă.

Ca considerație suplimentară, Curtea observă că judecătorii de apel au judecat de asemenea că cererea de ridicare a interzicerii teritoriului francez nu îndeplinea condițiile puse de art. 541-2 al codului de intrare și ședere ale străinilor și al dreptului de azil și că reclamantul indica că a format recurs împotriva deciziei de refuz de asignare la reședință și a formulat o nouă cerere în acest sens în fața ministerului Afacerilor Interne. Reclamantul are deci posibilitatea de a depune o nouă cerere de ridicare a teritoriului respectând condițiile fixate de lege și de a exercita un recurs împotriva refuzului de asignare la reședință.

Ținând seama de cele de mai sus, Curtea consideră că prin refuzul cererii de ridicare a interzicerii teritoriului, autoritățile nu au adus o atingere disproporționată dreptului reclamantului la o viață privată și familiară.

De aici urmează că motiv este vădit nefondat și trebuie respins în aplicarea articolelor 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.

Reclamantul denunță o încălcare a articolelor 3 și 13 ale Convenției. Ținând seama de ansamblul elementelor din posesia sa, și în măsura în care era competentă să cunoască de susțineri formulate, Curtea nu a observat nicio apariție de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau Protocoalele sale.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară petiția inadmisibilă.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grефier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă