CtEDO 13.05.2008 AI

BOUCHIKHI c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
13.05.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BOUCHIKHI c. FRANCE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

a cererii n° 26718/04

presentată de Mohamed BOUCHIKHI

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a V-a), întrunită la 13 mai 2008 în ședință cu următoarea componență:

Peer Lorenzen,

președinte,

Rait Maruste,

Jean-Paul Costa

Renate Jaeger,

Mark Villiger,

Isabelle Berro-Lefèvre,

Zdravka Kalaydjieva,

judecători,

și Claudia Westerdiek,

grefiera secțiunii,

Având în vedere cererea sus-numită introdusă la 16 iulie 2004,

Având în vedere hotărârea Curții de a se prevala de art. 29 § 3 al Convenției și de a examina în mod împreună admisibilitatea și fondul cauzei,

Având în vedere observațiile depuse de guvernul pârât și răspunsurile prezentate de reclamantul,

După deliberare, emite următoarea hotărâre:

FAPTE

Reclamantul, d-l Mohamed Bouchikhi, este cetățean francez, născut în 1950 și rezident la Saint-Maur. Este reprezentat în fața Curții de d-na J. Biton, avocat la Paris. Guvernul francez ("Guvernul") este reprezentat de agentul său, d-na E. Belliard, directoare a Afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul a fost născut în 1950 și locuiește la Saint-Maur.

La 29 decembrie 1997, serviciile de poliție au primit o informație anonimă conform căreia R. se ocupa de trafic de cannabis în regiunea pariziană în compania lui T., care ar fi avut relații directe cu importanți traficanti de cannabis stabiliti în regiunea Oujda, Maroc.

În cursul primei jumătăți a anului 1998, polițiștii au fost autorizați de procurorul general al tribunalului din Bobigny să infiltreze această rețea.

Agentul infiltrat, contactat de H., complice al lui T., s-a prezentat ca șofer de camion care propunea să efectueze transportul din Maroc în Franța, folosind camionul său, a unei cantități importante de haș cu o remunerație de 100.000 de franci francezi (FRF). O primă încercare de infiltrare a eșuat.

La 12 octombrie 1998, agentul ar fi fost contactat de reclamant, căruia i-ar fi remis apoi personal suma de 60.000 FRF și, prin intermediul lui B., suma de 14.000 FRF. Agentul ar fi întâlnit apoi de mai multe ori reclamantul în Maroc, întâlniri în cursul cărora i-ar fi precizat modalitățile transportului.

Cu toate acestea, la 12 noiembrie 1998, reclamantul ar fi încheiat brusc acest proiect de import în timp ce ghida agentul infiltrat pe străzile Casablancei spre locul livrării, observând că acesta din urmă era urmărit de poliția marocană.

Investigația și supravegherea au fost reluate în septembrie 1999 și au permis confiscarea a 400 de kilograme de cannabis pe 2 octombrie 1999. La ocazia acestei confiscări, T. a fost arestat.

La 13 aprilie 2000, reclamantul a fost interogat în cadrul unei comisii rogatoare internaționale la centrul de detenție din Ponent (Lérida) în Spania, unde ispășea o condamnare în cadrul unei alte cauze.

La 26 mai 2000, a fost emis un mandat de arestare împotriva reclamantului.

Printr-o ordonanță de lipsă de urmărire parțială și de trimis în fața tribunalului penal emisă la 28 septembrie 2000, primul judecător de instrucție al tribunalului din Bobigny a considerat că nu existau suficiente indicii pentru a urmări pe reclamant pentru infracțiunea de import, detenție, transport, cesionare, achiziție, săvârșire a delictelor vamale de contrabandă, detenție ilegală și interese ale fraude. Cu toate acestea, a estimat că existau suficiente indicii pentru participarea sa la o asociație formată sau la un înțelegere stabilit în vederea pregătirii concrete prin una sau mai multe fapte materiale, și anume importul, transportul, achiziția, cesionarea, detenția de substanțe stupefiante.

La 2 noiembrie 2000, a fost adresată o cerere de extradare autorităților spaniole.

Prin hotărâre a tribunalului penal din Bobigny din 30 ianuarie 2001, reclamantul a fost condamnat în lipsă la șase ani și șase luni de închisoare. Efectele mandatului de arestare emis împotriva sa au fost menținute.

Extradarea reclamantului a intervenit în jurul datei de 22 martie 2002. La acea dată, a format opoziție la hotărârea din 30 ianuarie 2001.

La ședința tribunalului penal și înainte de orice apărare pe fond, reclamantul a ridicat nulitatea citației de comparare și a hotărârii din 30 ianuarie 2001, estimând că citația a fost transmisă la o adresă greșită.

Prin hotărâre contradictorie din 24 mai 2002, tribunalul penal din Bobigny a respins excepția de nulitate ridicată de reclamant, l-a găsit vinovat de infracțiunea de asociație de răufăcători și l-a condamnat la cinci ani de închisoare.

La 25 mai 2002, reclamantul a declarat apel împotriva acestei hotărâri. În sprijinul apelului, a solicitat achitarea din infracțiunea de asociație de răufăcători susținând că a acționat singur. A contestat în acest sens, pe baza articolului 6 §§ 1 și 3 al Convenției, faptul că nu a fost niciodată confruntat cu agentul infiltrat în cursul investigației și nici în cursul procesului în fața tribunalului penal.

Prin hotărâre a curții de apel din Paris din 9 decembrie 2002, aceasta a confirmat hotărârea din 24 mai 2002 în toate aspectele sale, în special pe următoarele motive:

"(...) Din procedură rezultă că la 24 aprilie 1998, d-na [D.], șef al DACRIDO [Hotărârea Infracțiunilor Penale și Luptei împotriva Criminalității Organizate] la parchetul din Bobigny, informată de funcționarii de poliție cu privire la rezultatele investigațiilor lor referitoare la un trafic de stupefiante, a acordat investigatorilor autorizația pentru o operație de infiltrare sub acoperire, pentru ca un agent special pregătit pentru acest tip de misiune să întâlnească unu dintre membri acestei organizații.

Agentul F 5105-91 a fost încărcat cu această misiune, deci bine că un agent duly autorizat de procurorul general a acționat în cadrul procedurii de infiltrare.

Curtea constată că recurgerea la procedura de infiltrare aplicabilă constatării infracțiunilor prevăzute de articolele 222-34 până la 222-38 al Codului Penal a fost utilizată regulat, că elementele strânse în cursul acestor investigații au arătat existența unei organizații având ca obiect pregătirea uneia dintre infracțiunile prevăzute de articolele anterioare, că investigatorii au putut deci consta regulat existența unei asociații de răufăcători având ca obiect pregătirea uneia dintre infracțiunile prevăzute de art. 706-32 al Codului de Procedură Penală.

Curtea consideră că condițiile în care agentul infiltrat a intervenit, fiind vorba, pentru a consta infracțiunile prevăzute de articolele 222-34 până la 222-38 al Codului Penal, de a efectua operațiunile prevăzute de art. 706-32 al Codului de Procedură Penală, justifică, având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei, că agentul infiltrat a putut rămâne anonim și să nu fie confruntat cu BOUCHIKHI Mohamed.

BOUCHIKHI Mohamed a beneficiat astfel de un proces echitabil în sensul art. 6 al Convenției Europene a Drepturilor Omului.

Curtea observă că constatările agentului infiltrat transmise ierarhiei sale și retranscrise în procese-verbale figurând în procedură nu constituie singurul element de învinuire figurând în dosar împotriva inculpatului.

Curtea constată de fapt, la fel ca Tribunalul, că BOUCHIKHI Mohamed a recunoscut că a propus agentului infiltrat să transporte cannabis din Maroc în Franța, că a remis agentului acea suma de 60.000 de franci, că a invitat [B.] să-i remită 14.000 de franci, că a avut numeroase contacte cu agentul respectiv atât în Franța cât și în Maroc pentru a-i preciza modalitățile de transport ale substanțelor stupefiante.

Curtea constată de asemenea că [B.] a confirmat că a remis 14.000 de franci unui individ la solicitarea BOUCHIKHI Mohamed care era deja plecat în Maroc, că BOUCHIKHI Mohamed a încheiat brusc proiectul de import pe 12 noiembrie 1998 în timp ce ghida prin telefon agentul infiltrat pe străzile Casablancei spre locul livrării observând că acesta din urmă era urmat de poliția marocană, conform informațiilor furnizate de agentul infiltrat.

Curtea observă că acesta din urmă, după o primă întâlnire cu [H.] pe 11 iunie 1998, a fost contactat de BOUCHIKHI Mohamed care s-a prezentat ca prieten al acestuia, că BOUCHIKHI Mohamed nu contestă că a avut contact cu agentul infiltrat, că a trebuit să obțină informații de la [H.] pentru a putea intra în relație cu acest agent.

Curtea constată că organizarea transportului a fost apoi pusă în practică, că BOUCHIKHI Mohamed a întâlnit agentul, ceea ce nu contestă, la Hotelul Novotel din Bagnolet, că era însoțit de un individ de tip nord-african purtând ochelari, individ revedu la Hotelul Mohemadia în Maroc în compania inculpatului, conform informațiilor comunicate de agentul infiltrat.

Curtea consideră că BOUCHIKHI Mohamed nu poate deci pretinde în mod serios că a acționat singur. Elementele participării sale la un înțelegere format în vederea comiterii unui trafic de stupefiante sunt astfel perfect caracterizate. (...)"

Reclamantul a depus un recurs în casație în sprijinul căruia a ridicat în special o problemă bazată pe o presupusă violare a art. 6 §§ 1 și 3 al Convenției contestând faptul că nu a fost confruntat cu agentul infiltrat, în timp ce mărturisul acestuia a fondat în mare parte condamnarea sa.

Prin hotărâre a Curții de Casație din 10 decembrie 2003, aceasta a confirmat constatările curții de apel și a estimat că problema bazată pe o presupusă violare a art. 6 §§ 1 și 3 al Convenției era neîntemeiată. A respins recursul.

Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 5 februarie 2004.

B.

Dreptul intern relevant

1.

Codul de procedură penală

art. 222-34 se citește după cum urmează:

"Faptul de a conduce sau de a organiza o grupare având ca obiect producția, fabricarea, importul, exportul, transportul, detenția, oferta, cesionarea, achiziția sau folosirea ilegale ale substanțelor stupefiante este pedepsit cu închisoare pe viață și amendă de 7.500.000 de euro.

Primele două paragrafe ale art. 132-23 referitoare la perioada de siguranță sunt aplicabile infracțiunii prevăzute de prezentul articol."

art. 222-36 enunță:

"Importul sau exportul ilegal al substanțelor stupefiante sunt pedepsite cu zece ani de închisoare și amendă de 7.500.000 de euro.

Aceste fapte sunt pedepsite cu treizeci de ani de închisoare și amendă de 7.500.000 de euro atunci când sunt comise de o bandă organizată.

Primele două paragrafe ale art. 132-23 referitoare la perioada de siguranță sunt aplicabile infracțiunilor prevăzute de prezentul articol."

art. 222-37 este redactat după cum urmează:

"Transportul, detenția, oferta, cesionarea, achiziția sau folosirea ilegale ale substanțelor stupefiante sunt pedepsite cu zece ani de închisoare și amendă de 7.500.000 de euro.

Sunt pedepsite cu aceleași pedepse faptul de a facilita, prin orice mijloc, folosirea ilegală a substanțelor stupefiante, de a se face a acorda stupefiante prin înscrisuri fictive sau de complezență, sau de a acorda stupefiante la prezentarea unor asemenea înscrisuri știind caracterul lor fictiv sau de complezență.

Primele două paragrafe ale art. 132-23 referitoare la perioada de siguranță sunt aplicabile infracțiunilor prevăzute de prezentul articol."

art. 706-32, abrogat de art. 14 VII al legii n° 2004-204 din 9 martie 2004, era redactat după cum urmează:

"Pentru constatarea infracțiunilor prevăzute de art. 222-34 la 222-38 ale codului penal, pentru identificarea autorilor și complicilor și pentru efectuarea confiscărilor prevăzute de prezentul cod, ofițerii de poliție judiciară și, sub autoritatea acestora, agenții de poliție judiciară pot, după ce au informat procurorul general, să procedeze la supravegherea transportului de stupefiante sau produse provenite din comiterea acestor infracțiuni.

Nu sunt răspunzători penal atunci când, pentru aceleași scopuri, cu autorizația procurorului general sau a judecătorului de instrucție sesizat, care informează anterior parchetul, aceștia achiziționează, dețin, transportă sau livrează aceste stupefiante sau aceste produse sau pun la dispoziția persoanelor care se ocupă cu infracțiunile menționate în paragraful anterior, mijloace de caracter juridic, precum și mijloace de transport, depozitare, stocaj, conservare și comunicare. Autorizația poate fi acordată doar pentru acte care nu determină comiterea infracțiunilor vizate în paragraful inițial.

Dispozițiile celor doi paragrafi anteriori sunt, pentru aceleași scopuri, aplicabile substanțelor care sunt utilizate pentru fabricarea ilegală a substanțelor stupefiante și a căror listă este stabilită prin decret, precum și materialelor care servesc acestei fabricații."

art. 706-61, în versiunea sa în vigoare între 16 noiembrie 2001 și 1 octombrie 2004, se citea după cum urmează (acest pasaj neschimbat constituie acum §1 al acestui articol):

"Persoana pusă în examen sau trimisă în fața jurisdicției de judecată poate solicita să fie confruntată cu un martor (...) prin intermediul unui dispozitiv tehnic care permite ascultarea martorului la distanță sau să facă interogat acest martor de avocatul său prin același mijloc. Vocea martorului este apoi făcută neidentificabilă prin procedee tehnice corespunzătoare."

2.

Legea 2004-204 din 9 martie 2004, intrate în vigoare la 1 octombrie 2004, referitoare la adaptarea justiției la evoluțiile criminalității

art. 1 al acestei legi a introdus în codul de procedură penală un articol 706-86, care se citește după cum urmează:

"Ofițerul de poliție judiciară sub a cărui responsabilitate se desfășoară operația de infiltrare poate fi audiat numai în calitate de martor asupra operației.

Cu toate acestea, [dacă] (...) persoana pusă în examen sau comparând în fața jurisdicției de judecată este direct pusă în cauză prin constatări efectuate de un agent care a realizat personal operațiunile de infiltrare, această persoană poate solicita să fie confruntată cu acest agent în condițiile prevăzute de art. 706-61. Întrebările adresate agentului infiltrat la ocazia acestei confruntări nu trebuie să aibă ca scop sau efect să dezvăluie, direct sau indirect, adevărata sa identitate."

art. 1 al acestei legi a de asemenea introdus în codul de procedură penală un articol 706-87, care dispune:

"Nicio condamnare nu poate fi pronunțată pe baza unică a declarațiilor făcute de ofițerii sau agenții de poliție judiciară care au efectuat o operație de infiltrare.

Dispozițiile prezentului articol nu sunt aplicabile atunci când ofițerii sau agenții de poliție judiciară depun sub adevărata lor identitate."

GRIEF

1.

Invocând art. 5 § 2 al Convenției, reclamantul se plânge că nu a fost informat în mod corespunzător cu privire la urmăririle penale pe care le-a suportat. Contestă în special faptul că a fost judecat, în prima instanță, în lipsă.

2.

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 al Convenției, reclamantul, susținând că a acționat singur și, în consecință, nu poate fi găsit vinovat de infracțiunea de asociație de răufăcători, contestă faptul că a fost condamnat pe baza aproape exclusivă a informațiilor strânse de agentul infiltrat, fără să fi avut vreodată posibilitatea de a interoga sau face întrebate acest agent.

3.

Invocând în fine art. 7 al Convenției, se plânge că a fost condamnat pentru acuzații diferite de cele care au motivat extradarea sa.

1.

Reclamantul se plânge că nu a fost informat în mod adecvat cu privire la urmăririle penale pe care le-a suportat și, în particular, de faptul că a fost judecat, într-o primă instanță, în lipsă. Invocă art. 5 § 2 al Convenției, care se citește după cum urmează:

"Orice persoană arestată trebuie informată, cât mai curând posibil și într-o limbă pe care o înțelege, cu privire la motivele arestării sale și la toate acuzațiile care i se aduc."

Curtea constată mai întâi că, la 22 martie 2002, reclamantul a format regulat opoziție la hotărârea din 30 ianuarie 2001, prin care a fost condamnat în lipsă, și că a fost astfel pe deplin rejudecat în cadrul procesului care a dus la hotărârea din 24 mai 2002. Prin urmare, estimează că reclamantul nu mai este victimă a hotărârii adoptate în lipsă la 30 ianuarie 2001.

Curtea observă apoi că reclamantul nu prezintă nici un element susceptibil să susțină ipoteza conform căreia n-ar fi fost duly informat cu privire la acuzațiile pe care le-a suportat. Estimează, în acest sens, că faptul că reclamantul a efectiv format opoziție la hotărârea din 30 ianuarie 2001 implică că această hotărâre i-a fost rapid notificată după extradarea sa și contribuie la demonstrarea că autoritățile au duly informat pe reclamant cu privire la starea procedurii litigioase.

Acest grief nu mai poate subsista. Trebuie declarat, în ceea ce privește hotărârea din 30 ianuarie 2001, incompatibil ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 și, pentru restul, evident neîntemeiat în sensul acestui art. 35 § 3. Curtea decide deci să-l respingă în aplicarea art. 35 § 4.

2.

Reclamantul se plânge că nu a obținut o confrontare cu agentul infiltrat în cursul procedurii penale întreprinse împotriva sa. Estimează că din această absență de confrontare cu un martor de acuzare rezultă o lipsă de echitate a procedurii litigioase. Invocă o violare a art. 6 §§ 1 și 3 d) al Convenției, ale cărui dispozițiuni relevante se citesc după cum urmează:

"1.

Orice persoană are dreptul la o judecată echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială stabilită prin lege, care să decidă (...) asupra fondului oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva sa. (...)

3.

Orice inculpat are dreptul în special la:

(...)

d)

să pună întrebări martorilor de acuzare și să obțină citarea și interogarea martorilor de apărare în aceleași condiții ca ale martorilor de acuzare

;

(...)"

Guvernul subliniază mai întâi că reclamantul nu a depus nicio cerere de confrontare cu agentul infiltrat în fața tribunalului penal din Bobigny. Consideră apoi că, deși reclamantul a susținut în fața curții de apel că nu a fost confruntat cu agentul infiltrat, nu este stabilit că această argumentație avea efectiv drept scop obținerea unei asemenea confruntări. Guvernul consideră dimpotrivă că această problemă avea drept scop doar obținerea nulității urmăririlor și că, prin urmare, acest scop este străin garanțiilor art. 6 al Convenției. Concluzionează că acest grief este, din acest motiv, inadmisibil.

Pe fond, Guvernul indică mai întâi că păstrarea anonimatului agentului infiltrat era necesară pentru a se asigura de siguranța sa și a celor dragi. De asemenea, subliniază interesul de a conserva anonimatul agentului pentru a putea eventual beneficia de experiența sa în cadrul unor noi proceduri de infiltrare. În plus, Guvernul estimează că, în circumstanțele particulare ale cauzei, nu s-a adus atingere echității procedurii.

Reclamantul contestă excepția de inadmisibilitate astfel ridicată. Se referă la termenii problemelor depuse în fața judecătorilor de apel, prin care a contestat în special absența confruntării cu agentul infiltrat și a invocat art. 6 §§ 1 și 3 d) al Convenției.

Curtea reamintește că conform art. 35 § 1 al Convenției, ea poate fi sesizată doar după epuizarea căilor de recurs interne. Subliniază că fiecare reclamant trebuie să fi acordat juridicțiunilor interne ocazia pe care art. 35 § 1 are drept scop s-o asigure în principiu pentru statele contractante: evitarea sau remedierea violărilor pretinse împotriva sa (Cardot c. Franța, hotărâre din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36). Această dispozițiune nu impune numai sesizarea jurisdicțiilor naționale competente și exercitarea căilor de recurs destinate combaterii unei hotărâri deja date: ea obliga, în principiu, la ridicarea în fața acestor aceleași jurisdicții, cel puțin în substanță și în formele și termenele prescrise de dreptul intern, a grefelor pe care se intenționează formularea ulterior la Strasbourg, și comandă de asemenea folosirea mijloacelor de procedură proprii să prevină o violare a Convenției (ibidem, § 34).

În cauza prezentă, Curtea constată, la fel ca Guvernul, că reclamantul nu a depus nicio cerere de confrontare cu agentul infiltrat în fața tribunalului penal din Bobigny, deși a ridicat o excepție de nulitate înainte de apărarea sa pe fond. Observă de asemenea că ulterior, în fața curții de apel din Paris și apoi în fața Curții de Casație, reclamantul s-a plâns că nu a fost confruntat cu agentul infiltrat în cursul investigației și în cursul procesului în fața tribunalului penal.

Curtea constată, prin urmare, că reclamantul, reprezentat în fața instanțelor naționale de un avocat, s-a mulțumit să se plângă de absența confruntării fără a solicita însă expresamente o asemenea măsură. Jurisdicțiile naționale, care au justificat absența confruntării prin condițiile intervenției agentului infiltrat fără a ordona măsura, au deci răspuns argumentației reclamantului.

Prin urmare, Curtea estimează că reclamantul nu a folosit mijloacele de procedură proprii să prevină o violare a Convenției și că nu a, în conformitate cu scopul art. 35 § 1 al Convenției, acordat juridicțiunilor franceze posibilitatea de a evita sau remedia violarea pretinsă.

Din aceasta rezultă că acest grief trebuie respins pentru neepuizarea căilor de recurs interne, în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 al Convenției.

3.

Reclamantul susține că a fost găsit vinovat de infracțiuni diferite de cele care au motivat extradarea sa. Invocă art. 7 al Convenției, ale cărui dispozițiuni relevante se citesc după cum urmează:

"1.

Nicio persoană nu poate fi condamnată pentru o acțiune sau o omisiune care, la momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform dreptului național sau internațional. (...)"

Curtea reamintește, încă o dată, că scopul regulii de epuizare a căilor de recurs interne este de a asigura statelor contractante ocazia de a preveni sau remedia - în mod normal prin intermediul instanțelor - violările pretinse împotriva lor înainte ca acestea să fie depuse în fața Curții.

Curtea constată că reclamantul nu a ridicat, la nicio etapă a procedurii, în fața jurisdicțiilor interne, o problemă bazată expres sau în substanță pe o presupusă violare a art. 7 al Convenției.

Din aceasta rezultă că acest grief trebuie respins pentru neepuizarea căilor de recurs interne, în aplicarea art. 35 §§ 1 și 4 al Convenției.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefiera

Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă