CtEDO 03.10.2000 Auto

RIZKI contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
RIZKI contre la FRANCE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44893/98 prezentate de Mohamed RIZKI împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 3 octombrie 2000 într-o cameră compusă din L. Loucaide, președintele J.-P. Costa, P. Kūris, F. Tulkens, K. Jungwiert, H.S. Greve, domnul Ugrekhelidze, judecători și S. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 26 octombrie 1998 și înregistrată la 9 decembrie 1998, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, resortisantul marocan născut în 1968, este șofer și locuiește în Casablanca (Maroc). Faptele, așa cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 septembrie 1996, tribunalul corecțional din Nisa l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 10 luni de închisoare, însoțită de o interdicție a teritoriului francez de trei ani, pentru cesiunea și utilizarea canabisului. Reclamantul a solicitat ridicarea acestei din urmă pedepse prin cererea din 5 februarie 1997. La ieșirea sa din închisoare la 10 aprilie 1997, reclamantul a fost redirecționat la graniță, indicând faptul că această măsură a fost efectuată în condiții inumane, în măsura în care ar fi fost supus unor abuzuri și în cazul în care nu ar fi putut să-și anunțe familia sau avocatul, nu ar fi putut lua lucrurile personale sau să fie examinat de un medic. El produce în sprijinul acuzațiilor sale de maltratare un certificat medical întocmit la 28 aprilie 1997 de către un medic specialist din Casablanca, care indică faptul că reclamantul suferă de diferite dureri (otalgie, cefalee, dureri atriale, hipoacuzie, amețeli) în legătură cu paralizie facială totală stângă, pe care medicul o atribuie unui curcubeu. La 13 ianuarie 1998, reclamantul a depus o cerere de viză la Consulatul General al Franței din Casablanca. Observațiile și documentele prezentate de guvern arată că subdirecția circulației străinilor din Ministerul Afacerilor Externe a respins cererea de viză la 3 februarie 1998, după ce a primit un aviz nefavorabil din partea Ministerului de Interne la 31 ianuarie 1998. Această decizie de refuz a fost comunicată imediat consulatului general, printr-o procedură computerizată automatizată, prin intermediul rețelei mondiale Visa mai multe posturi consulare la administrația centrală. Consulatul general s-a alăturat acestei decizii de refuz în virtutea competențelor pe care le deține conform decretului nr. 47-77 din 13 ianuarie 1947. Serviciile consulatului l-au informat pe reclamant cu privire la decizia de refuz prin telefon la 23 februarie 1998. Reclamantul și-a exprimat, în ianuarie 1999, dorința de a depune o nouă cerere de viză. El a fost invitat de serviciile consulatului general din Franța la Casablanca să constituie un dosar în acest sens, dar nu ar fi dat curs demersurilor sale. Dreptul și practica internă relevante Competențele unui consul general al Franței sunt stabilite la art. 4 din Decretul nr. 47-77 privind atribuțiile consulilor în materie de pașapoarte, care se citește astfel Toți șefii de oficiu consular și șefii de misiune diplomatică care dispun de o circumscripție consulară vor urmări, în conformitate cu instrucțiunile ministrului afacerilor externe, pașapoartele sau orice alte titluri emise unor străini pentru teritoriile franceze, după ce aceste documente vor fi fost întocmite de autoritățile străine competente în forme care vor părea regulate. În exercitarea acestor funcții, un consul general al Franței poate decide să subordoneze circulația străinilor din Ministerul Afacerilor Externe, pentru a elibera sau refuza eliberarea unei vize unui străin care a depus o cerere la consulatul său. În cazul în care un consul informează astfel, ca și în speță, o persoană care refuză autoritățile franceze să elibereze o viză de intrare pe teritoriul francez, această informație constituie o decizie pe care a luat-o în virtutea atribuțiilor care îi revin și nu constă într-o simplă transmitere a unei decizii de la ministru. Jurisprudența Consiliului de Stat confirmă într-adevăr că: în cazul în care [scrisoarea prin care un consul a informat o persoană cu privire la o decizie de refuz] a fost urmată de diverse corespondențe din partea administrației centrale, aceasta nu a avut ca obiect transmiterea unui refuz din partea ministrului, ci i-a notat o decizie luată de consulul general, în exercitarea responsabilităților pe care le deține în temeiul articolului 4 din Decretul din 13 1 ianuarie 1947 (a se vedea CE, Secțiunea din Québec, 10 aprilie 1992, Aykan, Rec., p. 152, RFDA 1993, p. 541, concl. dl Denis-Linton). Deciziile de refuz ale consulului general pot face obiectul unei acțiuni în fața Consiliului de Stat, în conformitate cu art. 2-5 din Decretul din 30 septembrie 1953, care prevede următoarele: Consiliul din statul membru rămâne competent să cunoască în primul rând și în ultimă instanță litigiile administrative care au loc în afara teritoriilor aflate sub jurisdicția instanțelor administrative și a consiliilor de judecată administrative Acțiunea este formulată sub forma unei cereri adresate prin simpla scrisoare adresată Consiliului de Stat, conținând o expunere sumară a faptelor și mijloacelor, a concluziilor și a datelor de contact ale reclamantului (articolele 40 și 42 din Ordonanța nr. 45-1708 din 31 iulie 1945 a Consiliului de Stat). Consiliul de Stat dispune de puterea de a sancționa o decizie de refuzare a vizei cu dreptul la respectarea vieții private și de familie din străinătate. Astfel, a anulat o decizie de refuzare a vizei pentru a obține nu a respectat dispozițiile art. 8 din Convenție și a solicitat autorității competente să elibereze o viză persoanei vizate în termen de o lună (CE, 4 iulie 1997, Bourezak, RFDA 1997, p. 815 și următoarele: concl. R. Abraham). Invocând în esență art. 8 din Convenție, reclamantul consideră, pe de o parte, că refuzul consulatului Franței de Casablanca de a-i elibera o viză pentru Franța, în timp ce instanța corecțională de la Nisa a ridicat pedeapsa pronunțată împotriva teritoriului francez constituie o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private. Pe de altă parte, Comitetul consideră că măsura de reconversie la frontieră a constituit nu numai o încălcare a vieții private în sensul art. 8 din Convenție, ci și în condiții inumane și degradante în sensul art. 3 din Convenție. Reclamantul susține că refuzul consulatului general al Franței de a-i acorda o viză care i-ar fi permis să se întoarcă în Franța violează art. 8 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private (...). O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. Guvernul pârât ridică două excepții de la data la care nu au fost îndeplinite căile de atac interne, iar cealaltă de la nerespectarea condiției termenului de șase luni prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție. În ceea ce privește lipsa de epuizare a căilor de atac interne, guvernul arată că reclamantul ar fi trebuit să facă recursul în litigiu prevăzut la art. 2-5 din Decretul din 30 septembrie 1953. Această măsură ar fi într-adevăr Guvernul concluzionează că cererea este inadmisibilă în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. În ceea ce privește a doua excepție de la art. 35 alin. (1) din Convenție, guvernul subliniază că cererea a fost introdusă într-un termen mai mare de două luni decât cel prevăzut la art. 35 alin. (1) din Convenție. Recurgerea la acțiune nu era la curent nici cu existența unei căi de atac în dreptul intern, nici cu condiția respectării termenului prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție. Curtea reamintește că, în temeiul art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Întradevăr, potrivit unei jurisprudențe constante, regula de epuizare a căilor de atac, care scutește statele de a răspunde la acțiunile lor în fața unui organ internațional înainte de a fi avut ocazia să soluționeze în ordinea lor juridică internă, include (...) printre principiile de drept internațional general recunoscute, la care la art. 26 (în prezent art. 35) din Convenție se referă în mod expres. Cu toate acestea, Curtea precizează că regula epuizării (n mai mult decât) impune exercitarea căii de atac numai în măsura în care există, care sunt accesibile persoanelor interesate și adecvate, și anume de natură să le ofere un remediu pentru problemele lor (hotărârea De Wilde, Ooms și Versyp c. Belgia din 18 iunie 1971, Series A no. 12, § 50). În cazul de față, recursul pe care îl pot exercita persoanele vizate împotriva deciziilor de refuz al unui consul general este atât accesibil, cât și poate fi adresat prin simpla scrisoare adresată Consiliului de Stat și de natură să soluționeze obiecțiunile lor, întrucât Consiliul de Stat este în măsură să anuleze decizia de refuz și de a informa autoritățile competente cu privire la eliberarea unei vize. Curtea constată că reclamantul a omis să sesizeze Consiliul cu privire la o acțiune în anulare îndreptată împotriva deciziei de respingere a cererii sale de eliberare a unei vize prezentate consulatului general al Franței. În consecință, aceasta se confruntă cu excepia faptului că nu se epuizează căile de atac interne și trebuie să fie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatele (1) și (4) din Convenie. În esență, reclamantul susține că interdicția sa de pe teritoriul francez, precum și măsura de reconversie la frontieră care a avut loc la data eliberării din închisoare la 10 aprilie 1997, au constituit o încălcare a vieții sale private în sensul articolului 8 din convenție. El a declarat încă o încălcare a articolului 3 din Convenție (interzicerea torturii), în sensul că reconversia sa ar fi avut loc în condiții inumane și degradante. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. În această privință, ea trebuie să examineze în primul rând problema datei de introducere a cererii. Curtea consideră că data la care a fost introdusă o cale de atac este cea a primei scrisori prin care reclamantul formulează, chiar și pe scurt, motivele pe care intenionează să le ridice. Cu toate acestea, în cazul în care un interval de timp important nu oferă informațiile suplimentare necesare pentru examinarea cererii, este necesar să se examineze circumstanțele speciale ale cauzei pentru a decide data care trebuie considerată data de introducere a cererii (a se vedea nr. 47377/99, Gaillard c. Franța, dec. 11.07.00 [Secțiunea 3]). În speță, Curtea constată că reclamantul a adresat secretariatului Comisiei o primă scrisoare la data de 5 noiembrie 1996, în care solicita ajutor pentru a obține majorarea pedepsei cu moartea a teritoriului care îi aduce atingere dreptului său la viață privată și de familie. Prin scrisoarea din 12 noiembrie 1996, Secretariatul Comisiei i-a cerut să furnizeze detalii și elemente de probă cu privire la viața privată și de familie, să îi trimită o copie a hotărârilor judecătorești pronunțate cu privire la aceasta și să îi indice dacă a introdus o cale de atac pentru a remedia situația denunțată de solicitant. Cu toate acestea, la 26 octombrie 1998, reclamantul a reluat contactul cu Secretariatul și s-a plâns de această dată de condițiile de rejudecare la frontieră și de refuzul de a-i elibera o viză, în ciuda creșterii intervenite la 7 mai 1997. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că cererea trebuie considerată ca fiind introdusă la 26 octombrie 1998. În măsura în care reclamantul ar intenționa să se plângă de interdicția teritoriului francez, precum și de măsura de reconversie la frontieră, aceaceasta este hotărârea pronunțată de tribunalul corecțional de la Nisa la 2 septembrie 1996, care constituie punctul de plecare al termenului de șase luni, întrucât reclamantul nu a recurs împotriva deciziei în cauză. În ceea ce privește condițiile de rejudecare a acestuia la frontieră, acesta nu face referire la dosarul pe care reclamantul l-a introdus împotriva măsurii în cauză și, prin urmare, ultima decizie internă definitivă constă în măsura în care aceasta însăși, și anume la 10 aprilie 1997. Curtea constată că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 35 alineatul (1) și nici cele referitoare la presupusa încălcare a dreptului său privat și nici cele referitoare la condițiile de reconversie la frontieră, ambele obiecții fiind formulate după mai mult de șase luni de la deciziile interne respective. Prin urmare, se respinge în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară revendicarea IRRECEVANT S. Dolle L. Loucles Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-11-07
0,95
REZGUI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49859/99 présentée par Amar REZGUI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composée de M. L. L
CtEDO 2000-11-07
0,94
EL KHAOULI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40266/98 présentée par Ahmed EL KHAOULI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 novembre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2001-03-06
0,94
HAMAÏDI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39291/98 présentée par Rezeck HAMAÏDI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 mars 2001 en une chambre composée de MM. L. L
CtEDO 2002-02-28
0,94
MEHEMI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 53470/99 introduite le 23 novembre 1999 par Ali MEHEMI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 28 février 2002 en une chambre
CtEDO 2000-09-12
0,94
BOSONI ET ADOUD contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 34595/97 et 35237/97 présentée par Michel BOSONI et Alain ADOUD contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 septembre
Sursă