SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 59426/12 Jules DE CHEISEMARTIN și Clara DE CHEISEMARTIN împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 10 martie 2015 într-un comitet compus din Angelika Nußberger, președinte, Boštjan M. Zupančič, Vincent A. De Gaetano, judecători, și din Milano Blaško, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 10 septembrie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Primul reclamant, Jules de Chaisemartin este un resortisant francez născut în 1992, rezident la Brest. A doua reclamantă, Clara de Scaunemartin, este un resortisant francez, minor, rezident la Brest și reprezentat în fața Curții de către părinții săi, Françoise Daunay și Jean Michel de Chaisemartin. Reclamanții sunt reprezentați de domnul Spinosi, avocat la Paris. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Din relația dintre domnul de Chaisemartin și domnul Daunay, s-a născut Jules, reclamantul, în 1992. Părinții care doresc să-i dea fiului lor numele patronial al dlui Daunay, aceasta a condus, în primul rând, la recunoașterea copilului. Câțiva ani mai târziu, dorind să recurgă la adopție, domnul Chaisemartin și M. Daunay s-au casatorit, dispozitiile codului civil aplicabile atunci nu au permis adoptarea cuplurilor care traiau intr-o uniune libera. Căsătoria lor, care a avut loc la 5 mai 1997, a condus la legitimarea reclamantului care a luat ulterior numele tatalui sau, fara ca parintii sau el insusi sa-l doreasca. În mod similar, copilului adoptat, reclamantei (prezentată în prezenta procedură de către părinții săi), i s-a atribuit automat numele tatălui său. Dl de Chaisemartin și dl Daunay, acționând în calitate de reprezentanți legali ai reclamanților, atunci minori, au inițiat o procedură judiciară pentru a se opune acestei situații. Ca urmare a trimiterii cauzei la o procedură administrativă, ei au sesizat Garda de Pecete astfel încât acesta să procedeze prin decret la restabilirea numelui originar al reclamantului și la recunoașterea aceluiași nume pentru reclamantă. Prin decizia din 15 noiembrie 2004, Garda de Pece a respins cererea acestora, La 2 martie 2007, Tribunalul Administrativ din Paris a refuzat să accepte cererea lor de reformare a deciziei ministeriale, la apelul dlui de Chaisemartin și al dlui De Chaisemartin. Daunay, Tribunalul Administrativ din Paris, la 18 aprilie 2008, a anulat hotărârea și decizia ministrului și i-a solicitat acestuia din urmă să pună în aplicare procedura de schimbare a numelui solicitată. La 8 iulie 2009, Consiliul de Stat a respins această hotărâre cu trimitere la următoarele motive: (...) că, cu toate acestea, împrejurarea, necontestată, că [reclamantul] a purtat numele mamei sale în primii cinci ani ai vieții sale, nu i-ar putea conferi acestuia din urmă o posesie de stare suficientă, oferindu-i un interes legitim de a-și schimba numele în conformitate cu art. 61 din Codul civil ; că nici evoluțiile legislației în ceea ce privește devoluția numelui la naștere și regimul filiației, nici circumstanța pe care părinții copilului și-au dorit-o, pe care o poartă numele mamei, nu-i mai pot conferi un interes legitim care să permită să deroge de la principiile evoluției și fixării numelui stabilite de lege (...) Printr-o a doua hotărâre din data de 31 mai 2010, Curtea Administrativă din Paris a respins cererea domnului de Chaisemartin și a domnului Daunay în anulare a hotărârii din 2 martie 2007 și a deciziei Gărzii Sigiliului. 10. În 2010, domnul de Chaisemartin, domnul Daunay și reclamantul, devenit major, s-au ocupat de Casație. Prin hotărârea din 8 martie 2012, Consiliul de Stat a respins recursul acestora. Dreptul și practica internă relevante 11. În conformitate cu dispozițiile articolului 341-1 din Codul civil aplicabil la momentul respectiv, copilul natural ar dobândi numele celui al celor doi părinți ai săi față de care filiația sa este stabilită în primul rând și, în temeiul unei norme cutumiare, copilul legitim purta numele soțului mamei sale, presupus prin legea tatălui copilului. 12. Legea nr. 2002-304 din 4 martie 2002 privind numele de familie, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. din 18 iunie 2003 privind devoluția numelui de familie, a schimbat profund regulile de atribuire a numelui de familie al copilului și le permite părinților, în caz de stabilire a filiației părintești și materne, să aleagă să dea copilului numele tatălui, al mamei sau al celor doi îndrăgostiți în ordinea pe care o aleg. 311-21 introdus în codul civil este astfel redactat atunci când filiația unui copil este stabilită în raport cu ambii părinți ai săi cel târziu în ziua declarației de naștere sau ulterior, dar simultan, aceștia aleg numele de familie care i-a fost atribuit : fie numele tatei, fie numele mamei, fie cele două nume ale acestora agățate în ordinea aleasă de ei în limita unui nume de familie pentru fiecare din ei. În absența unei declarații comune în fața ofițerului de stare civilă privind alegerea numelui copilului, acesta ia numele părinților săi cu privire la care filiația sa este stabilită în primul rând și numele tatălui său dacă filiația sa este stabilită simultan cu privire la unul și altul. (...) 13. Intrarea în vigoare a acestor dispoziții a fost amânată în prima zi a anului 18 e.n. luni după promovarea legii din 4 martie 2002, adică până la 1 septembrie 2003; totuși, aceasta a fost amânată până la 1 ianuarie 2005 prin legea din 2003 care a precizat că nu se aplică copiilor născuți înainte de această dată. În ceea ce privește copiii născuți înainte de 1 ianuarie 2005 În ianuarie 2005, legea a prevăzut un regim tranzitoriu și a rezervat posibilitatea ca părinții care își desfășoară activitatea în cadrul autorității părintești să solicite, în termen de 18 luni de la intrarea în vigoare a reformei, fie înainte de 1 iulie 2006, prin declarație comună în fața ofițerului de stare civilă, atunci când avea mai puțin de 13 ani de la 1 September 2003, la mai puțin de două poziții din numele părintelui care nu i-a transmis numele (articolele 23 și 25 din Legea din 2002 modificată prin articolele 11 și 13 din Legea din 2003). orice persoană care justifică un interes legitim poate solicita să își schimbe numele. Cererea de schimbare a numelui poate avea drept obiect de a evita dispariția numelui purtat de un ascendent sau de un colateral al reclamantului până la al patrulea grad. Schimbarea numelui este autorizată prin decretul (a se vedea, de asemenea, Dayras și alții c. Franța (dec.), nr 65390/01, 6 ianuarie 2005 și Duda c. Franța (dec.), 37387/05, 17 martie 2009). De la Legea din 8 ianuarie 1993 de modificare a codului civil, privind statutul civil, familia și drepturile copilului, copilul minor, începând cu data de 13 ani, trebuie să consimtă la orice schimbare de nume, cu excepția cazului în care este comandat de o schimbare de filiație (art. 61-3 din Codul civil). Alte dispoziții din Codul civil prevăd că copiii de peste 13 ani trebuie să-și dea consimțământul în ceea ce privește schimbarea numelui (a se vedea, de exemplu, art. Invocând articolele 8 și 14 din convenție, reclamanții susțin că au fost supuși unei duble discriminări, pe de o parte, că principiul devoluției automate a numelui tatălui, în vigoare înainte de Legea din 4 martie 2002, constituie o diferență nejustificată de tratament pe motive de sex. Pe de altă parte, ei se plâng că nu pot beneficia, din cauza vârstei lor, de prevederile legii din 4 martie 2002, care le-ar putea fi favorabile, în timp ce copiii născuți după intrarea în vigoare a acestei legi pot. Ei consideră că limitarea datei nașterii copiilor se bazează pe motive care nu sunt nici obiective, nici rezonabile. art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altei țări. art. 14 Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, în special pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. 17. În această privință, Curtea constată că, prin intermediul reprezentanților lor legali, reclamanții au depus o cerere de schimbare a numelui, în conformitate cu art. 61 din Codul civil, după adoptarea legii din 2002 privind egalitatea între sexe în transmiterea numelui patronimic către copii. Prin această procedură în schimbare de nume, ei au invocat de fapt interesul lor legitim mai puțin posibilitatea de a alege numele mamei lor ca nume de familie conform noului regim legal instituit, dacă nu se poate beneficia de dispozițiile acestuia din urmă, din care au fost excluși din cauza datei nașterii lor. În aceste condiții, revendicarea lor, care nu putea include dreptul de a purta numele de familie la alegerea lor, această alegere a numelui transmis copilului naivă decât părinților, nu se referea la menținerea discriminării între bărbați și femei în ciuda reformei, ci la discriminarea pe motive de vârstă, între copiii născuți după 1 În ianuarie 2005, care pot beneficia de dispozițiile Legii din 2002 modificată prin Legea din 2003, și cele născute anterior, excluse de la beneficiul acestor dispoziții (a se vedea în acest sens De Ram c. Franța (dec.), n 38275/10, § 17, 27 august 2013). 18. Având în vedere cele de mai sus, Curtea va examina numai motivul întemeiat pe discriminarea întemeiată pe data nașterii. 19. După ce a definit astfel domeniul de aplicare al controlului său, Curtea amintește că, potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, art. 14 completează celelalte clauze normative ale Convenției și ale Protocoalelor. El nu a avut o existență independentă, ci este valabil numai pentru Cu siguranță, el poate intra în joc chiar și fără încălcarea cerințelor lor și, în această măsură, are un domeniu de aplicare autonom, dar nu poate găsi să se aplice dacă faptele din litigiu nu cad sub incidența cel puțin a clauzelor menționate anterior 20. Curtea reamintește că art. 8 din Convenție nu conține dispoziții explicite în materie de nume, ci că, în calitate de mijloc de identificare personală și de legătură cu o familie, numele unei persoane nu se referă la viața privată și familială a acesteia. Faptul că statul și societatea au interesul de a reglementa utilizarea lor nu este suficient pentru a exclude problema numelui unei persoane din domeniul vieții private și de familie, concepută ca incluzând, într-o anumită măsură, dreptul persoanei de a avea relații cu semenii săi. Astfel, în mai multe cauze referitoare la alegerea sau schimbarea numelor sau a numelor persoanelor fizice, Curtea a considerat că această problematică intră în domeniul de aplicare al articolului 8 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Burghartz c. Elveția, 22 februarie 1994, § 24, seria A n 280-B Stjerna c. Finlanda, 25 noiembrie 1994, § 37, seria A n 299-B Guillat c. Franța, 24 octombrie 1996, §§ 21 și 22, Rec., 1996-V Ünal Tekeli c. Turcia, n 29865/96, § 42, CEDH 2004 X (extracturi) și Golemanova c. Bulgaria, n 11369/04, § 37, 17 februarie 2011). Problema alegerii numelui unui copil de către părinții săi intră în domeniul de aplicare a drepturilor garantate prin această dispoziție (a se vedea G.M.B. și K.M. Elveția (dec.), 36797/97, 27 septembrie 2001).În speță, Curtea constată că reclamanții nu puteau, în conformitate cu dispozițiile legilor din 2002 și 2003, să aleagă numele mamei lor ca nume de familie, această posibilitate fiind rezervată copiilor născuți după 1 ianuarie 2005, ceea ce nu era cazul lor. Prin urmare, cererea de schimbare a numelui a fost efectuată de către părinții lor, acționând în calitate de reprezentanți legali, apoi de către aceștia și de către primul reclamant care a devenit major în conformitate cu procedura prevăzută la art. 61 din Codul civil. În acest caz, refuzul de a atribui în mod legal numele mamei lor, purtat în special de solicitant în primii cinci ani ai vieții sale, poate influența viața privată și familială a acestora, concepută ca incluzând într-o anumită măsură dreptul persoanei de a avea relații cu semenii săi ( Burghartz) Prin urmare, art. 8 din Convenție intră sub incidența articolului 24 din Convenție și art. 14, coroborat cu această dispoziție, se aplică în consecință 21. Curtea amintește că, în exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute prin convenție, art. 14 interzice tratarea în mod diferit, cu excepția cazului în care există o justificare obiectivă și rezonabilă, a persoanelor plasate în situații comparabile. În ceea ce privește această dispoziție, o distincție este discriminatorie în cazul în care aceasta nu are justificare obiectivă și rezonabilă. Aceasta înseamnă că, în cazul în care nu urmărește un scop legitim sau nu are un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat, statele contractante trebuie să aibă o anumită marjă de apreciere pentru a stabili dacă și în ce măsură diferențele dintre situațiile din alte domenii similare justifică diferențele de tratament. Domeniul de aplicare al acestei marje de apreciere variază în funcție de circumstanțe, domenii și context, dar este de competența Curții să se pronunțe în ultimă instanță cu privire la respectarea cerințelor convenției. Având în vedere că aceasta este, în primul rând, un mecanism de protecție a drepturilor omului, Curtea trebuie totuși să țină seama de evoluția situației din statele contractante și să răspundă, de exemplu, la consensul care ar putea apărea cu privire la standardele care trebuie atinse (a se vedea Fabris c. Franța [GC], nr 16574/08, § 56, CEDH 2013 (extrași) 22. Curtea a constatat deja că, în domeniul reglementării condițiilor necesare pentru schimbarea numelor persoanelor fizice, statele contractante au o marjă largă de apreciere și că aceasta nu are sarcina de a înlocui autoritățile interne competente pentru a defini cea mai oportună politică în acest domeniu (Stjerna, citată anterior, punctul 39 23. Curtea constată că reclamanții se plâng de o diferență de tratament între copiii născuți înainte de 1 ianuarie 2005 și cei născuți după aceea, care rezultă din dispozițiile legii din 2002 și 2003. Considerând că această distincție, bazată pe data nașterii copiilor, este asimilabilă cu orice altă situație. În sensul articolului 14 din Convenție, Curtea apreciază că aceasta a avut o justificare obiectivă și rezonabilă. 24. Curtea arată că legiuitorul a decis că legile din 2002 și 2003 nu trebuie să se aplice decât copiilor născuți după 1 ianuarie 2005. Prin urmare, reclamanții, născuți înainte de această dată, nu puteau beneficia de aceste dispoziții, iar situația lor era reglementată de dreptul anterior care nu permitea copilului legitim să ia numele mamei. Aplicarea în timp a legilor menționate mai sus rezultă în mod clar dintr-o punere în balanță între, pe de o parte, principiul lammutabilității statului civil, în interesul certitudinii juridice, ținând cont de consecințele importante pe care schimbarea legislației le-ar avea inevitabil în păstrarea registrelor de stare civilă ( mutatis mutandis, Ünal Tekeli , citată anterior) și, pe de altă parte, interesul copiilor de a-și alege numele de familie, recunoscând, prin urmare, că modalitățile sistemului reținut vizau un scop legitim care ar putea justifica diferența de tratament de care se ocupă în această situație și, prin urmare, trebuie să examineze dacă aceasta este proporțională cu acest obiectiv. 25. Curtea constată că reclamanții s-au folosit de posibilitatea ca dreptul intern să le permită să iniieze o procedură în schimbare a numelui. Cererea lor a fost examinată de trei grade de instanță în cadrul unei proceduri contradictorii. Ea este de acord că ar fi putut fi dezamăgiți de respingerea cererii lor, ținând cont de noile orizonturi pe care le deschideau legile din 2002 și 2003 cu privire la regulile de evoluție a numelui. Cu toate acestea, ea remarcă faptul că nu s-au folosit de posibilitatea ca aceleași legi să le ofere și numele mamei lor. Având în vedere data nașterii lor, aceștia puteau, într-adevăr, să solicite, în temeiul articolelor 23 și 25 din Legea din 2002, astfel cum au fost modificate prin articolele 11 și 13 din Legea din 2003, să obțină o a doua poziție a numelui mamei lor (a se vedea punctul 13). 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că diferența de tratament pentru care au făcut obiectul reclamanții a fost justificată în mod rezonabil și obiectiv de necesitatea de a asigura tranziția în timp a evoluției normelor privind evoluția numelui de familie și de legitimitatea alegerii de a ține seama de respectarea principiilor securității juridice și demmutabilitatea numelui, prin decizia de a nu aduce beneficii copiilor născuți înainte de intrarea în vigoare a legilor din 2002 și 2003. Având în vedere dosarul, consecințele diferenței de tratament în cauză nu au fost disproporționate pentru scopul legitim urmărit și cererea trebuie respinsă pentru lipsa evidentă a temeiului în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 2 aprilie 2015. Milan Blaško Angelika Nußberger Modululr Adjunct Președinte
Requête n
o
59426/12
Jules DE CHAISEMARTIN et Clara DE CHAISEMARTIN
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 10 mars 2015 en un comité composé de
:
Angelika Nußberger,
présidente,
Boštjan M. Zupančič,
Vincent A. De Gaetano,
juges,
et de Milan Blaško,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 septembre 2012,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le premier requérant, Jules de Chaisemartin est un ressortissant français né en 1992, résidant à Brest. La deuxième requérante, Clara de
Chaisemartin, est une ressortissante française, mineure, résidant à Brest et représentée devant la Cour par ses parents, Françoise Daunay et Jean
‑
Michel de Chaisemartin. Les requérants sont représentés par M
e
P.
Spinosi, avocat à Paris.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
De la relation entre M. de Chaisemartin et M
me
Daunay, naquit Jules, le requérant, en 1992. Les parents souhaitant donner à leur fils le nom patronymique de M
me
Daunay, celle-ci effectua, en premier, la reconnaissance de l’enfant.
4.
Quelques années plus tard, désireux de recourir à l’adoption, M.
de
Chaisemartin et M
me
Daunay se marièrent, les dispositions du code civil alors applicables n’autorisant pas l’adoption aux couples vivant en union libre. Leur mariage, intervenu le 5 mai 1997, entraîna la légitimation du requérant qui prit, par suite, le nom de son père, sans que ses parents ou lui-même ne l’aient souhaité. De la même manière, l’enfant adoptée, la requérante (représentée dans la présente procédure par ses parents), se vit automatiquement attribuer le nom de son père.
5.
me
Daunay, agissant en qualité de représentants légaux des requérants, alors mineurs, engagèrent alors une procédure judiciaire pour s’opposer à cette situation. À la suite du renvoi de l’affaire vers une procédure administrative, ils saisirent le Garde des Sceaux afin qu’il procède par décret au rétablissement du nom originel du requérant et à la reconnaissance de ce même nom pour la requérante. Par une décision du 15
novembre 2004, le Garde des Sceaux rejeta leur demande, estimant qu’ils ne démontraient pas avoir un «
intérêt légitime
» justifiant leur demande de changement de nom.
6.
Saisis par M. de Chaisemartin et M
me
Daunay, le tribunal administratif de Paris, le 2 mars 2007, refusa de faire droit à leur demande tendant à la réformation de la décision ministérielle.
7.
Sur appel de M. de Chaisemartin et de M
me
Daunay, la cour administrative d’appel de Paris, le 18 avril 2008, annula le jugement déféré ainsi que la décision du ministre, et enjoignit à ce dernier de mettre en œuvre la procédure de changement de nom sollicité.
8.
Le 8 juillet 2009, le Conseil d’État annula avec renvoi cet arrêt aux motifs suivants
:
«
(...) que, toutefois, la circonstance, non contestée, que le [requérant] ait porté le nom de sa mère pendant les cinq premières années de sa vie, ne saurait conférer à ce dernier une possession d’état suffisante lui donnant un intérêt légitime à changer de nom en application de l’article 61 du code civil
; que ni les évolutions de la législation en ce qui concerne la dévolution du nom à la naissance et au régime de la filiation, ni la circonstance que les parents de l’enfant aient souhaité qu’il porte le nom de la mère ne sauraient davantage lui conférer un intérêt légitime permettant de déroger aux principes de dévolution et de fixité du nom établis par la loi (...)
»
9.
Par un second arrêt en date du 31 mai 2010, la cour administrative d’appel de Paris rejeta la demande de M. de Chaisemartin et de M
me
Daunay en annulation du jugement du 2 mars 2007 et de la décision du Garde des Sceaux.
10.
En 2010, M. de Chaisemartin, M
me
Daunay et le requérant, devenu majeur, se pourvurent en cassation. Par un arrêt en date du 8 mars 2012, le Conseil d’État rejeta leur pourvoi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
11.
En application des dispositions de l’article 334-1 du code civil applicable à l’époque, l’enfant naturel acquérait le nom de celui de ses deux
parents à l’égard de qui sa filiation est établie en premier lieu et, en vertu d’une règle coutumière, l’enfant légitime portait le nom du mari de sa mère, présumé par la loi père de l’enfant.
12.
La loi nº 2002-304 du 4 mars 2002 relative au nom de famille, modifiée par la loi n
o
2003-516 du 18 juin 2003 relative à la dévolution du nom de famille, a profondément changé les règles d’attribution du nom de famille de l’enfant et permet aux parents, en cas d’établissement simultané de la filiation paternelle et maternelle de choisir de donner à l’enfant le nom du père, celui de la mère ou les deux accolés dans l’ordre qu’ils choisissent. L’article
311-21 inséré dans le code civil est ainsi rédigé
:
«
Lorsque la filiation d’un enfant est établie à l’égard de ses deux parents au plus tard le jour de la déclaration de sa naissance ou par la suite mais simultanément, ces derniers choisissent le nom de famille qui lui est dévolu
: soit le nom du père, soit le nom de la mère, soit leurs deux noms accolés dans l’ordre choisi par eux dans la limite d’un nom de famille pour chacun d’eux. En l’absence de déclaration conjointe à l’officier de l’état civil mentionnant le choix du nom de l’enfant, celui-ci prend le nom de celui de ses parents à l’égard duquel sa filiation est établie en premier lieu et le nom de son père si sa filiation est établie simultanément à l’égard de l’un et de l’autre. (...)
»
13.
L’entrée en vigueur de ces dispositions a été différée au premier jour du 18
e
mois suivant la promulgation de la loi du 4 mars 2002, soit au 1
er
septembre 2003
; elle a toutefois été reportée au 1
er
janvier 2005 par la loi de 2003 qui a précisé qu’elles ne sont pas applicables aux enfants nés avant cette date. Concernant les enfants nés avant le 1
er
janvier 2005, la loi a prévu un régime transitoire et réservé la possibilité pour les parents exerçant l’autorité parentale de demander, dans les dix-huit mois suivant l’entrée en vigueur de la réforme soit avant le 1
er
juillet 2006, par déclaration conjointe à l’officier d’état civil, lorsque l’aîné des enfants communs avait moins de treize
ans au 1
er
septembre 2003, l’adjonction en deuxième position du nom du parent qui ne lui a pas transmis le sien (articles 23 et 25 de la loi de 2002 modifiés par les articles 11 et 13 de la loi de 2003).
14.
Aux termes de l’article 61 du code civil, «
toute personne qui justifie d’un intérêt légitime peut demander à changer de nom. La demande de changement de nom peut avoir pour objet d’éviter l’extinction du nom porté par un ascendant ou un collatéral du demandeur jusqu’au quatrième degré. Le changement de nom est autorisé par décret
» (voir, également,
Dayras et autres c. France
(déc.), n
o
65390/01, 6 janvier 2005, et
Duda c.
France
(déc.), n
o
37387/05, 17 mars 2009). Depuis la loi du 8 janvier 1993 modifiant le code civil, relative à l’état civil, à la famille et aux droits de l’enfant, l’enfant mineur, à partir du jour de ses treize ans, doit consentir à tout changement de nom sauf s’il est commandé par un changement de filiation (article 61-3 du code civil). D’autres dispositions du code civil prévoient que les enfants de plus de treize ans doivent donner leur consentement en matière de changement de nom (voir, par exemple, l’article
363 qui prévoit que le consentement de l’adopté de plus de treize
ans est nécessaire à la substitution à son nom du nom de l’adoptant).
15.
Invoquant les articles 8 et 14 de la Convention, les requérants allèguent avoir subi une double discrimination. D’une part, ils soutiennent que le principe de dévolution automatique du nom du père, en vigueur avant la loi du 4 mars 2002, constitue une différence de traitement injustifiée fondée sur le sexe. D’autre part, ils se plaignent de ne pouvoir bénéficier, du fait de leur âge, des dispositions de la loi du 4 mars 2002, qui pourraient leur être favorables tandis que les enfants nés après l’entrée en vigueur de cette loi le peuvent. Ils estiment que la limitation du fait de la date de naissance des enfants repose sur des motifs qui ne sont ni objectifs ni raisonnables.
16.
Les requérants se plaignent d’atteintes aux articles 8 et 14 de la Convention combinés, lesquels se lisent comme suit
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
17.
S’agissant du grief tiré de la discrimination alléguée entre hommes et femmes pour la dévolution du nom de famille à leurs enfants, la Cour observe que les requérants ont, par le biais de leurs représentants légaux, présenté une demande de changement de nom, conformément à l’article
61 du code civil, postérieurement à l’adoption de la loi de 2002 consacrant l’égalité entre les sexes dans la transmission du nom patronymique aux enfants. Par le biais de cette procédure en changement de nom, ils faisaient en réalité valoir leur «
intérêt légitime
» à pouvoir choisir le nom de leur mère comme nom de famille selon le nouveau régime légal mis en place, à défaut de pouvoir bénéficier des dispositions de celui-ci, dont ils étaient exclus en raison de leur date de naissance. Dans ces conditions, leur revendication, qui ne pouvait englober le droit de porter le nom de famille de leur choix, ce choix du nom transmis à l’enfant n’appartenant qu’aux parents, portait non pas sur le maintien d’une discrimination entre hommes et femmes malgré la réforme mais sur une discrimination fondée sur l’âge, entre les enfants nés après le 1
er
janvier 2005, pouvant bénéficier des dispositions de la loi de 2002 modifiée par la loi de 2003, et ceux nés avant, exclus du bénéfice de ces dispositions (voir, en ce sens,
De Ram c.
France
(déc.), n
o
38275/10, § 17, 27 août 2013).
18.
Eu égard à ce qui précède, la Cour examinera uniquement le grief tiré de la discrimination fondée sur la date de naissance.
19.
Ayant ainsi défini le champ de son contrôle, la Cour rappelle que selon une jurisprudence constante de la Cour, l’article 14 complète les autres clauses normatives de la Convention et des Protocoles. Il n’a pas d’existence indépendante, puisqu’il vaut uniquement pour «
la jouissance des droits et libertés
» qu’elles garantissent. Certes, il peut entrer en jeu même sans un manquement à leurs exigences et, dans cette mesure, il possède une portée autonome, mais il ne saurait trouver à s’appliquer si les faits du litige ne tombent pas sous l’emprise de l’une au moins desdites clauses.
20.
La Cour rappelle que l’article 8 de la Convention ne contient pas de disposition explicite en matière de nom, mais qu’en tant que moyen d’identification personnelle et de rattachement à une famille, le nom d’une personne n’en concerne pas moins la vie privée et familiale de celle- ci. Que l’État et la société aient intérêt à en réglementer l’usage ne suffit pas pour exclure la question du nom d’une personne du domaine de la vie privée et familiale, conçue comme englobant, dans une certaine mesure, le droit pour l’individu de nouer des relations avec ses semblables. Ainsi, dans plusieurs affaires portant sur le choix ou le changement des noms ou des prénoms de personnes physiques, la Cour a considéré que cette problématique tombait dans le champ d’application de l’article 8 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Burghartz c. Suisse
, 22 février 1994, § 24, série
A n
o
280-B
;
Stjerna c. Finlande
, 25 novembre 1994, § 37, série A n
o
299-B
;
Guillot c. France
, 24 octobre 1996, §§ 21 et 22,
Recueil des arrêts et décisions
;
Ünal Tekeli c. Turquie
, n
o
29865/96, §
2004
‑
X (extraits), et
Golemanova c. Bulgarie
, n
o
11369/04, §
37, 17
février 2011). La question du choix du nom d’un enfant par ses parents entre dans le champ d’application des droits garantis par cette disposition (voir
G.M.B. et K.M. c. Suisse
(déc.), n
o
36797/97, 27 septembre 2001).
En l’espèce, la Cour observe que les requérants ne pouvaient, aux termes des dispositions des lois de 2002 et 2003, choisir le nom de leur mère comme nom de famille, cette possibilité étant réservée aux enfants nés après le 1
er
janvier 2005, ce qui n’était pas leur cas. La demande de changement de nom a donc été effectuée par leurs parents, agissant en qualité de représentants légaux, puis par ceux-ci et le premier requérant devenu majeur selon la procédure prévue à l’article 61 du code civil. En l’occurrence, le refus d’attribution légale du nom de leur mère, porté notamment par le requérant pendant les cinq premières années de sa vie, peut influencer leur vie privée et familiale, conçue comme englobant dans une certaine mesure, le droit pour l’individu de nouer des relations avec ses semblables (
Burghartz
, précité, § 24). L’objet du grief tombe donc dans le champ d’application de l’article 8 de la Convention et l’article 14, combiné avec cette disposition, trouve en conséquence à s’appliquer.
21.
La Cour rappelle que dans la jouissance des droits et libertés reconnus par la Convention, l’article 14 interdit de traiter de manière différente, sauf justification objective et raisonnable, des personnes placées dans des situations comparables. Au regard de cette disposition, une distinction est discriminatoire si elle «
manque de justification objective et raisonnable
», c’est-à-dire si elle ne poursuit pas un «
but légitime
» ou s’il n’y a pas de «
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé
». Par ailleurs, les États contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour déterminer si et dans quelle mesure des différences entre des situations à d’autres égards analogues justifient des différences de traitement. L’étendue de cette marge d’appréciation varie selon les circonstances, les domaines et le contexte, mais il appartient à la Cour de statuer en dernier ressort sur le respect des exigences de la Convention. Celle-ci étant avant tout un mécanisme de protection des droits de l’homme, la Cour doit cependant tenir compte de l’évolution de la situation dans les États contractants et réagir, par exemple, au consensus susceptible de se faire jour quant aux normes à atteindre (voir
Fabris c.
France
[GC], n
o
16574/08, § 56, CEDH 2013 (extraits)).
22.
La Cour a déjà constaté que, dans le domaine de la réglementation des conditions nécessaires pour le changement des noms des personnes physiques, les États contractants jouissent d’une large marge d’appréciation, et qu’elle n’a point pour tâche de se substituer aux autorités internes compétentes pour définir la politique la plus opportune en la matière (
Stjerna
, précité, § 39).
23.
La Cour observe que les requérants se plaignent d’une différence de traitement entre les enfants nés avant le 1
er
janvier 2005 et ceux nés après, résultant des dispositions des lois de 2002 et 2003. Estimant que cette distinction, fondée sur la «
date de naissance
» des enfants, est assimilable à «
toute autre situation
» au sens de l’article 14 de la Convention, la Cour juge qu’elle avait une justification objective et raisonnable.
24.
La Cour relève que le législateur a décidé que les lois de 2002 et 2003 ne devaient s’appliquer qu’aux enfants nés après le 1
er
janvier 2005. Les requérants, nés avant cette date, ne pouvaient donc pas bénéficier de ces dispositions et leur situation était régie par le droit antérieur qui n’autorisait pas l’enfant légitime à prendre le nom de la mère. L’application dans le temps des lois précitées résulte à l’évidence d’une mise en balance entre, d’une part, le principe de l’immutabilité de l’état civil, dans un souci de sécurité juridique, compte tenu des importantes répercussions que le changement de législation aurait inévitablement dans la tenue des registres d’état civil (
mutatis mutandis, Ünal Tekeli
, précité) et, d’autre part, l’intérêt des enfants à choisir leur nom de famille. Elle admet en conséquence que les modalités du système retenu visaient un but légitime susceptible de justifier la différence de traitement dont il s’agit en la circonstance. Elle doit donc examiner si celle-ci est proportionnée par rapport à ce but.
25.
La Cour observe que les requérants ont usé de la possibilité que leur offrait le droit interne d’intenter une procédure en changement de nom. Leur demande a été examinée par trois degrés de juridiction dans le cadre d’une procédure contradictoire. Elle conçoit qu’ils aient pu être déçus du rejet de leur demande compte tenu des horizons nouveaux qu’ouvraient les lois de 2002 et 2003 à l’égard des règles de dévolution du nom. Elle note cependant qu’ils n’ont pas usé de la possibilité que leur offraient ces mêmes lois d’adjoindre le nom de leur mère. Au vu de leur date de naissance, ils pouvaient en effet demander, en application des articles 23 et 25 de la loi de 2002 tels que modifiés par les articles 11 et 13 de la loi de 2003, à obtenir l’adjonction en deuxième position du nom de leur mère (voir paragraphe
13).
26.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que la différence de traitement dont les requérants ont fait l’objet était raisonnablement et objectivement justifiée par la nécessité d’assurer la transition dans le temps de l’évolution des règles de dévolution du nom de famille, et par la légitimité du choix de tenir compte du respect dû aux principes de sécurité juridique et d’immutabilité du nom, en décidant de ne pas en faire bénéficier les enfants nés avant l’entrée en vigueur des lois de 2002 et 2003. Au vu du dossier, les conséquences de la différence de traitement en cause n’étaient pas disproportionnées au but légitime poursuivi et la requête doit être rejetée pour défaut manifeste de fondement conformément à l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 2 avril 2015.
Milan Blaško
Angelika Nußberger
Greffier adjoint
Présidente