CtEDO 17.03.2015 Auto

RUDNIK v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
17.03.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
RUDNIK v. POLAND (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE A SECȚIUNEI 41192/12 Robert RUDNIK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 17 martie 2015 în calitate de comitet compus din: Nona Tsotsoria, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 30 mai 2012, Având în vedere declarația prezentată de Guvernul contestat la 16 decembrie 2014 cere Curtea să elimine aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Dl Robert Rudnik este un național polonez, care s-a născut în 1971 și este reținut în Varșovia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost comunicată guvernului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Într-o dată neespecificată, reclamantul a fost reținut în reținere în legătură cu acuzațiile penale împotriva acestuia. Reclamantul a fost implicat în mai multe seturi de proceduri penale. La 18 mai 2006, Curtea de District Białystok a hotărât să dețină reclamantul care a fost retras în altă serie de proceduri, cu suspiciuni de crimă, traficul de arme, producția și traficul de droguri care acționează într-un grup criminal organizat. La 30 octombrie 2012, Curtea Regională de Varșovia (V K 164/08) a condamnat reclamantul de 14 conturi de diferite infracțiuni, inclusiv două conturi de crimă și l-a condamnat la închisoare pe viată. În aceeași zi, detenția sa a fost prelungită. Această condamnare a fost, de asemenea, susținută la 30 de ani. În septembrie 2013, Curtea de Apel din Varșovia. La 30 octombrie 2014, Curtea Supremă a introdus un amendament minor la hotărâre. Între timp, la 7 februarie 2012, Curtea Regională de Varșovia (VK 87/05) a condamnat reclamantul și alte șapte hotărâri de jafuri care acționează într-un grup criminal organizat. Reclamantul a fost condamnat la șase ani și șase luni de închisoare. Această condamnare a fost susținută în apel la 4 iulie 2013. În cursul perioadei de detenție în reținere în ambele seturi de proceduri descrise mai sus, reclamantul a efectuat condamnare la închisoare ordonată de Curtea de district Wyszków la 27 iulie 2009 (II K 142/09). În special, el a efectuat condamnare la nouă ani de închisoare între 2 februarie 2004 și 11 martie 2008 și între 23 martie și 9 august 2009. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției sale asupra rezidenției impuse la 18 mai 2006. După eșuarea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 15 decembrie 2014, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării chestiunilor planteate de cerere. „Guvernul dorește să exprime prin intermediul declarației unilaterale recunoașterea lor a duratei necorespunzătoare a detenției reclamantului în reținere în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În același timp, Guvernul declară că sunt pregătiți să plătească reclamantului suma de 12.000 PLN, pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții și a circumstanțelor particulare ale cazului anterior... Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la rata egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera respectuos că declarația de mai sus ar putea fi Prin scrisoarea din 9 ianuarie 2015, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea a examinat cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile de încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare la proces (Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate în conformitate cu art. 5 § 3 din Convenție și cu modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 9 aprilie 2015. Fatoș Aracı Nona Tsotsoria Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă