Cerere nr. 30247/11
Zemci și Hatun HORUZ
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), ședând pe 24 martie 2015 în cameră compusă din
:
András Sajó,
președinte,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
judecători,
și Stanley Naismith,
grefier de secție,
Considerând petiția sus-menționată introdusă pe 7 martie 2011,
Considerând observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile la acestea prezentate de reclamanți,
După deliberare, pronunță următoarea decizie
:
1.
Reclamanții, domnul Zemci Horuz și doamna Hatun Horuz, sunt cetățeni turci născuți respectiv în 1955 și 1961 și locuiesc la Adana. Au fost reprezentați în fața Curții de doamna K. Derin, avocat la Adana.
Guvernul turc (« Guvernul ») a fost reprezentat de agentul acestuia.
2.
Reclamanții sunt părinții lui Sedat Horuz (« Sedat »), născut pe 10 octombrie 1989 și decedat pe 26 noiembrie 2009 în timp ce executa serviciul militar obligatoriu.
3.
Faptele cauzei pot fi rezumate după cum urmează.
4.
Recensământul privind contingentul căruia îi aparținea fiul reclamanților a avut loc în 2009.
5.
Tânărul s-a înscris la biroul apelurilor. Înainte de a-și începe pregătirea militară, a fost supus procedurii obișnuite de examen medical, care includea printre altele și un examen psihologic.
6.
Sedat a completat formularul de informații destinat autorităților fără a semnala nicio problemă deosebită.
7.
Medicii l-au declarat pe interesatul apt pentru a-și executa serviciul militar.
8.
După finalizarea pregătirii militare la Isparta, Sedat a fost integrat ca recrut într-un batalion de infanterie motorizată la Namazdağı (Șırnak).
9.
« Dosarul de anchetă al trupei » menționa că Sedat declară că nu suferea de nicio problemă deosebită.
10.
« Fișa de consultație » din 3 iunie 2009 era redactată în acești termeni
:
« Interesatul afirmă că nu are nici o problemă psihologică nici o problemă fizică. »
11.
Pe 26 noiembrie 2009, în jurul orei 1 h 15 dimineața, Sedat a fost găsit mort în toaletele cazermei.
12.
Parchetul a deschis din oficiu o anchetă penală și procurorul din Șırnak a fost trimis la fața locului la ora 3 h 50 dimineața în compania unei echipe de experți din gendarmeria tehnică și științifică.
13.
Au observat că corpul zăcea pe pământ, partea superioară fiind răsturnată pe flancul stâng. Un fuzil de asalt de tip G3 se găsea între genunchii mortului. Țevile armei era direcționată către pieptul acestuia. Siguranța fuzilului nu era conectată. Podeaua din partea stângă a corpului era acoperită de o cantitate importantă de sânge.
14.
Locurile au fost inspectate, fotografiate și filmate de experți. S-au luat probe din mâini și fața mortului. Arma a fost colectată pentru a fi analizată.
15.
Un examen extern al corpului a fost efectuat de un medic. Acesta a constatat pe baza prezenței unui orificiu de intrare a unui proiectil sub bărbia și a unui orificiu de ieșire pe vertex că Sedat a decedat din cauza unui glonț tras în cap.
16.
De altfel, sub sânul stâng al mortului era scris: « mama mea, inima mea » și, în mâna stângă, era desenat o inimă înconjurată de cele două litere M. și S.
17.
Caserul și efectele personale ale mortului au fost de asemenea inspectate. A fost găsită o scrisoare. Era scris următoarele
:
« Geluțel că te-am cunoscut. Dacă ar putea fi toți ca tine.
Îmi cer scuze persoanelor pe care le-am putut răni în serviciul meu militar.
Vei spune superiorilor mei L. și Y. că-i mulțumesc. Să continue să lovească pe nedrept soldații. Asta nu le e frică de Dumnezeu?
De fapt, văzui pe sergentul L. ca pe un frate mai mare. Îmi împărtășeam toate problemele cu el. Să nu uite că sunt din Adıyaman!
Tocmai, în această privință, cum suntem din Est, oamenii cred că nu suntem bine și că aparținem PKK-ului. Din cauza acestor prejudecăți, totul merge prost. Dar cu toții trăim sub drapelul turc. Suntem toți frați. Să nu uite nimeni asta. « Fericit acela care spune că este turc! [1] »
Să ia seama subofițerul Y. în civil!
De altfel, vei spune părinților mei să scrie pe mormântul meu că am murit pentru onoarea mea. Să nu le spună lui Mehtap, fiica tânzii mele, că am decedat. Să nu uite să spună fraților și verii mei că-i iubesc și că mi vor lipsi.
Ai grijă de tine, Davut. Rămâi cum ești. Poartă această scrisoare familiei mele.
»
18.
Examenul grafologic a permis să se stabilească că era chiar Sedat care redactase această scrisoare de propria sa mână.
19.
Corpul a fost transferat la spitalul public din Diyarbakır pentru o autopsie. Procurorul militar s-a deplasat de asemenea pe loc.
20.
Autopsiei a concluzionat că Sedat a decedat din cauza rănilor cerebrale cauzate de un tir de armă de foc declanșat la contact direct, al cărui orificiu de intrare a glonțului era situat sub bărbie.
21.
Procurorul militar a colectat mărturii de la soldații batalionu. Aceștia au afirmat că sunt bine tratați de superiorii lor. Au declarat că Sedat nu suferea de nicio problemă deosebită, că era un soldat foarte apreciat și că se înțelegea bine cu toată lumea. Au adăugat că, în ziua precedentă incidentului, fusese lovit de sergentul L. și subofițerul Y.
22.
Pasajele relevante în cauza curentă din mărturie unui soldat care era apropiat de Sedat se citesc după cum urmează
:
D.Ö.:
« Îl cunosc bine pe Sedat. Am fost împreună de la începutul serviciului militar la Isparta.
Pe 25 noiembrie 2009, misiunea noastră de ambuscadă și căutare a minelor antipersoane a început la 6 ore dimineața. Sedat ne-a reached cu o întârziere de un sfert de oră. I-am întrebat de ce a întârziat. Mi-a spus că sergentul L. i-a găsit telefonul mobil. O persoană ar fi trimis mesaje din telefonul acesta către telefonul soției sergentului L. Sedat era foarte neliniștit când mi-a povestit asta. Arăta cu adevărat descurajat. Se temea ca tatăl lui să se mânie pe el din cauza acestei povești. A vorbit aproape deloc pe parcursul zilei și nu răspundea la întrebările pe care le-i puneam. Alți soldați au venit să-i vorbească. Se mulțumea cu răspunsuri scurte. Se vedea că nu voia să discute.
Misiunea noastră a durat până la 18 ore. După aceea, subofițerul Y. a venit la noi. Ținea telefonul mobil al lui Sedat în mână. Nu reușise să-l pornească. Credea că Sedat nu îi dăduse codul PIN corect. Sedat a contestat această acuzație. Sergentul L. s-a enervat și i-a dat pumnii la cap și l-a pălmuit. Au obținut codul PUK apelând serviciul clienți al operatorului, ceea ce a permis pornirea telefonului și accesarea mesajelor. Au citit una din mesajele care era destinată soției sergentului L. Era o invitație la un restaurant. Sedat a negat categoric să fie autorul acestui mesaj. Ceilalți soldați au afirmat de asemenea că nu au trimis aceste mesaje. În fața insistenței sergentului L., Sedat a devenit tăcut. Nu a mai răspuns la întrebări. Sergentul L. l-a pălmuit. Subofițerul Y. i-a dat pumnii și l-a pălmuit de asemenea. Sedat a căzut la pământ. Subofițerul Y. i-a dat un petic. Sergentul L. i-a spus
: « Voi te-o trage în fața tribunalelor. Nu o să poți termina serviciul militar. »
Cum eram descurajați, Sedat și cu mine, nu am cina acea seară. Am mers să mă ung. La întoarcere, l-am văzut pe Sedat pe patul lui. Scria ceva. Nu mi-a arătat ce scria. Nu voia să vorbească. I-am spus să nu se preocupe. M-am culcat. Sergentul C. m-a trezit în jurul orei 1 dimineața pentru că aveau o misiune. M-a întrebat unde este Sedat. I-am spus că nu știu. Nu remarcasem că a plecat din dormitor. Am crezut că a mers să-și aducă arma. Sergentul C. s-a întors după 5-10 minute după ce nu a găsit pe Sedat. M-am îndreptat către toalete să-l caut. Sedat era pe pământ. Ținea un fuzil G3 care era direcționat sub bărbie. S-a tras o glonț în cap, nu am putut face nimic.
Nu am auzit zgomotul vreunei dispute înainte de incident.
Sedat nu suferea de nicio problemă. Era o persoană veselă. Era motivat și serios. Se înțelegea bine cu toată lumea. Până în ajunul incidentului, nu avuse nicio problemă cu superiorii noștri. Am fost bine tratați în batalion. Sergentul L. îl ajutase pentru obținerea concediului. Se apreciază reciproc. Sedat se întorsese din concediu douăzeci de zile în urmă. Fratele lui se căsătorise. Sedat era foarte fericit pentru că se logodise el însuși cu fiica unchiului lui. Mi spusese că se numește Mehtap.
Nu știam că Sedat era kurd. Nu mi-o spusese. Superiorii noștri nu au avut niciodată o atitudine diferită față de kurzi. Tratau pe toată lumea la fel. Ascultau și încercau să rezolve cât mai bine problemele noastre.
Sedat nu s-a plâns niciodată de o discriminare.
Știam că Sedat avea un mobil pe el, dar nu-mi era cunoscut mesajele pe care le-ar fi trimis soției sergentului L.
Cum am spus-o, nu știu ce era în curs de a scrie Sedat în ajunul incidentului. Nu voia să mi-o arate. Când s-a sinucis, era singur. Nu am avut timp să-l opresc.
»
23.
Tatăl lui Sedat a fost audiat. A dat următoarea declarație
:
« Când fiul meu a venit pentru nunta fratelui lui, mergea foarte bine. Mi s-a părut fericit. Nu am detectat nicio problemă în el. Nu mi-a spus nimic îngrijorător. Considera că atmosfera era foarte bună în batalion. L-am avut la telefon în ajunul incidentului, în jurul orei 17. Am remarcat că avea vocea puțin răgușit. Mi-a spus că răcise.
Sedat era o persoană veselă. Vorbea ușor cu oamenii. Lucra ca chelner într-un hotel de lux. Se înțelegea foarte bine cu familia.
Nu știam că se logodise. După cât îmi e cunoscut, nu avea iubită. Mehtap este fiica tânzei lui. Nu există nicio relație de iubire între ei.
Sedat ne suna mereu cu mobilul.
Nu exista niciun motiv pentru care să se sinucidă. Este aproape imposibil ca el să și-o fi dat singur capul.
»
24.
La cererea sa, tatăl lui Sedat a fost audiat din nou. S-a exprimat după cum urmează
:
« Socrul meu mi-a spus că Sedat a mers să-l vadă în timp ce era în concediu. S-ar fi plâns de atitudinea ostilă a superiorilor lui față de kurzi. Comandantul batalionu l-ar fi insultat chiar în limba kurdă. Poate de aceea fiul meu și-a dat capul.
»
25.
Soldații de origine kurdă au fost apoi auziți de procuror. Au afirmat că nu au fost obiectul niciunei discriminări și că sunt bine tratați în batalion.
26.
Sergentul L. a declarat că a dat două pălmui lui Sedat sub priveghiul că trimisese soției sale mesaje în care o invita la restaurant. Asigura că, în afară de acest incident, tratase mereu bine pe tânărul și că îi oferse ajutor în toate domeniile.
27.
Subofițerul Y. a recunoscut că s-a mâniat pe Sedat din cauza mesajelor în cauză. A spus că nu l-a lovit ci doar l-a scuturat.
28.
Soția sergentului L. i-a arătat procurorului mesajele primite
:
Pe 24 noiembrie 2009 la 14 h 20
:
« Bună, eu sunt Yılmaz. Cum vă merge? Aș vrea să vă cunosc și să vă invit la un restaurant. Omagiile mele, Doamnă D.P. »
Ar fi răspuns imediat
:
« Mergi să te cunoști cu mama ta. Tu cine ești? »
Pe 24 noiembrie 2009 la 14 h 26
:
« Răspunsul acesta nu este demnă de voi. Mă așteptam la un răspuns mai bun. O zi bună. La curând. »
Pe 24 noiembrie 2009 la 14 h 38
:
« Doamnă D.P., având în vedere modul în care ați ales să răspundeți, ați pierdut șansa de a participa la festivități la İskenderun. Restaurantul Derya vă dorește succes. »
Pe 24 noiembrie 2009 la 16 h 09
:
« Doamnă, vă cerem scuze, v-am confundat cu Doamnă D.P. Restaurantul Derya. »
29.
La ordinul procurorului, s-a efectuat o expertă balistică de laboratorul de criminalistica al gendarmeriei din Ankara. Experții au examinat fuzilul de tip G3 care a cauzat moartea lui Sedat. Au remarcat că era o armă care putea fi folosită în poziție semi-automată și în poziție automată. Au observat că un cartuș a rămas blocat în armă în momentul tirului. Au concluzionat că fuzilul era în bună stare de funcționare și că gobaroul găsit la locul incidentului provenea bine din această armă.
30.
Examenele efectuate pe hainele mortului precum și pe probele prelevate din mâini au relevat prezența reziduurilor de tir.
31.
La finalizarea anchetei penale, procurorul militar din Diyarbakır, observând absența probelor susceptibile să indice că o terță persoană a provocat moartea lui Sedat prin incitare sau prin ajutare la sinucidere, a emis un act de neîncepere a unui proces penal pe 15 iulie 2010. Considera de altfel că nu exista o legătură de cauzalitate între sinuciderea apelantului și tratamentele abuzive pe care i le-infligaseră cei doi ofițeri. Preciza totuși că motivele sinuciderii tânărului nu fuseseră determinate cu exactitate. Pentru a-și susține decizia, a relevat în special că tir mortal a fost efectuat la contact direct și că examenul balistic evidențiase că gobaroul găsit la locul incidentului provenea bine din fuzilul mortului.
32.
De altfel, bazânduse pe art. 117 § 1 al codului penal militar, procurorul a pus în acuzare pe sergentul L. și subofițerul Y. pentru loviri și vătămări săvârșite asupra persoanei unui subordonat.
33.
Tatăl lui Sedat a contestat actul susmenționat. A susținut că ancheta fusese insuficientă și incompletă.
34.
După examinarea dosarului, pe 2 noiembrie 2010 tribunalul militar din Diyarbakır a respins această contestație pe motivul că nu detectase nicio abatere în ancheta în cauză. Acredita concluziile conform cărora fusese stabilit că Sedat se sinucisese prin glonț.
35.
Reclamanții s-au constituit ca părți interveniente în procesul penal care fusese intentat împotriva sergentului L. și subofițerul Y. (paragraf 32 mai sus).
36.
Pe 6 decembrie 2011, bazânduse pe art. 117 § 1 al codului penal militar, tribunalul a condamnat acuzații la o pedeapsă de patru luni de închisoare pentru loviri și vătămări săvârșite asupra persoanei unui subordonat. Pedeapsa de închisoare a sergentului L. a fost comutată în o pedeapsă de amendă de 500 lire turcești (TRY) (respectiv aproximativ 205 euro (EUR)). Pedeapsa de închisoare a subofițerul Y. a fost comutată în o pedeapsă de amendă de 2 000 TRY (respectiv aproximativ 820 EUR).
37.
Estimând că pedepsele de închisoare nu ar fi trebuit comutate în o pedeapsă de amendă, reclamanții s-au recurs în cașație pe 30 ianuarie 2012.
38.
Această procedură rămâne în curs de desfășurare în fața Curții de Cașație Militare.
39.
Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții susțin că fiul lor nu s-a sinucis ci a fost victimă a unui omor. Avansează ca dovadă materială a tezei lor faptul că un cartuș a rămas blocat în armă în momentul tirului. Adaugă că, chiar presupunând că fiul lor s-ar fi sinucis, acesta ar fi fost forțat să-și dea singur capul din cauza tratamentelor abuzive pe care le-ar fi exercitat superiorii militari pe el.
40.
Invocând art. 6 din Convenție, susțin de altfel că ancheta dusă în dreptul intern n-a fost eficace și se plâng că autorii acestui incident au rămas nepuniți.
41.
Invocând în sfârșit art. 3 din Convenție, reprochează ofițerilor L. și Y. tratamentul pe care i l-ar fi infligit fiului lor.
A.
Cu privire la presupusa încălcare a articolelor 2 și 6 din Convenție
42.
Reclamanții se plâng de o atac la dreptul la viață al fiului lor și de ineficacitate a anchetei penale.
43.
Ca excepție preliminară, Guvernul invocă mai întâi neepuizarea căilor de atac interne.
44.
Reprochează în această privință reclamanților că nu au sesizat Înalta Cură Administrativă Militară cu o cerere de compensare și nu au deschis o acțiune directă în fața instanțelor civile împotriva persoanelor susceptibile de a fi responsabile de acest incident.
45.
Guvernul consideră apoi că aceste grievuri sunt în mod evident nefundate.
46.
Este într-adevăr de parere că răspunderea sinuciderii lui Sedat nu poate fi atribuită autorităților militare. Conform Guvernului, apelantul avea un comportament normal și nu manifestase niciun semn de avertisment al sinuciderii. De altfel, nu ar fi făcut cunoscut nicio problemă în această privință superiorilor.
47.
Guvernul indică de altfel că o anchetă a fost deschisă imediat după incident și că toate actele de anchetă susceptibile să aducă lumină asupra circumstanțelor morții lui Sedat au fost efectuate. Adaugă că condițiile acestei morți au fost determinate cu exactitate, și că reclamanții au avut posibilitatea să participe la anchetă și procedura penală.
48.
Reclamanții iterează aserțiunile lor.
49.
Ca observație preliminară, Curtea consideră că, în circumstanțele cauzei, este de cuvință să se examineze numai sub unghiul articolului 2 din Convenție aserțiunile reclamanților privind un atac la dreptul la viață al fiului lor și ineficacitate a anchetei penale (Ömer Aydın c. Turcia, nr. 34813/02, §§ 35-36, 25 noiembrie 2008), înțelegând că, stăpână pe calificarea juridică a faptelor cauzei, nu este legată de cea pe care o atribuie reclamanții sau guvernele (Guerra și alții c. Italia, 19 februarie 1998, § 44, Recueil des arrêts et décisions 1998 - I).
50.
Cât privește excepția Guvernului privind neepuizarea căilor de atac interne, Curtea amintește că, în cauze similare cauzei actuale, a respinge deja o asemenea excepție preliminară în vederea urmăririi penale intentate de reclamanți (a se vedea, de exemplu, Abdullah Yılmaz c. Turcia, nr. 21899/02, §§ 46-48, 17 iunie 2008, Nurten Deniz Bülbül c. Turcia, nr. 4649/05, § 23, 23 februarie 2010, și Recep Kurt c. Turcia, nr. 23164/09, § 41, 22 noiembrie 2011). În cauza de față, nu detectând niciun argument valabil care să-i permită să se abată de la concluziile anterioare, respinge această excepție preliminară.
51.
Cât privește meritele acestor grievuri, Curtea se referă, pentru principiile generale în materie, la jurisprudența ei bine stabilită (Kılınç și alții c. Turcia, nr. 40145/98, §§ 40–42, 7 iunie 2005, Ataman c. Turcia, nr. 46252/99, §§ 54-56 și 63-65, 27 aprilie 2006, Salgın c. Turcia, nr. 46748/99, §§ 76-78, 20 februarie 2007, Abdullah Yılmaz, precitat, §§ 55-58, și Ömer Aydın, precitat, §§ 46-48).
52.
Cât privește latura materială a articolului 2 din Convenție, Curtea subliniază că această dispoziție pune pe seama statului obligația pozitivă de a lua în mod preventiv toate măsurile necesare pentru a proteja individul a cărui viață este amenințată de acțiunile criminale ale altuia (Osman c. Regatul Unit [GC], 28 octombrie 1998, § 115, Recueil 1998-VIII).
53.
În prezenta cauză, având în vedere circumstanțele morții fiului reclamanților, elementele colectate și totalitatea faptelor care au înconjurat incidentul, Curtea consideră că nimic nu permite să se presupună că viața lui Sedat era amenințată de acțiunile altuia. Faptul că un cartuș a rămas blocat în fuzilul automat în momentul tirului nu înseamnă că mortul nu era autorul tirului. De aceea Curtea nu vede niciun motiv să pună sub semnul întrebării stabilirea faptelor la care au procedat autoritățile naționale și concluzia la care sunt ajunse.
54.
Curtea amintește apoi că atunci când o persoană se găsește sub responsabilitatea autorităților, art. 2 din Convenție pune de asemenea pe seama statului obligația pozitivă de a lua în mod preventiv toate măsurile necesare pentru a proteja această persoană, dacă se întâmplă, împotriva ei însăși (Keenan c. Regatul Unit, nr. 27229/95, §§ 89-93, CEDH 2001 - III).
55.
Pentru Curt, întrebarea principală este deci dacă autoritățile militare știau sau ar fi trebuit să știe că Sedat era expus unui risc real și imediat de sinucidere și, în caz afirmativ, dacă au făcut tot ceea ce se putea rezonabil aștepte de la ele pentru a preveni acest risc (Tanrıbilir c. Turcia, nr. 21422/93, § 72, 16 noiembrie 2000, Keenan, precitat, § 93, Kılınç și alții, precitat, § 43 și Akpınar c. Turcia, nr. 54132/07, § 49, 10 iunie 2014).
56.
În examinarea sa în acest sens, Curtea amintește că trebuie să verifice dacă eventualul defect imputabil profesioniștilor armatei merge bine dincolo de o simplă eroare de judecată sau de imprudență (Abdullah Yılmaz, precitat, § 57).
57.
Într-adevăr, în acest tip de cauză, nu trebuie pierdut din vedere neprevăzuibilitatea comportamentului uman și trebuie interpretată obligația pozitivă a statului în modul de a nu-i impune o sarcină insuportabilă sau excesivă (Keenan, precitat, § 90).
58.
În cauza de față, Curtea observă că nimic nu indică că fiul reclamanților, înainte de a se alătura armatei, suferse perturbări psihice care ar fi putut lăsa să se presupună o predispoziție la sinucidere.
59.
Constată de altfel că aptitudinea psihică a lui Sedat de a-și executa serviciul militar nu a fost niciodată pusă în cauză de reclamanți.
60.
Tot dă a înțelege că apelantul nu avuse, până la incident, un comportament anormal susceptibil de a denota un risc real și imediat de sinucidere. De altfel, având în vedere elementele dosarului de anchetă, nimic nu indică că au existat semne de avertisment ale unui risc iminent de sinucidere pe care ierarhia tânărului ar fi trebuit să-l perceapă.
61.
Cât privește evenimentele care au avut loc în ziua precedentă incidentului, Curtea consideră că nu există nicio măsură comună între circumstanțele cauzei actuale și acelea relevate în cauza Abdullah Yılmaz (precitată), în care a concluzionat la încălcarea articolului 2 din Convenție pe motivul că autoritățile competente nu făcuseră tot ceea ce era în puterea lor pentru a proteja victima împotriva acțiunilor abuzive și repetate ale persoanelor din care depindea (Abdullah Yılmaz, precitat, § 70 in fine).
62.
Amintește că, în această ultimă cauză, apelantul și-o dăduse capul ca urmare a unei succesiuni de acte iresponsabile ale superiorului, care se înăspriseseră pe el pe toată ziua în pofida fragilității relevate. Într-adevăr, evenimentele litigioase au început devreme dimineața și s-au continuat până în mijlocul după-amiezii. De altfel, superorul apelantului avuse ocazia să se dea seama că exista risc de sinucidere iminent, apelantul manifestând de dimineață un tulburare a comportamentului care putea face să se înțeleagă că problemele au luat o amploare depășind mult preocupările familiale simple (Abdullah Yılmaz, precitat, §§ 62-66). Curtea consideră că aceasta nu este cazul în cauza prezentă, unde, conform mărturiilor, Sedat nu declarase nicio neliniste care ar fi fost legată de afectarea sa la batalion. Nimic nu lăsa deci să se presupună că persoana în cauză suferise o problemă oarecare.
63.
Curtea observă apoi că sergentul L. și subofițerul Y. au plecat de la locurile după ce au lovit Sedat și că, când apelantul și-o dăduse singur capul, nu erau pe loc. Nu se poate deci reproeșa lor să nu fi încercat să aducă Sedat la rație sau să-i ofere asistență în momentul în care riscul de sinucidere era iminent (compara cu Abdullah Yılmaz, precitat, § 66).
64.
În sfârșit, dacă este adevărat că sergentul L. și subofițerul Y. s-au arătat incapabili să-și asume responsabilitățile unui profesionist al armatei, presupus să protejeze integritatea fizică și psihică a apelantului plasate sub ordinele sale, aceasta este un act izolat survenit în mod neașteptat. Declarațiile martorilor permit să se înțeleagă că fiul reclamanților întreținea de fapt relații bune cu superiorii. De aceea, în aceste circumstanțe, nu se poate considera că sinuciderea rezulta inevitabil din incident, în special având în vedere relația personală între protagoniști și absența vulnerabilității personale a victimei.
65.
De aceea Curtea consideră că reproeșa autorităților militare că nu au putut preveni incidentul ar reveni la impunerea asupra lor a unei sarcini excesive în raport cu obligațiile decurgând din art. 2 din Convenție.
66.
Cât privește latura procedurală a articolului 2 din Convenție, Curtea amintește că a spus, în cauze similare cauzei actuale, că protecția procedurală a dreptului la viață implica o formă de anchetă independentă proprie determinării circumstanțelor care au înconjurat moartea precum și stabilirea răspunderilor (Çiçek c. Turcia (dec.), nr. 67124/01, 18 ianuarie 2005).
67.
În această privință, Curtea consideră că niciun element al dosarului nu permite să se pună sub semnul întrebării voința autorităților de a elucida faptele. Ancheta penală deschisă ca urmare a morții lui Sedat și procedura penală care a urmat în fața tribunalului penal militar din Diyarbakır au permis determina cu exactitate circumstanțele morții lui Sedat. Nu se poate reproeșa serios acestora să fi fost insuficiente sau contradictorii. De aceea, în ochii Curții, nu a existat nicio abatere susceptibilă de a fi avut o incidență asupra caracterului serios și adânc al anchetei și procedurii duse pe moartea apelantului.
68.
De aceea, grievurile reclamanților trase din art. 2 din Convenție sunt în mod evident nefundate.
B.
Cu privire la presupusa încălcare a articolului 3 din Convenție
69.
Reclamanții se plâng de asemenea de o încălcare a articolului 3 din Convenție.
70.
Guvernul invocă neepuizarea căilor de atac interne.
71.
Curtea observă că, la finalizarea anchetei penale, sergentul L. și subofițerul Y. au fost urmăriți pentru loviri și vătămări săvârșite asupra persoanei unui subordonat și condamnați la pedepse de închisoare, comutate în pedepse de amenzi (paragraf 36 mai sus). Reclamanții s-au recurs în cașație, susținând că asemenea comuturi de pedeapsă nu erau justificate (paragraf 37 mai sus). Această procedură rămâne în curs de desfășurare în fața Curții de Cașație Militare (paragraf 38 mai sus).
72.
Curtea consideră că căile de atac interne nefiind epuizate, grievurile reclamanților trase din art. 3 din Convenție trebuie, în circumstanțele cauzei, să fie declarate inadmisibile, în aplicarea articolului 35 § 1 din Convenție.
Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,
Declară
petiția inadmisibilă.
Actul se face în limba franceză apoi comunicat în scris pe 23 aprilie 2015.
Stanley Naismith
András Sajó
Grefier
Președinte
[1].
Ne mutlu Türküm diyene!
Slogan lansat de d-l Președintele Republicii Turcie Mustafa Kemal Atatürk pe 29 octombrie 1933 pentru al zecelea aniversar al Republicii. În 1972, a fost introdus în « jurământul elevului ». A fost rostit de elevi toți lunile și toți vineri până în octombrie 2013.
Requête n
o
30247/11
Zemci et Hatun HORUZ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 24 mars 2015 en une chambre composée de
:
András Sajó,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 mars 2011,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M. Zemci Horuz et M
me
Hatun Horuz, sont des ressortissants turcs nés respectivement en 1955 et en 1961 et résidant à Adana. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
2.
Les requérants sont les parents de Sedat Horuz («
Sedat
»), né le 10
octobre 1989 et décédé le 26 novembre 2009 alors qu’il effectuait son service militaire obligatoire.
3.
Les faits de la cause peuvent se résumer comme suit.
4.
Le recensement concernant le contingent auquel le fils des requérants était rattaché eut lieu en 2009.
5.
Le jeune homme s’inscrivit au bureau des appelés. Avant de commencer son entraînement militaire, il fut soumis à la procédure habituelle d’examen médical, qui comprenait entre autres un examen psychologique.
6.
Sedat remplit le formulaire de renseignements destiné aux autorités sans signaler aucun problème particulier.
7.
Les médecins déclarèrent l’intéressé apte à accomplir son service militaire.
8.
À l’issue de sa formation militaire à Isparta, Sedat fut intégré en tant que recrue à un bataillon d’infanterie motorisée à Namazdağı (Șırnak).
9.
Le «
dossier d’enquête de la troupe
» mentionnait que Sedat avait déclaré ne souffrir d’aucun problème particulier.
10.
La «
fiche de consultation
» du 3 juin 2009 était rédigée en ces termes
:
«
L’intéressé affirme n’avoir ni problème psychologique ni problème physique.
»
11.
Le 26 novembre 2009, vers 1
h
15 du matin, Sedat fut retrouvé mort dans les toilettes de la caserne.
12.
Le parquet déclencha d’office une instruction pénale et le procureur de la République de Șırnak fut dépêché sur les lieux à 3
h
50 du matin en compagnie d’une équipe d’experts de la gendarmerie technique et scientifique.
13.
Ils observèrent que le corps gisait au sol, la partie supérieure tournée sur le flanc gauche. Un fusil d’assaut de type G3 se trouvait entre les genoux du défunt. Le canon de l’arme était dirigé sur sa poitrine. Le cran de sécurité du fusil n’était pas enclenché. Le sol du côté gauche du corps était couvert d’une importante quantité de sang.
14.
Les lieux furent inspectés, photographiés et filmés par les experts. Des prélèvements furent effectués sur les mains et le visage du défunt. L’arme fut recueillie en vue d’être analysée.
15.
Un examen externe du corps fut effectué par un médecin. Celui-ci constata à partir de la présence d’un orifice d’entrée d’un projectile sous le menton et d’un orifice de sortie sur le vertex que Sedat était décédé d’une balle tirée dans la tête.
16.
Par ailleurs, sous le sein gauche du défunt, il était écrit
: «
ma mère, mon cœur
» et, dans la main gauche, était dessiné un cœur entouré des deux lettres M. et S.
17.
Le casier et les effets personnels du défunt furent également inspectés. Une lettre fut trouvée. Il y était écrit ce qui suit
:
«
Heureusement que j’ai fait ta connaissance. Si tout le monde pouvait être aussi bien que toi.
Je présente mes excuses aux personnes que j’ai pu blesser lors de mon service militaire.
Tu diras à mes supérieurs L. et Y. que je les remercie. Qu’ils continuent de frapper à tort les soldats. Ils n’ont donc pas peur de Dieu
?
En réalité, je voyais le sergent L. comme un grand frère. Je partageais tous mes problèmes avec lui. Qu’il n’oublie pas que je suis originaire de Adıyaman
!
Justement, à ce propos, comme nous sommes de l’Est, les gens pensent que nous ne sommes pas bien et que nous appartenons au PKK. C’est en raison de ces préjugés que tout va mal. Or nous vivons tous sous le drapeau turc. Nous sommes tous frères. Que personne n’oublie cela. «
Heureux celui qui se dit Turc
!
[1]
»
Que le sous-officier Y. prenne garde dans le civil
!
Par ailleurs, tu diras à mes parents d’écrire sur ma tombe que je suis mort pour mon honneur. Qu’ils ne disent pas à Mehtap, la fille de ma tante, que je suis décédé. Qu’ils n’oublient pas de dire à mes frères et cousins que je les aime et qu’ils vont me manquer.
Prends bien soin de toi, Davut. Reste comme tu es. Porte cette lettre à ma famille.
»
18.
L’examen graphologique permit d’établir que c’était bien Sedat qui avait rédigé cette lettre de sa main.
19.
Le corps fut transféré à l’hôpital public de Diyarbakır pour une autopsie. Le procureur militaire se rendit également sur place.
20.
L’autopsie conclut que Sedat était décédé des suites de blessures cérébrales causées par un tir d’arme à feu déclenché à bout touchant, dont l’orifice d’entrée de la balle était situé sous le menton.
21.
Le procureur militaire recueillit les témoignages des soldats du bataillon. Ceux-ci affirmèrent être bien traités par leurs supérieurs. Ils déclarèrent que Sedat ne souffrait d’aucun problème particulier, qu’il était un soldat très apprécié et qu’il s’entendait bien avec tout le monde. Ils ajoutèrent que, la veille de l’incident, il avait cependant été battu par le sergent L. et le sous-officier Y.
22.
Les passages pertinents en l’espèce du témoignage d’un soldat qui était proche de Sedat se lisent comme suit
:
D.Ö.
: «
Je connaissais bien Sedat. On était ensemble depuis le début du service militaire à Isparta.
Le 25 novembre 2009, notre mission d’embuscade et de recherche de mines antipersonnel a commencé à 6 heures du matin. Sedat nous a rejoints avec un retard d’un quart d’heure. Je lui ai demandé pourquoi il était en retard. Il m’a dit que le sergent L. avait trouvé son téléphone portable. Une personne aurait envoyé des messages depuis ce portable vers le portable de l’épouse du sergent L. Sedat était très anxieux quand il me racontait ça. Il avait l’air vraiment démoralisé. Il avait peur que son père se fâche contre lui à cause de cette histoire. Il n’a quasiment pas parlé de la journée et ne répondait pas aux questions que je lui posais. D’autres soldats sont venus lui parler. Il se contentait de donner des réponses courtes. Ça se voyait qu’il n’avait pas envie de discuter.
Notre mission a duré jusqu’à 18 heures. À l’issue de celle-ci, le sous-officier Y. est venu nous voir. Il tenait le portable de Sedat dans sa main. Il n’avait pas réussi à l’allumer. Il pensait que Sedat ne lui avait pas donné le bon code PIN. Sedat a réfuté cette accusation. Le sergent L. s’est énervé et lui a donné des coups de poing à la tête et l’a giflé. Ils ont obtenu le code PUK en appelant le service client de l’opérateur, ce qui a permis d’allumer le téléphone et d’accéder aux messages. Ils ont lu un de ces messages qui était destiné à l’épouse du sergent L. C’était une invitation dans un restaurant. Sedat a catégoriquement nié être l’auteur de ce message. Les autres soldats ont également affirmé qu’ils n’avaient pas envoyé ces messages. Devant l’insistance du sergent L., Sedat est devenu silencieux. Il n’a plus répondu aux questions. Le sergent L. l’a giflé. Le sous-officier Y. lui a donné des coups de poing et l’a également giflé. Sedat est tombé par terre. Le sous-officier Y. lui a donné un coup de pied. Le sergent L. lui a dit
: «
Je vais te traîner devant les tribunaux. Tu ne vas pas pouvoir terminer ton service militaire.
»
Comme nous étions démoralisés, Sedat et moi, nous n’avons pas dîné ce soir-là. Je suis allé me raser. Au retour, j’ai vu Sedat sur son lit. Il était en train d’écrire. Il ne m’a pas montré ce qu’il écrivait. Il n’avait pas envie de parler. Je lui ai dit de ne pas se prendre la tête. Je me suis couché. Le sergent C. m’a réveillé vers 1 heure du matin car nous avions une mission à accomplir. Il m’a demandé où était Sedat. Je lui ai dit que je ne le savais pas. Je n’avais pas remarqué qu’il avait quitté le dortoir. J’ai pensé qu’il était allé chercher son arme. Le sergent C. est revenu au bout de 5-10 minutes après avoir cherché en vain Sedat. Je me suis dirigé vers les toilettes pour le chercher. Sedat était par terre. Il tenait un fusil G3 qui était dirigé sous le menton. Il s’est tiré une balle dans la tête, je n’ai rien pu faire.
Je n’ai entendu aucun bruit de dispute avant l’incident.
Sedat ne souffrait d’aucun problème. C’était quelqu’un de joyeux. Il était motivé et sérieux. Il s’entendait bien avec tout le monde. Jusqu’à la veille de l’incident, il n’avait eu aucun problème avec nos supérieurs. On était bien traité dans le bataillon. Le sergent L. l’avait aidé pour l’obtention de son congé. Ils s’appréciaient mutuellement. Sedat était rentré de congé vingt jours auparavant. Son frère s’était marié. Sedat était très content car il s’était lui-même fiancé avec la fille de sa tante. Il m’avait dit qu’elle s’appelait Mehtap.
Je ne savais pas que Sedat était kurde. Il ne me l’avait pas dit. Nos supérieurs n’ont jamais eu une attitude différente à l’égard des Kurdes. Ils traitaient tout le monde de la même manière. Ils étaient à notre écoute et essayaient de résoudre au mieux nos problèmes.
Sedat ne s’est jamais plaint d’une discrimination.
Je savais que Sedat avait un portable sur lui, mais je n’avais pas connaissance de messages qu’il aurait envoyés à l’épouse du sergent L.
Comme je viens de le dire, je ne sais pas ce que Sedat était en train d’écrire la veille de l’incident. Il n’a pas voulu me le montrer. Lorsqu’il s’est suicidé, il était seul. Je n’ai pas eu le temps de l’en empêcher.
»
23.
Le père de Sedat fut entendu. Il fit la déclaration suivante
:
«
Lorsque mon fils est venu pour le mariage de son frère, il allait très bien. Il m’a semblé heureux. Je n’ai pas décelé le moindre problème chez lui. Il ne m’a fait part d’aucun souci. Il trouvait que l’ambiance était très bonne dans le bataillon. Je l’avais eu au téléphone la veille de l’incident, vers 17 heures. J’ai remarqué qu’il avait la voix un peu cassée. Il m’a dit qu’il avait pris froid.
Sedat était quelqu’un de joyeux. Il discutait facilement avec les gens. Il travaillait en tant que serveur dans un hôtel de standing. Il s’entendait très bien avec sa famille.
Je ne savais pas qu’il s’était fiancé. À ma connaissance, il n’avait pas de petite amie. Mehtap est la fille de sa tante. Il n’y a aucune relation amoureuse entre eux.
Sedat nous appelait toujours avec son portable.
Il n’y avait aucune raison pour qu’il se suicide. C’est quasiment impossible qu’il se soit donné la mort.
»
24.
À sa demande, le père de Sedat fut une nouvelle fois entendu. Il s’exprima comme suit
:
«
Mon beau-frère m’a dit que Sedat était allé le voir pendant qu’il était en congé. Il se serait plaint de l’attitude hostile de ses supérieurs à l’égard des Kurdes. Le commandant du bataillon l’aurait même injurié en kurde. C’est peut-être pour cela que mon fils s’est donné la mort.
»
25.
Les soldats d’origine kurde furent alors entendus par le procureur. Ils affirmèrent n’avoir fait l’objet d’aucune discrimination et être bien traités dans le bataillon.
26.
Le sergent L. déclara avoir donné deux gifles à Sedat au motif qu’il avait envoyé à son épouse des messages l’invitant au restaurant. Il assura que, hormis cet incident, il avait toujours bien traité le jeune homme et qu’il lui avait apporté son aide dans tous les domaines.
27.
Le sous-officier Y. reconnut s’être fâché contre Sedat en raison des messages en question. Il dit qu’il ne l’avait pas frappé mais simplement secoué.
28.
L’épouse du sergent L. montra au procureur les messages reçus
:
Le 24 novembre 2009 à 14
h
20
:
«
Bonjour, moi c’est Yılmaz. Comment allez-vous
? Je souhaiterais faire votre connaissance et vous inviter dans un restaurant. Mes hommages, Madame D.P.
»
Elle aurait immédiatement répondu
:
«
Va faire connaissance avec ta mère. Tu es qui, toi
?
»
Le 24 novembre 2009 à 14
h
26
:
«
Cette réponse n’est pas digne de vous. Je m’attendais à une meilleure réponse. Bonne journée. À bientôt.
»
Le 24 novembre 2009 à 14
h
38
:
«
Madame D.P., vu la manière dont vous avez choisi de répondre, vous avez perdu la chance d’assister aux festivités à İskenderun. Le restaurant Derya vous souhaite bon courage.
»
Le 24 novembre 2009 à 16
h
09
:
«
Madame, veuillez nous excuser, nous vous avons confondue avec Madame D.P. Le restaurant Derya.
»
29.
Sur ordre du procureur, une expertise balistique fut réalisée par le laboratoire de gendarmerie criminelle d’Ankara. Les experts examinèrent le fusil de type G3 ayant causé la mort de Sedat. Ils notèrent qu’il s’agissait d’une arme qui pouvait être utilisée en position semi-automatique et en position automatique. Ils observèrent qu’une cartouche était restée coincée dans l’arme lors du tir. Ils conclurent que le fusil était en bon état de fonctionnement et que la douille retrouvée sur les lieux de l’incident provenait bien de cette arme.
30.
Les examens pratiqués sur les vêtements du défunt ainsi que sur
les prélèvements effectués sur ses mains révélèrent la présence de résidus de tir.
31.
À l’issue de l’instruction pénale, le procureur militaire de Diyarbakır, notant l’absence de preuves susceptibles d’indiquer qu’une tierce personne avait provoqué la mort de Sedat en l’incitant ou en l’aidant à se suicider, rendit une ordonnance de non-lieu le 15 juillet 2010. Il estimait par ailleurs qu’il n’y avait pas de lien de causalité entre le suicide de l’appelé et les sévices que lui avaient infligés les deux officiers. Il précisait néanmoins que les raisons du suicide du jeune homme n’avaient pas été déterminées avec exactitude. Pour étayer sa décision, il relevait notamment que le tir mortel avait été effectué à bout touchant et que l’examen balistique avait mis en évidence que la douille retrouvée sur les lieux provenait bien du fusil du défunt.
32.
Par ailleurs, se fondant sur l’article 117 § 1 du code pénal militaire, le procureur mit en accusation le sergent L. et le sous-officier Y. pour coups et blessures commis sur la personne d’un subordonné.
33.
Le père de Sedat fit opposition à l’ordonnance susmentionnée. Il soutenait que l’instruction avait été insuffisante et incomplète.
34.
Après examen du dossier, le 2 novembre 2010 le tribunal militaire de Diyarbakır rejeta cette opposition au motif qu’il n’avait décelé aucun manquement dans l’enquête en question. Il accréditait les conclusions selon lesquelles il avait été établi que Sedat s’était suicidé par balle.
35.
Les requérants se constituèrent parties intervenantes au procès pénal qui avait été engagé contre le sergent L. et le sous-officier Y. (paragraphe
32 ci-dessus).
36.
Le 6 décembre 2011, se fondant sur l’article 117 § 1 du code pénal militaire, le tribunal condamna les accusés à une peine de quatre mois d’emprisonnement pour coups et blessures commis sur la personne d’un subordonné. La peine de prison du sergent L. fut commuée en une peine d’amende de 500
livres turques (TRY) (soit environ 205 euros (EUR)). La peine de prison du sous-officier Y. fut commuée en une peine d’amende de 2
000 TRY (soit environ 820 EUR).
37.
Estimant que les peines de prison n’auraient pas dû être commuées en une peine d’amende, les requérants se pourvurent en cassation le 30
janvier 2012.
38.
Cette procédure demeure pendante devant la Cour de cassation militaire.
39.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants soutiennent que leur fils ne s’est pas suicidé mais qu’il a été victime d’un homicide. Ils avancent comme preuve matérielle de leur thèse le fait qu’une cartouche était restée coincée dans l’arme lors du tir. Ils ajoutent que, à supposer même que leur fils se fût suicidé, celui-ci aurait été poussé à se donner la mort en raison de sévices que ses supérieurs militaires auraient exercés sur lui.
40.
Invoquant l’article 6 de la Convention, ils soutiennent en outre que l’enquête menée en droit interne n’a pas été efficace et ils se plaignent que les auteurs de cet incident soient restés impunis.
41.
Invoquant enfin l’article 3 de la Convention, ils reprochent aux officiers L. et Y. le traitement qu’ils auraient infligé à leur fils.
A.
Sur la violation alléguée des articles 2 et 6 de la Convention
42.
Les requérants se plaignent d’une atteinte au droit à la vie de leur fils et d’une ineffectivité de l’enquête pénale.
43.
À titre d’exception préliminaire, le Gouvernement excipe d’abord du non-épuisement des voies de recours internes.
44.
Il reproche à cet égard aux requérants de n’avoir pas saisi la Haute Cour administrative militaire d’une demande en indemnisation et de n’avoir pas assigné directement devant les juridictions civiles les personnes qui étaient susceptibles d’être responsables de cet incident.
45.
Le Gouvernement estime ensuite que ces griefs sont manifestement mal fondés.
46.
Il est en effet d’avis que la responsabilité du suicide de Sedat ne peut pas être attribuée aux autorités militaires. Selon le Gouvernement, l’appelé avait un comportement normal et n’avait manifesté aucun signe avant-coureur de suicide. Il n’aurait d’ailleurs fait part d’aucun problème en ce sens à ses supérieurs.
47.
Le Gouvernement indique en outre qu’une enquête a été ouverte immédiatement après l’incident et que tous les actes d’enquête susceptibles de faire la lumière sur les circonstances du décès de Sedat ont été accomplis. Il ajoute que les conditions de ce décès ont été établies avec exactitude, et que les requérants ont eu la possibilité de participer à l’enquête et à la procédure pénales.
48.
Les requérants réitèrent leurs allégations.
49.
À titre liminaire, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, il convient d’examiner uniquement sous l’angle de l’article 2 de la Convention les allégations des requérants quant à une atteinte au droit à la vie de leur fils et une ineffectivité de l’enquête pénale (
Ömer Aydın c.
Turquie
, n
o
34813/02, §§ 35-36, 25 novembre 2008), étant entendu que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle n’est pas liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements (
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, § 44,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I).
50.
S’agissant de l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes, la Cour rappelle que, dans des affaires similaires à la présente espèce, elle a déjà rejeté pareille exception préliminaire au vu des poursuites pénales engagées par les requérants (voir, par exemple,
Abdullah Yılmaz c. Turquie
, n
o
21899/02, §§
46-48, 17 juin 2008,
Nurten Deniz Bülbül c. Turquie
, n
o
4649/05, §
23, 23 février 2010, et
Recep Kurt c. Turquie
, n
o
23164/09, § 41, 22
novembre 2011). En l’espèce, ne décelant aucun argument valable qui lui permettrait de s’écarter de ses précédentes conclusions, elle rejette cette exception préliminaire.
51.
S’agissant du bien-fondé de ces griefs, la Cour se réfère, pour les principes généraux en la matière, à sa jurisprudence bien établie (
Kılınç et autres c. Turquie
, n
o
40145/98, §§ 40–42, 7 juin 2005,
Ataman c.
Turquie
, n
o
46252/99, §§ 54-56 et 63-65, 27 avril 2006,
Salgın c.
Turquie
, n
o
46748/99, §§ 76-78, 20 février 2007,
Abdullah Yılmaz
, précité, §§
55-58, et
Ömer Aydın
, précité, §§ 46-48).
52.
En ce qui concerne le volet matériel de l’article 2 de la Convention, la Cour souligne que cette disposition met à la charge de l’État l’obligation positive de prendre préventivement toutes les mesures nécessaires pour protéger l’individu dont la vie est menacée par les agissements criminels d’autrui (
Osman c. Royaume-Uni
[GC], 28 octobre 1998, § 115,
Recueil
53.
Dans la présente affaire, eu égard aux circonstances du décès du fils des requérants, aux éléments recueillis et à l’ensemble des faits ayant entouré l’incident, la Cour estime que rien ne permet de supposer que la vie de Sedat se trouvait menacée par les agissements d’autrui. Le fait qu’une cartouche est restée coincée dans le fusil automatique lors du tir ne signifie pas pour autant que le défunt n’était pas l’auteur du tir. Aussi la Cour ne voit-elle aucune raison de remettre en cause l’établissement des faits auquel les autorités nationales ont procédé et la conclusion à laquelle elles sont parvenues.
54.
La Cour rappelle ensuite que lorsqu’une personne se trouve sous la responsabilité des autorités, l’article 2 de la Convention met également à la charge de l’État l’obligation positive de prendre préventivement toutes les mesures nécessaires pour protéger cette personne, le cas échéant, contre elle-même (
Keenan c. Royaume-Uni
, n
o
‑
III).
55.
Pour la Cour, la question principale est donc de savoir si les autorités militaires savaient ou auraient dû savoir que Sedat était exposé à un risque réel et immédiat de suicide et, dans l’affirmative, si elles ont fait tout ce que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elles pour prévenir ce risque (
Tanrıbilir c.
Turquie
, n
o
21422/93, § 72, 16 novembre 2000,
Keenan
, précité, § 93,
Kılınç et autres
, précité, § 43 et
Akpınar c. Turquie
, n
o
54132/07, § 49, 10 juin 2014).
56.
Dans son examen à cet égard, la Cour rappelle qu’elle doit vérifier si l’éventuelle faute imputable aux professionnels de l’armée va bien au-delà d’une simple erreur de jugement ou d’une imprudence (
Abdullah Yılmaz
, précité, § 57).
57.
En effet, dans ce type d’affaire, il ne faut pas perdre de vue l’imprévisibilité du comportement humain et il faut interpréter l’obligation positive de l’État de manière à ne pas lui imposer un fardeau insupportable ou excessif (
Keenan
, précité, § 90).
58.
En l’espèce, la Cour note que rien n’indique que le fils des requérants, avant de rejoindre l’armée, eût souffert de troubles psychiques qui auraient pu laisser supposer une prédisposition au suicide.
59.
Elle constate d’ailleurs que l’aptitude psychique de Sedat à faire son service militaire n’a jamais été mise en cause par les requérants.
60.
Tout donne à penser que l’appelé n’avait pas, jusqu’à l’incident, un comportement anormal susceptible de dénoter un risque réel et immédiat de suicide. De plus, au regard des éléments du dossier d’instruction, rien n’indiquait qu’il y eût des signes avant-coureurs d’un risque imminent de suicide que la hiérarchie du jeune homme aurait dû percevoir.
61.
Quant aux événements qui se sont déroulés la veille de l’incident, la Cour estime qu’il n’y a aucune commune mesure entre les circonstances de la présente affaire et celles relevées dans l’affaire
Abdullah Yılmaz
(précitée), dans laquelle elle a conclu à la violation de l’article 2 de la Convention au motif que les autorités compétentes n’avaient pas fait tout ce qui était en leur pouvoir pour protéger la victime contre les agissements abusifs et répétés des personnes dont il relevait (
Abdullah Yılmaz
, précité, §
70
in
fine
).
62.
Elle rappelle que, dans cette dernière affaire, l’appelé s’était donné la mort à la suite d’une succession d’actes irresponsables de son supérieur, qui s’était acharné sur lui tout au long de la journée malgré sa fragilité révélée. En effet, les événements litigieux avaient débuté tôt le matin et s’étaient poursuivis jusqu’au milieu de l’après-midi. De plus, le supérieur de l’appelé avait eu l’occasion de se rendre compte qu’il y avait un risque de suicide imminent, l’appelé ayant manifesté dès le matin un trouble du comportement qui pouvait faire comprendre que ses problèmes avaient pris une ampleur allant bien au-delà de simples soucis familiaux (
Abdullah Yılmaz
, précité, §§ 62-66). La Cour estime que cela n’est pas le cas dans la présente affaire, où, selon les témoignages, Sedat n’avait fait état d’aucun malaise qui aurait été lié à son affectation à son bataillon. Rien ne laissait donc supposer que l’intéressé eût souffert d’un quelconque problème.
63.
La Cour note ensuite que le sergent L. et le sous-officier Y. ont quitté les lieux après avoir frappé Sedat et que, lorsque l’appelé s’est donné la mort, ils n’étaient pas sur place. On ne peut donc leur reprocher de ne pas avoir essayé de ramener Sedat à la raison ou de lui porter assistance au moment où le risque de suicide était imminent (comparer avec
Abdullah Yılmaz
, précité, § 66).
64.
Enfin, s’il est vrai que le sergent L. et le sous-officier Y. se sont montrés incapables d’assumer les responsabilités d’un professionnel de l’armée, censé protéger l’intégrité physique et psychique des appelés placés sous ses ordres, il s’agit là d’un acte isolé survenu de manière inopinée. Les déclarations des témoins permettent de comprendre que le fils des requérants entretenait en réalité de bonnes relations avec ses supérieurs. Dès lors, dans ces circonstances, on ne saurait considérer que le suicide résultait inévitablement de l’incident litigieux, lorsqu’on tient notamment compte de la relation personnelle entre les protagonistes et l’absence de vulnérabilité personnelle de la victime.
65.
Aussi la Cour estime-t-elle que reprocher aux autorités militaires de n’avoir pas su prévenir l’incident reviendrait à leur imposer un fardeau excessif au regard de leurs obligations découlant de l’article 2 de la Convention.
66.
En ce qui concerne le volet procédural de l’article 2 de la Convention, la Cour rappelle avoir dit, dans des affaires similaires à la présente espèce, que la protection procédurale du droit à la vie impliquait une forme d’enquête indépendante propre à déterminer les circonstances ayant entouré le décès ainsi qu’à en établir les responsabilités (
Çiçek c
.
Turquie
(déc.), n
o
67124/01, 18 janvier 2005).
67.
À cet égard, la Cour estime qu’aucun des éléments du dossier ne permet de mettre en doute la volonté des autorités d’élucider les faits. L’enquête pénale diligentée à la suite du décès de Sedat et la procédure pénale qui s’en est suivie devant le tribunal pénal militaire de Diyarbakır ont permis de déterminer avec exactitude les circonstances de la mort de Sedat. On ne saurait sérieusement leur reprocher d’avoir été insuffisantes ou contradictoires. Ainsi, aux yeux de la Cour, il n’y a eu aucun manquement susceptible d’avoir eu une incidence sur le caractère sérieux et approfondi de l’enquête et de la procédure menées sur le décès de l’appelé.
68.
Dès lors, les griefs des requérants tirés l’article 2 de la Convention sont manifestement mal fondés.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 3 de la Convention
69.
Les requérants se plaignent également d’une violation de l’article
3 de la Convention.
70.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes.
71.
La Cour observe que, à l’issue de l’instruction pénale, le sergent
72.
La Cour considère que les voies de recours internes n’ayant pas été épuisées, les griefs des requérants tirés de l’article 3 de la Convention doivent, dans les circonstances de la cause, être déclarés irrecevables, en application de l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 23 avril 2015.
Stanley Naismith
András Sajó
Greffier
Président
[1]
.
Ne mutlu Türküm diyene !
Slogan lancé par M. le Président de la République de Turquie Mustafa Kemal Atatürk le 29 octobre 1933 pour le dixième anniversaire de la République. En 1972, il a été introduit dans le «
serment de l'élève
». Il a été récité par les élèves tous les lundis et tous les vendredis jusqu’en octobre 2013.