SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE MILENA FELICIA DUMITRESCU/ ROMANIA (Depunerea nr. 28440/07) JUDGMENT Strasburg 24 martie 2015 FINAL 24/06/2015 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Milena Felicia Dumitrescu/Romaniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Camera compusă de: Josep Casadevall, președinte, Luis López Guerra, Ján Šikuta, Dragoljub Popović, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Iulia Antoanella Motoc, judecători și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 3 martie 2015, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 28440/07) împotriva României depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național român, dna Milena Felicia Dumitrescu („reclamantul”), la 14 iunie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dna L. Rosu, avocată practicată la București. Guvernul român (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna I. Cambrea, de la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că autoritățile interne nu au efectuat o anchetă promptă și eficientă asupra acuzațiilor ei că a fost supusă violenței fizice. La 15 martie 2011, cererea a fost comunicată Guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1939 și trăiește în București. La 16 martie 1998, reclamantul a depus o plângere penală împotriva unei terțe părți, I.L., acuzându-l de furt agravat, viol și privare ilegală de libertate. Martie 1998, I.L. a intrat în locația ei și a lovit-o în mod repetat, a amenințat să o omoare dacă ea nu i-a dat banii pe care i-a datorat și alte active, și a violat-o. Ea a susținut că violența și amenințările au început la ora 19:30 la 14 martie 1998 și au durat până la ora 16:00. De asemenea, a susținut că atunci când a plecat, I.L. a luat cu el 250 Marks german și 100 de dolari americani (USD), o pungă de călătorie, două jachete de piele, precum și documentele originale ale unei clădiri care îi aparțin. Ca dovada violenței fizice la care a fost supusă, reclamantul a prezentat un certificat medical emis la 16 martie 1998 de către Institutul Național Minovici de Medicină Forense. Certificatul a declarat că ea a avut leziuni traumatice care ar fi putut fi cauzate de lovituri cu un obiect dur și că ar avea nevoie de cel puțin opt sau nouă zile de asistență medicală pentru a recupera. Certificatul nu a făcut menționare de viol. La 17 martie 1998 reclamantul a dat o declarație scrisă. 1998 a formulat o declarație suplimentară prin care a adăugat o plângere civilă la plângerea sa inițială penală. La 8 aprilie 1998, procurorul a inițiat o anchetă penală asupra acuzațiilor reclamantei împotriva I.L. privind furtul agravat și privarea ilegală a libertății. 10. În aceeași zi I.L. a fost arestat și retras în custodie timp de treizeci de zile. La 4 mai 1998, Curtea județului și-a prelungit detenția pentru încă treizeci de zile. La 6 iunie 1998, Curtea a hotărât să nu prelungească în continuare detenția I.L. și a ordonat eliberarea sa din închisoare. 11. Investigatorii au căutat casa I.L, dar au găsit doar documentele clădirii. 12. I.L. a fost interogat de procuror la 8 și 9 aprilie și 20 aprilie. Octombrie 1998. El a declarat că reclamantul a împrumutat 17 000 USD de la el la 25 august 1996 și că a refuzat să returneze banii. El a susținut că a depus plângerea penală, astfel încât el nu va solicita rambursarea împrumutului. În ceea ce privește documentele aparținând reclamantului găsite la domiciliul său, el a susținut că i-a fost dat de către solicitant. 13. La 6 și 9 aprilie 1998, autoritățile judecătorești au auzit un martor, D.B., un prieten comun al I.L. și reclamantului. D.B. a declarat că a împrumutat 12,000 USD din I.L. și a fost, de asemenea, amenințat și ținut împotriva voinței sale de către celălalt în 1997 pentru a-l face să returneze banii. 14. La 2, 6, 28 și 29 aprilie 1998, procurorul a luat declarații de la șapte martori propuse de solicitant. Majoritatea dintre ei nu au fost prezente la evenimente, dar au văzut urmele de violență asupra reclamantului. 15. La 28 mai 1998 D.P.S., prietenul lui I.L., a dat o declarație conform căreia I.L. a petrecut întreaga seară din 14 martie 1998 cu ea. În plus, la aproximativ 8 p.m. R.C. le-a efectuat o vizită și la aproximativ 10.30 p.m. I.L. a avut o conversație telefonică cu A.M.I. 16. R.C. și A.M.I. a confirmat vizita și conversația telefonică cu I.L. în declarațiile lor înaintea autorităților investigatoare. 17. La 15 mai, 9 iunie și 20 octombrie 1998, reclamantul a fost invitat să participe la o confruntare cu I.L. A refuzat, susținând că se teme de I.L. 18. Reclamantul a formulat o declarație la 28 mai 1998. 19. La 5 august 1999, biroul de anchetă penală al poliției din București a considerat încheierea etapei de anchetă penală. Ei au propus să fie acuzați de furt agravat în temeiul art. 211 § 2 litera (f) din Codul Penal („C.C.”) și că ancheta privind acuzația de privare ilegală de libertate în temeiul articolului 189 § 1 din C.C. a fost întreruptă. Ei au observat că reclamantul a adăugat o plângere civilă la procedura penală. 20. La 24 aprilie 2000, biroul procurorului atașat Curții de județul București a respins propunerea și a remis cazul pentru anchetă suplimentară. Acesta a susținut că dovezile nu erau suficiente deoarece ancheta nu a fost efectuată în mod complet. Acesta a considerat că un martor ar trebui să fie reaudit și doi noi martori au auzit. De asemenea, a subliniat că procesul-verbal redactat de autoritățile de investigare în ocazia confruntărilor era prea scurt. 21. La 12 martie 2001, biroul procurorului atașat Curții de Judecători din București a trimis cazul înapoi autorităților de investigare, deoarece au returnat dosarul fără să urmeze instrucțiunile furnizate în hotărârea sa din 24 aprilie 2000. 22. La 7 februarie 2003, autoritățile investigatoare au trimis cazul înapoi la biroul procurorului, propunendu-se ca ancheta penală împotriva I.L. să înceteze. Ei au observat, printre altele, că reclamantul a dat o declarație conform căreia a fost violată de I.L. 23. La 17 martie 2003, biroul procurorului atașat Curții Județenului București a hotărât să întrerupă procedura penală împotriva I.L. A concluzionat că I.L. nu a comis infracțiunile, deoarece acuzațiile reclamantei nu au fost susținute de nici o probă. De asemenea, a remarcat că reclamantul a susținut în declarația ei în fața procurorului că I.L. a violat-o. 24. La 20 mai 2003, biroul procurorului a atașat Curții de Apel din București a anulat această decizie. A susținut decizia de a întrerupe ancheta în ceea ce privește acuzațiile de privare ilegală de libertate în temeiul articolului 189 din C.C. și furt agravat în temeiul articolului 211 § 2 litera (f) din C.C., dar a susținut că baza juridică pentru această decizie a fost greșită. Acesta a observat că există dovezi în dosarul privind comisia infracțiunii de „afectare corporală” în temeiul articolului 180 § 2 din C.C. Prin urmare, a trimis cazul înapoi la biroul procurorului atașat de Curtea Județeanului București pentru a continua ancheta în acest sens. 25. În consecință, la 11 august 2003, biroul procurorului a atașat Curții de județul București a hotărât să întrerupă ancheta privind afirmația de furt agravat. Acesta a hotărât să continue investigația cu privire la afirmația de violență fizică, clasificarea infracțiunii drept prejudiciu corporal în temeiul articolului 180 § 2 din C.C., și să investigheze afirmația de amenința comportamentul în temeiul articolului 193 din C.C. 26. La o dată neespecificată în 2004, dosarul a fost transferat Curții de District din București. Se pare că o primă audiție în fața instanței din 16 aprilie 2004 a avut loc la 16 aprilie 2004. Reclamantul a fost asistat de un avocat de alegerea ei. Curtea de District a suspendat audițiile de mai multe ori din cauza nevoia de a notifica în mod corespunzător I.L. audierilor programate la 14 mai, 4 și 25 mai. Iunie, 17 septembrie, 8 și 29 octombrie 2004. La 21 ianuarie 2005, Curtea a aflat că I.L. a părăsit țara pentru Statele Unite ale Americii (U.S.A.). 27. La 22 aprilie 2005, reclamantul a reiterat intenția de a solicita compensare pentru prejudicii materiale și morale și a prezentat o cerere scrisă care indică sumele pe care le caută să le obțină de la I.L. 28. În aceeași zi Curtea de District a auzit reclamantul, care a menținut acuzațiile sale anterioare. Ea a declarat, de asemenea, că I.L. a violat-o și că, prin urmare, el ar trebui să fie acuzat și de viol. Curtea a remarcat, de asemenea, faptul că biroul procurorului atașat Curții de județul București a emis o decizie la 11 august 2003 în care nu a examinat acuzațiile reclamantului privind infracțiunile de privare ilegală a libertății în temeiul articolului 189 din C.C. În consecință, instanța a trimis cazul înapoi la biroul procurorului pentru investigarea acuzațiilor reclamantului cu privire la infracțiunile de privare ilegală a libertății și violului. 29. La 31 ianuarie 2006, biroul procurorului a atașat Curții de District de la București a hotărât să întrerupă ancheta cu privire la afirmația violului din cauza faptului că infracțiunile nu au fost dovedite. Acesta a trimis cazul Curții de District de la București pentru analiza plângerii penale a prejudiciului corporal. De asemenea, biroul procurorului a subliniat că biroul procurorului atașat Curții de județul București a examinat, de fapt, acuzațiile reclamantului de privare ilegală de libertate. 30. Curtea de district a suspendat audițiile din 17 martie, 14 aprilie și 19 mai 2006 pentru neconvocarea corectă a reclamantului. 31. La 15 august 2006, avocatul I.L. a prezentat o declarație scrisă din I.L. Presupunând o lipsă de imparțialitate din partea instanței, deoarece judecătorul, L.G., care a prezis comitetul judecător unic al Curții de District de la București care a pronunțat hotărârea din 22 aprilie 2005, a fost din nou responsabil pentru cazul său. La 1 septembrie 2006, judecătorul a cerut să fie retras din caz. La 7 septembrie 2006, un nou judecător unic a examinat cererea și a hotărât că judecătorul L.G. ar putea examina cazul, deoarece în decizia sa anterioară nu a examinat meritele cauzei. 32. La 6 octombrie 2006, Curtea de district din București a ridicat din propunerea sa, problema perioadei de prelungire a răspunderii penale în ceea ce privește infracțiunile de amenințare a comportamentului și a prejudiciului corporal, care s-a expirat la 15 septembrie Prin urmare, anularea plângerii penale a reclamantului, care nu a examinat plângerea sa civilă, susținând că nu a adăugat o plângere civilă la procedura penală. 33. Reclamantul a depus un recurs împotriva acestei decizii, susținând că perioada de prelungire s-a expirat din cauza ineficacității anchetei. Ea a susținut că a depus o plângere penală imediat după comisia infracțiunilor, dar că a durat șase ani pentru prima audiere în instanță. După unsprezece audieri, dosarul a fost trimis înapoi la biroul procurorului. De asemenea, ea a susținut că, după cererea repetată și plângerile referitoare la examinarea cazului său, dosarul a fost înregistrat din nou la Curtea de District din București în martie 2006. 34. Avocatul a fost respins ca nefondat de către Curtea de județ din București la 29 ianuarie 2007. Curtea a confirmat că perioada de limitare a expirat. II. Dispozițiile Codului Penal, astfel cum sunt în vigoare la data în care se presupune că infracțiunile au fost comise, definind prejudiciul corporal și comportamentul amenințator și stabilind metoda de calcul al perioadelor de limitare pentru ambele infracțiuni, se citește după cum urmează: Art. 180 „(2) Acțiuni violente care au cauzat leziuni care au nevoie de asistență medicală de până la douăzeci de zile pentru recuperare sunt pedepsite cu închisoare între trei luni și doi ani sau cu o amendă”. Art. 193 „O amenințare împotriva unei persoane care îi provoacă rău, sau a soțului/soția sau rudele apropiate a acestei persoane, dacă are efectul de a provoca suferința acută a persoanei, este pedepsită cu închisoare între trei luni și un an sau cu o amendă. Pedeapsa aplicată nu depășește sancțiunea prevăzută de lege pentru infracțiunea care a fost obiectul amenințării.” Art. 122 „(1) Perioadele de limitare pentru responsabilitatea penală sunt următoarele: ... d) cinci ani, atunci când legea prevede închisoarea de mai mult de un an, dar nu mai mult de cinci ani, pentru infracțiunea comisă; e) trei ani, atunci când legea prevede pedeapsa de închisoare nu mai mult de un an, sau o amendă pentru infracțiunea comisă. ... (2) Termenii menționate în prezentul articol sunt calculați de la data comisiei infracțiunii. Art. 123 "(1) Perioada de limitare prevăzută la art. 122 se întrerupe de orice acțiuni procedurale inițiate și trebuie comunicate inculpatului în timpul procesului penal. (2) Perioadele de limitare se reînnoiesc după orice întrerupere.” Art. 124 „O urmărire penală este interzisă în orice caz după expirarea perioadei prevăzute la art. 122 plus o jumătate din această perioadă.” 36. Partele relevante ale articolului 278 alineatul (1) din fostul Cod de Procedură Penală din România, privind plângerile împotriva hotărârilor procurorului, sunt stabilite în hotărârea Dumitru Popescu c. România (nr. 1) (n. 49234/99, §§ 43-45, 26 aprilie 2007). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 3 AL CONVENȚIEI 37. Reclamantul s-a plâns că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace asupra circumstanțelor maltratului ei. Ea s-a bazat pe art. 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu poate fi supus unei torturi sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante.” Admisibilitate Observațiile părților 38. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, iar ea nu a folosit posibilitatea de a depune un recurs, prevăzut la art. 278 alineatul (1) din Codul de Procedură Penală, împotriva deciziilor de procuror depuse la 20 mai 2003, 11 august 2003 și 31 ianuarie 2006. 39. Reclamantul nu este de acord cu Guvernul. Referindu-se la hotărârile din 6 octombrie 2006 și, respectiv, din 29 ianuarie 2007, Curtea de Apel din București, a afirmat că a epuizat măsurile interne. Curtea reiterează că statul de epuizare a căilor de recurs interne prevăzut la art. 35 alineatul (1) din Convenție impune în primul rând reclamanților să utilizeze remediile prevăzute de sistemul juridic național, dispunând astfel statelor de a răspunde în fața Curții pentru actele lor înainte ca acestea să aibă ocazia de a pune lucrurile în ordine prin propriul sistem juridic. Sarcina dobânzii este de partea Guvernului care susține că nu este epuizată să satisfacă Curtea că un remediu eficace a fost disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică că remediul a fost accesibil, capabil de a furniza remediere în ceea ce privește plângerile reclamantului și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea McFarlane c. Irlanda [GC], nr. 31333/06, § 107 10 septembrie 2010, și T. c. Regatul Unit [GC], nr. 24724/ 94, 16 decembrie 1999, § 55). art. 35 trebuie aplicat, de asemenea, pentru a reflecta realitățile practice ale poziției reclamantului, pentru a asigura protecția efectivă a drepturilor și libertăților garantate de Convenția (a se vedea Hilal c. Regatul Unit (dec.), nr. 45276/99, 8 februarie 2000). 41. Curtea remarcă în ceea ce privește prezentul caz că, în martie 1998, reclamantul a instituit o procedură penală împreună cu cererile civile împotriva I.L. în ceea ce privește furtul agravat, violul și privarea ilegală de libertate. Ea s-a plâns că în noaptea între 14 și 15 Martie 1998, I.L. a intrat în locația ei și a lovit-o în mod repetat și a amenințat că o ucide, privand-o de libertate timp de aproximativ șapte ore. 42. Potrivit Guvernului, reclamantul nu a depus apeluri pe baza articolului 278 alineatul (1) din Codul de Procedură Penală împotriva deciziilor procurorului de a întrerupe investigația penală privind acuzațiile de furt agravat (a se vedea punctele 23 și 24), privarea ilegală de libertate (a se vedea punctele 23 și 28 de mai sus) și violul (a se vedea punctul 28 de mai sus). Cu toate acestea, la 11 august 2003, biroul procurorului a atașat Curtea Județeanului București a hotărât să continue anchetarea acuzațiilor de violență fizică și a comportamentului amenințator (a se vedea punctul 24 de mai sus). Denunțul reclamantului în fața Curții se referă în principal la faptul că autoritățile interne nu au efectuat o anchetă eficace privind acuzațiile ei de violență fizică perpetrate împotriva ei de I.L. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul a dat autorităților interne o oportunitate suficientă și adecvată de a examina și de a oferi un remediu adecvat pentru plângerea ei de violență fizică și că ea nu a avut nici un motiv de a face apel împotriva hotărârilor biroului procuror depuse la 20 mai 2003, 11 august 2003 și 31 ianuarie 2006. 43. În acest context, pare să fie un motiv comun că procedurile penale cu creanțe civile ar putea, în principiu,, dacă acestea au fost urmărite cu succes, să conducă la stabilirea responsabilității presupusului infractor și, în cele din urmă, la atribuirea unui recurs adecvat. 44. În consecință, Curtea consideră că reclamantul a epuizat căile de recurs interne și că obiecția Guvernului trebuie respinsă și, de asemenea, consideră că plângerea reclamantului nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că ancheta efectuată de autoritățile naționale în ceea ce privește acuzațiile sale privind maltraturile nu a fost eficace în sensul Convenției. Procedura a durat pentru o perioadă de timp nejustificată și cazul a fost încheiat în cele din urmă ca timp închis. 46. Guvernul nu a contestat faptul că reclamantul a suferit leziunile menționate în certificatul medical. Cu toate acestea, au susținut că, pe baza dovezilor aduse în dosar, autoritățile nu au putut stabili că I.L. a fost prezent la domiciliul reclamantului în timpul nopții din 14-15 martie 1998. 47. Guvernul a susținut, de asemenea, că autoritățile au acționat prompt. Ei au arestat I.L. și au înființat proceduri penale împotriva lui. De asemenea, au efectuat o căutare la domiciliul său pentru a găsi activele care au fost furate și au luat declarații de la I.L., reclamantul și mai mulți martori. 48. Guvernul a susținut că declarațiile reclamantei au fost contradictorii. Întrucât ea nu a declarat în fața autorităților de investigare că a fost violată, nu au fost luate măsuri în această privință la etapa de anchetă penală. A fost doar la 22 aprilie 2005, înainte de Curtea Județeanului București, că reclamantul a solicitat I.L. 49. În opinia Guvernului, ancheta a fost promptă, completă și rapidă, și pur și simplul fapt că o condamnare nu a fost asigurată nu a făcut investigația ineficace. Evaluarea (a) Principiile generale 50 ale Curții. Obligația Înălților părți contractante în temeiul articolului 1 din Convenție de a asigura tuturor celor care se află sub jurisdicția lor drepturile și libertățile definite în Convenția, adoptate împreună cu art. 3, impune statelor să ia măsuri pentru a se asigura că persoanele care se află sub jurisdicția lor nu sunt supuși de maltrat, inclusiv de maltrat administrat de persoanele private (a se vedea Regatul Unit , 23 septembrie 1998, § 22, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-VI; și alții Regatul Unit [GC] , nr. 29392/95 , §§ 73-75, CEHR 2001-V; E. și alții c. Regatul Unit , nr. 33218/96 , 26 noiembrie 2002; și M.C. Bulgaria nr. 39272/98 , § 151, CEHR 2003-XII ). 51. art. 3 din Convenție poate da naștere, de asemenea, unei obligații pozitive de a efectua o anchetă oficială (a se vedea Assenov și altele Bulgaria , § 102 , 28 octombrie 1998, Raporturi 1998-VIII ). O astfel de obligație pozitivă nu poate fi considerată în principiu limitată numai la cazurile de maltrat de către agenți de stat (a se vedea 97 Membrii Congregației Martorilor lui Iehova și 4 alții c. Georgia , nr. 71156/01, §97, 3 mai 2007). 52. Chiar dacă domeniul de aplicare al obligațiilor pozitive ale statului ar putea diferenția între cazurile în care tratamentul contrar articolului 3 a fost infligat prin implicarea agenților de stat și cazurile în care violența este infligată de persoanele private, cerințele referitoare la o anchetă oficială sunt similare. Pentru ca investigația să fie considerată „eficientă”, aceasta ar trebui, în principiu, să fie capabilă să conducă la stabilirea faptelor cazului și la identificarea și pedeapsa celor responsabili. Aceasta nu este o obligație de rezultat, ci o obligație de mijloace. Autoritățile trebuie să fi luat măsurile rezonabile disponibile pentru a asigura dovezile referitoare la incident, inclusiv, printre altele, mărturia martorilor oculari, dovezile forense, etc. Orice deficiență în investigație, care subminează capacitatea sa de a stabili cauza leziunilor sau identitatea persoanelor responsabile, va risca să scadă de acest standard, iar o cerință de promptitudine și expediție rezonabilă este implicită în acest context (a se vedea C.A.S. și C.S. v. România , nr. 26692/05, § 70, 20 martie 2012). 53. În cazurile în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție în care se discută eficacitatea anchetei oficiale, Curtea a evaluat adesea dacă autoritățile au reacționat prompt la plângeri în momentul respectiv. A fost luată în considerare deschiderea anchetelor, întârzieri în luarea declarațiilor și durata perioadei luate pentru ancheta inițială (a se vedea Stoica v. România , nr. 42722/02, § 67, 4 martie 2008, și Denis Vasiliev v. Rusia , nr. 32704/04 , § 100, 17 decembrie 2009). (b) Aplicarea în cazul în cauză 54. În acest caz, viața reclamantului a fost amenințată, a fost bătut și a sustinut leziuni corporale severe. Potrivit certificatului medical emis la 16 martie 1998 de către Institutul Național Minovici de Medicină Forense, ea a prezentat leziuni traumatice care ar fi putut fi cauzate de lovituri cu un obiect dur și a avut nevoie de cel puțin opt sau nouă zile de îngrijire medicală pentru a se recupera. Curtea consideră că actele de violență la care reclamantul a fost supus, care nu au fost contestate de Guvern, au fost suficient de grave pentru a ridica la maltraturi în domeniul de aplicare al articolului 3. Obligațiile pozitive ale statului au fost astfel numite în acțiune. 55. Curtea este sensibilă la natura subsidiară a rolului său și recunoaște că trebuie să fie prudentă în ceea ce privește rolul unui tribunal de fapt de primă instanță, în cazul în care acest lucru nu este rendu inevitabil prin circumstanțele unui anumit caz (a se vedea McKerr v. Regatul Unit (dec.), nr. 28883/95, 4 aprilie 2000). Cu toate acestea, în cazul în care acuzațiile sunt formulate în temeiul art. 3 din Convenție, Curtea trebuie să aplice un control deosebit de aprofundat (a se vedea Cobzaru c. România , nr. 48254/99, § 65, 26 iulie 2007). 56. În acest sens, va fi necesar să se examineze dacă respectarea normelor procedurale relevante a autorităților interne și modul în care mecanismele de drept penal au fost implementate în cazul instantaneu au fost defectuoase până la punctul de a constitui o încălcare a obligațiilor pozitive ale statului contestat în temeiul articolului 3 din convenție. 57. Curtea constată cu îngrijorare că, în ciuda gravității acuzațiilor pe care le-a luat autoritățile judecătorești mai mult de șase ani pentru a încheia investigația asupra cazului. Astfel, deși reclamantul și-a depus plângerea la 16 martie 1998, biroul procurorului nu a eliberat o primă decizie până la 17 martie 2003 (a se vedea punctul 23 de mai sus). 58. Întârzierile par să aibă ca rezultat coordonarea slabă dintre urmărirea penală și autoritățile de investigare. În special, urmărirea penală a remis cazul autorităților de investigare de două ori pentru investigații suplimentare (a se vedea punctele 20 și 21 de mai sus). 59. Se pare, de asemenea, că s-a observat o slabă coordonare între diferitele organisme de urmărire judiciară, precum și între organismele de urmărire judiciară și instanțele implicate în acest caz, după cum se dovedește faptul că acuzațiile împotriva I.L. au fost reformulate în mod repetat (a se vedea punctele 24 și 28 de mai sus). 60. În ceea ce privește procedurile dinainte de Curtea de District din București, audierile au fost suspendate în mod repetat din cauza nevoia de a notifica în mod corespunzător inculpatului, I.L. (a se vedea punctul 26 de mai sus) și reclamantul (a se vedea punctul 30 de mai sus). 61. În general, autoritățile naționale nu au reușit să prezinte o mare diligence în ceea ce privește tratarea cazului. Deși reclamantul s-a plâns de viol de la începutul anchetei (a se vedea punctul 6 de mai sus), autoritățile nu au examinat afirmația ei până în 2005, șapte ani după evenimente (a se vedea punctul 28 de mai sus). 62. La sfârșitul procedurii penale, aproape nouă ani de la data presupusei infracțiuni, cazul a fost întrerupt ca fiind interzis și acuzatul a fost exonerat. Având în vedere că cazul nu a fost legal sau de fapt complex, un astfel de interval de timp pare excesiv. 63. În plus, o anchetă eficace ar trebui să fie capabilă să conducă la pedeapsa persoanelor responsabile de maltratamente. În cazul instantaneu, instanța internă nu a analizat plângerea penală a reclamantului cu privire la fonduri. Nici nu au examinat plângerea civilă aderată la procedura penală, menționând că reclamantul nu a depus o astfel de plângere (a se vedea punctele 32 de mai sus). Cu toate acestea, faptul că a depus o plângere civilă a fost menționat în propunerea autorităților de investigare din 5 august 1999 (a se vedea punctul 19 de mai sus). La 22 aprilie 2005, ea a reînnoit cererea de compensare în fața Curții de District din București (a se vedea punctul 27 de mai sus). 64. Având în vedere deficiențele grave identificate mai sus, Curtea concluzionează că ancheta privind atacul împotriva reclamantului a fost ineficientă deoarece nu a fost prompt, rapid sau suficient de aprofundat. Curtea consideră, în consecință, că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în cadrul membrului său de procedură. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 65. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 66. Reclamantul a solicitat 500.000 de euro (EUR) în ceea ce privește nerespectarea acestora. Prejudicii materiale. 67. Guvernul a considerat sumele excesive. 68. Curtea constată că, în acest caz, statul a constatat că nu a îndeplinit obligațiile sale pozitive în temeiul articolului 3 din Convenție în ceea ce privește reclamantul. În aceste circumstanțe, Curtea conferă reclamantului 8,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 69. Reclamantul nu a depus o cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 70. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. PENTRU aceste RAZURI, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, Declară cererea admisibilă; că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție în temeiul membrului său procesual; deține (a) că, în ceea ce privește prejudiciile morale, Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală, în conformitate cu art. 2 din Convenția, 8 000 EUR (opt mii de euro), care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânzile simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire, plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 martie 2015, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Marialena Tsirli Josep Casadevall Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
MILENA FELICIA DUMITRESCU v. ROMANIA
(Application no. 28440/07)
24 March 2015
FINAL
24/06/2015
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Milena Felicia Dumitrescu v. Romania,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Luis López Guerra,
Ján Šikuta,
Dragoljub Popović,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 3 March 2015,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 28440/07) against Romania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Romanian national, Ms Milena Felicia Dumitrescu (“the applicant”), on 14
June 2007.
2.
The applicant was represented by Ms L. Rosu, a lawyer practising in Bucharest. The Romanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs I. Cambrea, from the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained that the domestic authorities had not carried out a prompt and effective investigation into her allegations that she had been subjected to physical violence.
4.
On 15 March 2011 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1939 and lives in Bucharest.
6.
On 16 March 1998 the applicant lodged a criminal complaint against a third party, I.L., accusing him of aggravated theft, rape and unlawful deprivation of liberty. She alleged that on the night between 14 and 15
March 1998, I.L. had entered her lodgings and repeatedly hit her, threatened to kill her if she did not give him the money she owed him and other assets, and raped her. She claimed that the violence and threats had started at about 7.30 p.m. on 14 March 1998 and lasted until 4 a.m. the next day. She also claimed that when he had left, I.L. had taken with him 250
German Marks and 100 American Dollars (USD), a travelling bag, two leather jackets, as well as the original documents of a building belonging to her.
7.
As evidence of the physical violence to which she had been subjected, the applicant presented a medical certificate issued on 16 March 1998 by the Mina Minovici National Institute of Forensic Medicine. The certificate stated that she had traumatic lesions that could have been caused by blows with a hard object and that she would need at least eight to nine days of medical care to recover. The certificate made no mention of rape.
8.
On 17 March 1998 the applicant gave a written statement. On 2
April
1998 she gave a supplementary statement by which she added a civil complaint to her initial criminal complaint.
9.
On 8 April 1998 the prosecutor started a criminal investigation into the applicant’s allegations against I.L. concerning aggravated theft and unlawful deprivation of liberty.
10.
On the same day I.L. was arrested and remanded in custody for thirty days. On 4 May 1998 the County Court extended his detention for another thirty days. On 6 June 1998 the court decided not to further extend I.L.’s detention and ordered his release from prison.
11.
The investigators searched I.L’s home, but only found the documents of the building.
12.
I.L. was questioned by the prosecutor on 8 and 9 April and 20
October 1998. He stated that the applicant had borrowed USD 17,000 from him on 25 August 1996 and that she had refused to return the money. He claimed that she had lodged the criminal complaint so that he would not ask for reimbursement of the loan. As regards the documents belonging to the applicant found at his home, he contended that they had been given to him by the applicant.
13.
On 6 and 9 April 1998 the prosecuting authorities heard a witness, D.B., a common friend of I.L. and the applicant. D.B. stated that he had borrowed USD 12,000 from I.L. and had also been threatened and held against his will by the latter in 1997 in order to make him return the money.
14.
On 2, 6, 28 and 29 April 1998 the prosecutor took statements from seven witnesses proposed by the applicant. Most of them had not been present at the events but had seen the traces of violence on the applicant.
15.
On 28 May 1998 D.P.S., I.L.’s friend, gave a statement according to which I.L. had spent the whole evening of 14 March 1998 with her. Moreover, at about 8 p.m. R.C. had paid them a visit and at about 10.30
p.m. I.L. had had a telephone conversation with A.M.I.
16.
R.C. and A.M.I. confirmed the visit and the telephone conversation with I.L. in their statements before the investigating authorities.
17.
On 15 May, 9 June and 20 October 1998, the applicant was invited to take part in a confrontation with I.L. She refused, claiming that she was afraid of I.L.
18.
The applicant gave a statement on 28 May 1998.
19.
On 5 August 1999 the criminal investigation office of the Bucharest Police considered the criminal-investigation stage terminated. They proposed that I.L. be indicted on a charge of aggravated theft under Article
211 § 2 (f) of the Criminal Code (“the C.C.”) and that the investigation into the allegation of unlawful deprivation of liberty under Article 189 § 1 of the C.C. be discontinued. They noted that the applicant had added a civil complaint to the criminal proceedings.
20.
On 24 April 2000 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court rejected the proposal and remitted the case for additional investigation. It held that the evidence was not sufficient because the investigation had not been performed thoroughly. It considered that one witness should be re-heard and two new witnesses heard. It also pointed out that the minutes drafted by the investigating authorities on the occasion of the confrontations were too brief.
21.
On 12 March 2001 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court referred the case back to the investigating authorities because they had returned the file without following the instructions given in its decision of 24 April 2000.
22.
On 7 February 2003 the investigating authorities sent the case back to the prosecutor’s office, proposing that the criminal investigation against I.L. be discontinued. They noted,
inter alia
, that the applicant had given a statement according to which she had been raped by I.L.
23.
On 17 March 2003 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court decided to discontinue the criminal proceedings against I.L. It concluded that I.L. had not committed the offences as the applicant’s allegations had not been supported by any evidence. It also noted that the applicant had claimed in her statement before the prosecutor that I.L. had raped her.
24.
On 20 May 2003 the prosecutor’s office attached to the Bucharest Court of Appeal quashed that decision. It upheld the decision to discontinue the investigation in respect of the charges of unlawful deprivation of liberty under Article 189 of the C.C. and aggravated theft under Article 211
2.(f) of the C.C., but held that the legal basis for that decision was wrong. It observed that there was evidence in the file concerning the commission of the offence of “bodily injury” under Article
180
2.of the C.C. Therefore it referred the case back to the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court for it to continue the investigation in that connection.
25.
Consequently, on 11 August 2003 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court decided to discontinue the investigation into the allegation of aggravated theft. It decided to continue the investigation with respect to the allegation of physical violence, classifying the offence as bodily injury under Article 180 § 2 of the C.C., and to investigate the allegation of threatening behaviour under Article 193 of the C.C.
26.
On an unspecified date in 2004 the file was transferred to the Bucharest District Court. It appears that a first hearing before that court was held on 16 April 2004. The applicant was assisted by a lawyer of her choice. The District Court adjourned the hearings several times because of the failure to duly notify I.L. of the hearings scheduled on 14
May, 4 and 25
June, 17 September, 8 and 29 October 2004. On 21
January 2005 the court became aware that I.L. had left the country for the United States of America (U.S.A.).
27.
On 22 April 2005 the applicant reiterated her intention to seek compensation for pecuniary and non-pecuniary damage and submitted a written request indicating the amounts she sought to obtain from I.L.
28.
On the same day the Bucharest District Court heard the applicant, who maintained her previous allegations. She also stated that I.L. had raped her and that he should therefore be charged with rape as well. The court also noted that the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court had delivered a decision on 11 August 2003 in which it had not examined the applicant’s allegations concerning the offence of unlawful deprivation of liberty under Article 189 of the C.C. Accordingly, the court referred the case back to the prosecutor’s office for the investigation of the applicant’s allegations concerning the offences of unlawful deprivation of liberty and rape.
29.
On 31 January 2006 the prosecutor’s office attached to the Bucharest District Court decided to discontinue the investigation into the allegation of rape on the ground that the offence had not been proved. It sent the case to the Bucharest District Court for analysis of the criminal complaint of bodily injury. The prosecutor’s office also pointed out that the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court had in fact examined the applicant’s allegations of unlawful deprivation of liberty.
30.
The District Court adjourned the hearings of 17 March, 14 April and 19 May 2006 for failure to properly summon the applicant.
31.
On 15 August 2006 I.L.’s lawyer submitted a written statement from I.L. alleging a lack of impartiality on the part of the court because the judge, L.G., who had presided over the single-judge panel of the Bucharest District Court which had delivered the decision of 22 April 2005, was again in charge of his case. On 1 September 2006 the judge asked to be withdrawn from the case. On 7 September 2006 a new single-judge panel examined the request and decided that judge L.G. could examine the case, as in her prior decision she had not examined the merits of the case.
32.
On 6 October 2006 the Bucharest District Court raised of its own motion the issue of the limitation period for criminal liability in respect of the offences of threatening behaviour and bodily injury, which had expired on 15
September
2002 and 15 September 2005 respectively. It therefore dismissed the applicant’s criminal complaint. The court did not examine her civil complaint, holding that she had not added a civil complaint to the criminal proceedings.
33.
The applicant lodged an appeal against that decision, claiming that the limitation period had expired because of the ineffectiveness of the investigation. She argued that she had lodged a criminal complaint immediately after the offences had been committed, but that it had taken six years for the first court hearing to be held. After eleven hearings the file had been sent back to the prosecutor’s office. She also claimed that after her repeated requests for and complaints about the examination of her case, the file had been registered again with the Bucharest District Court in March
2006.
34.
The appeal was dismissed as unfounded by the Bucharest County Court on 29 January 2007. The court confirmed that the limitation period had expired.
II.
35.
The provisions of the Criminal Code, as in force on the date the offences were allegedly committed, defining bodily injury and threatening behaviour and setting out the method of calculating the periods of limitation for both offences, read as follows:
Art. 180
“(2) Violent actions that have caused injuries needing medical care of up to twenty days for recovery are punishable by imprisonment of between three months and two years, or by a fine”.
Art. 193
“Any threat against a person causing harm to that person, or the person’s husband/wife or close relative, if it has the effect of causing the person acute distress, is punishable by imprisonment of between three months and one year, or by a fine. The penalty applied shall not exceed the sanction provided by the law for the offence which was the object of the threat.”
Art. 122
“(1) Limitation periods for criminal responsibility are as follows:
...
d) five years, when the law provides for imprisonment of more than one year, but no more than five years, for the offence committed;
e) three years, when the law provides for a penalty of imprisonment of no longer than one year, or a fine as a penalty for the offence committed.
...
(2) The terms mentioned in the present article are calculated from the date on which the offence was committed”.
Art. 123
“(1) The limitation periods provided for in Article 122 shall be interrupted by any procedural action which has been initiated and must be communicated to the defendant during the criminal trial.
(2) The limitation periods shall be renewed following any interruption.”
Art. 124
“A criminal prosecution shall be statute-barred in any case after the expiry of the period provided for under Article 122 plus a half of that period.”
36.
The relevant parts of Article 278(1) of the former Romanian Code of Criminal Procedure, concerning complaints against prosecutor’s office decisions, are set out in the judgment
Dumitru Popescu v. Romania (no. 1)
(no. 49234/99, §§ 43-45, 26 April 2007).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
37.
The applicant complained that the authorities had failed to carry out an effective investigation into the circumstances of her ill-treatment. She relied on Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
A.
Admissibility
1.
The parties’ submissions
38.
The Government submitted that the applicant had not exhausted the domestic remedies. She had not used the opportunity to lodge an appeal, provided for by Article 278(1) of the Code of Criminal Procedure, against the decisions of the prosecutor’s office delivered on 20 May 2003, 11
August 2003 and 31 January 2006.
39.
The applicant disagreed with the Government. Referring to the decisions delivered by the Bucharest County Court and the Bucharest Court of Appeal on 6
October
2006 and 29 January 2007 respectively, she submitted that she had exhausted the domestic remedies.
2.
The Court’s assessment
40.
The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies in Article 35 § 1 of the Convention requires applicants first to use the remedies provided for by the national legal system, thus dispensing States from answering before the Court for their acts before they have had an opportunity to put matters right through their own legal system. The burden of proof is on the Government claiming non-exhaustion
to satisfy the Court that an effective remedy was available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that the remedy was accessible, capable of providing redress in respect of the applicant’s complaints and offered reasonable prospects of success (see
McFarlane v. Ireland
[GC], no.
31333/06, § 107 10 September 2010, and
[GC], no.
24724/
94, 16
December 1999, § 55). Article 35 must
also
be applied to reflect the practical realities of the applicant’s position in order to ensure the effective protection of the rights and freedoms guaranteed by the Convention (see
Hilal v.
the United Kingdom
(dec.), no. 45276/99,
8 February 2000).
41.
The Court notes with regard to the present case that in March 1998 the applicant instituted criminal proceedings together with civil claims against I.L. in respect of aggravated theft, rape and unlawful deprivation of liberty. She complained that on the night between 14 and 15
March 1998, I.L. had entered her lodgings and repeatedly hit her and threatened to kill her, depriving her of her liberty for about seven hours.
42.
According to the Government, the applicant did not lodge appeals on the basis of Article 278(1) of the Code of Criminal Procedure against the prosecutor’s decisions to discontinue the criminal investigation of the charges of aggravated theft (see paragraphs 23 and 24 above), unlawful deprivation of liberty (see paragraphs 23 and 28 above) and rape (see paragraph 28 above). However, on 11 August 2003 the prosecutor’s office attached to the Bucharest County Court decided to continue the investigation of the allegations of physical violence and threatening behaviour (see paragraph 24 above). The applicant’s complaint before the Court mainly concerns the failure of the domestic authorities to carry out an effective investigation into her allegations of physical violence perpetrated against her by I.L.
Consequently, the Court considers that the applicant did give the domestic authorities a sufficient and adequate opportunity to examine and provide an appropriate remedy for her complaint of physical violence and that she had no reason to appeal against the decisions of the prosecutor’s office delivered on 20 May 2003, 11 August 2003 and 31 January 2006.
43.
In this context, it appears to be common ground that the criminal proceedings with civil claims could in principle, had they been pursued successfully, have led to the extent of the alleged perpetrator’s liability being established and eventually to the award of appropriate redress.
44.
Accordingly, the Court considers that the applicant has exhausted the domestic remedies and that the Government’s objection must be dismissed. It further considers that the applicant’s complaint is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
45.
The applicant submitted that the investigation carried out by the domestic authorities into her allegations of ill-treatment had not been effective for the purposes of the Convention. The proceedings had lasted for an unreasonably long period of time and the case had ultimately been closed as time-barred.
46.
The Government did not contest that the applicant had sustained the injuries mentioned in the medical certificate. However, they submitted that on the basis of the evidence adduced in the file, the authorities had been unable to establish that I.L. had been present at the applicant’s home during the night of 14 to 15 March 1998.
47.
The Government further submitted that the authorities had acted promptly. They had arrested I.L. and instituted criminal proceedings against him. They had also carried out a search at his home in order to find the assets which had allegedly been stolen and had taken statements from I.L., the applicant and several witnesses.
48.
The Government contended that the applicant’s statements had been contradictory. As she had not stated before the investigating authorities that she had been raped, no steps had been taken in that connection at the criminal investigation stage. It was only on 22 April 2005, before the Bucharest County Court, that the applicant had requested that I.L. be investigated also in connection with the offence of rape.
49.
In the Government’s view, the investigation had been prompt, thorough and expeditious, and the mere fact that a conviction had not been secured did not render the investigation ineffective.
2.
The Court’s assessment
(a)
General principles
50.
The obligation of the High Contracting Parties under Article 1 of the Convention to secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in the Convention, taken together with Article 3, requires States to take measures designed to ensure that individuals within their jurisdiction are not subjected to ill-treatment, including ill-treatment administered by private individuals (see
A.
v.
the
United Kingdom
, 23
September 1998, § 22,
Reports of Judgments and Decisions
Z.
and
Others
v.
the
United Kingdom
[GC], no.
E. and Others
v. the United Kingdom
, no. 33218/96, 26
November 2002; and
M.C.
v.
Bulgaria
,
no. 39272/98, §
51.
Article 3 of the Convention may also give rise to a positive obligation to conduct an official investigation (see
Assenov and Others
v.
Bulgaria
, §
102, 28 October 1998,
Reports
1998-VIII). Such a positive obligation cannot be considered in principle to be limited solely to cases of ill-treatment by State agents (see
97 Members of the Gldani Congregation of Jehovah’s Witnesses and 4 Others v. Georgia
, no. 71156/01, §97, 3
May
2007).
52.
Even though the scope of the State’s positive obligations might differ between cases where treatment contrary to Article 3 has been inflicted through the involvement of State agents and cases where violence is inflicted by private individuals, the requirements as to an official investigation are similar. For the investigation to be regarded as “effective”, it should in principle be capable of leading to the establishment of the facts of the case and to the identification and punishment of those responsible. This is not an obligation of result, but one of means. The authorities must have taken the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident, including, inter alia, eyewitness testimony, forensic evidence, and so on. Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the cause of injuries or the identity of the persons responsible will risk falling foul of this standard, and a requirement of promptness and reasonable expedition is implicit in this context (see
C.A.S. and C.S. v. Romania
, no. 26692/05, § 70, 20 March 2012).
53.
In cases under Articles 2 and 3 of the Convention where the effectiveness of the official investigation has been at issue, the Court has often assessed whether the authorities reacted promptly to the complaints at the relevant time. Consideration has been given to the opening of investigations, delays in taking statements and the length of time taken for the initial investigation (see
Stoica v. Romania
, no. 42722/02, § 67, 4
March
2008, and
Denis Vasilyev v. Russia
, no. 32704/04, § 100, 17
December 2009).
(b)
Application to the present case
54.
In the present case, the applicant’s life was threatened, she was beaten up and sustained severe bodily injuries. According to the medical certificate issued
on 16 March 1998 by the Mina Minovici National Institute of Forensic Medicine, she presented traumatic lesions that could have been caused by blows with a hard object and she needed at least eight to nine days of medical care to recover. The Court considers that the acts of violence to which the applicant was subjected, which were not contested by the Government, were sufficiently serious to amount to ill-treatment within the scope of Article 3. The State’s positive obligations were thus called into action.
55.
The Court is sensitive to the subsidiary nature of its role and recognises that it must be cautious in taking on the role of a first-instance tribunal of fact, where this is not rendered unavoidable by the circumstances of a particular case (see
McKerr v. the United Kingdom
(dec.), no.
28883/95, 4 April 2000). Nonetheless, where allegations are made under
Article 3 of the Convention, the Court must apply a particularly thorough scrutiny (see
Cobzaru v.
Romania
, no.
48254/99, §
65, 26
July
2007).
56.
In this connection, it will be necessary to examine whether the domestic authorities’ compliance with the relevant procedural rules and the manner in which the criminal-law mechanisms were implemented in the instant case were defective to the point of constituting a violation of the respondent State’s positive obligations under Article 3 of the Convention.
57.
The Court notes with concern that despite the gravity of the allegations it took the prosecuting authorities more than six years to complete the investigation of the case. Thus, although the applicant lodged her complaint on 16 March 1998, the prosecutor’s office did not deliver a first decision until 17 March 2003 (see paragraph 23 above).
58.
The delays appear to have resulted from the poor coordination between the prosecution and the investigating authorities. In particular, the prosecution referred the case back to the investigating authorities twice for additional investigation (see paragraphs 20 and 21 above).
59.
There also appears to have been poor coordination between the various prosecuting bodies, as well as between the prosecuting bodies and the courts involved in the case, as evidenced by the fact that the charges against I.L. were repeatedly reformulated (see paragraphs 24 and 28 above).
60.
As regards the proceedings before the Bucharest District Court, the hearings were repeatedly adjourned on account of the failure to duly notify the defendant, I.L. (see paragraph 26 above), and the applicant (see paragraph
30 above).
61.
The domestic authorities generally failed to display a great deal of diligence in dealing with the case. Although the applicant had complained of rape from the beginning of the investigation (see paragraph 6 above), the authorities did not examine her allegation until 2005, seven years after the events (see paragraph 28 above).
62.
At the end of the criminal proceedings, almost nine years after the date of the alleged offence, the case was discontinued as being time-barred and the accused was exonerated. Given that the case was not legally or factually complex, such a time
‑
span appears excessive.
63.
Moreover, an effective investigation should be capable of leading to the punishment of the persons responsible for ill-treatment. In the instant case, the domestic courts did not analyze the applicant’s criminal complaint on the merits. Nor did they examine the civil complaint joined to the criminal proceedings, noting that the applicant had not lodged such a complaint (see paragraphs 32 above). However, the fact that she had lodged a civil complaint was mentioned in the investigating authorities’ proposal of 5 August 1999 (see paragraph 19 above). On 22 April 2005 she re-iterated her claim for compensation before the Bucharest District Court (see paragraph 27 above).
64.
In the light of the serious shortcomings identified above, the Court concludes that the investigation into the assault on the applicant was ineffective as it was not prompt, expeditious or sufficiently thorough. The Court accordingly holds that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
66.
The applicant claimed 500,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
67.
The Government considered the amount excessive.
68.
The Court notes that in the present case it has found that the State failed to fulfil its positive obligations under Article 3 of the Convention in respect of the applicant. In these circumstances, the Court awards the applicant EUR 8,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
69.
The applicant did not lodge a claim for costs and expenses.
C.
Default interest
70.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention under its procedural limb;
3.
Holds
(a)
that in respect of non-pecuniary damage the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final, in accordance with Article
44
§
2 of the Convention,
EUR 8,000 (eight thousand euros), to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement, simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period, plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 March 2015, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Deputy Registrar
President