Reclamanții sunt resortisanți turci. În primul caz, dl Ahmet Bezek, s-a născut în 1980 și este reprezentat în fața Curții de către dl U. Sommer, avocat practicant în Colonia. Reclamantul în al doilea caz, dl Sinan Bezek, s-a născut în 1976 și este reprezentat în fața Curții de dl G. Bogatz, avocat practicant în Bendestorf. Ambele solicitanți sunt în prezent condamnați la închisoare în Bremen. În noaptea 5/6 ianuarie 2006 a avut loc o tragere în fața unui club de noapte în districtul de divertisment Bremen, care a lăsat câteva persoane grave rănite. La 11 decembrie 2007, o Cameră a Curții Regionale Bremen, constă în judecătorul S., judecătorul P., un alt judecător profesionist și doi judecători laici, a condamnat G.L. de tentativă de ucidere, leziuni corporale grave și de transport ilegal de arme de foc și a condamnat-o la zece ani și șase luni de închisoare. Pe baza mărturisirea G.L., care a fost susținută de dovezi de martor, Camera a considerat că G.L. a început împușcarea într-un grup de oameni care stau în fața clubului de noapte, acceptând astfel că ar putea inflige leziuni. Camera nu a atribuit credibilitate argumentelor G.L. că reclamanții nu au fost implicați în incidentul de împușcare, dar au considerat că G.L. Pe baza dovezilor martor și a unei examinări experte a gloanțelor găsite pe site, camera a considerat că primul reclamant a tras cel puțin trei împușcări și al doilea reclamant cel puțin o șansă. și reclamanții au acționat pe un plan comun, care a determinat ca fiecare autor să fie responsabil pentru actele comise de complicii săi în temeiul articolului 25 § 2 din Codul penal ca conducători mixți (Mittäterschaft, a se vedea dreptul intern relevant, mai jos). Hotărârea, care a fost de 151 pagini de lungă durată, a conținut, printre altele, următoarele trimiteri la reclamanții: „Toate cele trei [G.L. și cei doi solicitanți au fost echipați cu arme de foc. Era clar pentru ei – chiar și fără un acord expres, că ar fi folosit armele pe care le-au transportat în cazul în care situația ar trebui să apară ....În acel moment la cel mai recent martor Ahmed Bezek [primul reclamant] a purtat un revolver de argint cu un calibru de 9 mm și Sinan Bezek [al doilea reclamant] un pistol, calibru 7.65 mm, care a fost asamblat din diferite părți de arme (p. 34 din hotărâre) ... imediat după ce acuzatul a tras prima împușcare, Ahmet și Sinan Bezek și-au tras armele și în direcția B.club (p. 36) ... mulți oameni ... s-au găsit în gama de împușcare a reclamantului și a Ahmed și Sinan Bezek (p. 37)... declarația lor [maestrii] este susținută de faptul că acuzații și frații Bezek [reclamanții] au purtat de fapt arme (p. 78). Înființarea faptelor referitoare la ceilalți trăgători se bazează pe declarațiile credibile ale martorilor furnizate de... [maestrul] M. a declarat că acuzații și martorii Ahmed și Sinan Bezek au purtat fiecare o armă în mâna lor (p. 100) ... Aceste declarații au fost confirmate de mărturia dată de martorul K. El [a raportat] că a văzut că Sinan Bezek, precum și Ahmet Bezek au purtat o armă. Ambele au împușcat foarte rapid și apoi au dispărut (p. 100). ... Martorul K. a declarat că a auzit două fotografii înainte de a sosi la locul. La scurt timp după aceea a început cu adevărat. El a văzut cum Sinan Bezek, Ahmet Bezek și acuzatul au împușcat (p. 100). În cele din urmă, martorul D. a declarat că a văzut arme nu numai în mâinile acuzaților, ci și în mâinile lui Ahmet și Sinan Bezek, dar nu a putut spune sigur dacă acestea două au împușcat. Arma acuzatului, precum și arma lui Sinan Bezek era negru și nu avea o tobă (p. 100/101). Pe baza urmelor și a altor dovezi s-a stabilit... că proiectilul cu carcasa numărată nr. 28 a fost împușcat din arma care a fost concediată de Sinan Bezek (pp. 105/106). Înființarea faptului că Sinan Bezek a fost unul dintre trăgătorii este compatibil cu mărturia martorilor (p. 104)....Aceste două pistole au fost folosite de acuzatul și Sinan Bezek (p. 106) ... Pistolul lui Sinan Bezek a fost blocat după prima lovitură (p. 106). Acuzatul este vinovat în temeiul articolelor .... al Codului Penal al tentativei de asasinare, care a cauzat daune corporale grave și transportul ilegal de o armă semiautomatică, comis împreună cu frații Ahmet și Sinan Bezek (p. 130)....În conformitate cu faptele stabilite, reclamantul și martorii Ahmet și Sinan Bezek au ajuns cel puțin la o înțelegere tacită pentru a reveni la intrarea „T”. [noapteclub] și pentru a folosi armele pe care le-au purtat în confruntarea așteptată cu grupul M. (p. Contextul procedurii demonstrează că fiecare dintre cei trei trăgători era conștient de faptul că celelalte erau înarmate (p. 131)...Aruncarea acuzată a primei împușcături i-a determinat pe Sinan și Ahmet Bezek să-și folosească armele fără întârziere și fără nici un motiv aparent (p. 132). 7. Când a dat un rezumat oral al motivelor hotărârii, judecătorul președinte S. Amândoi reclamanți au fost arestați la 6 ianuarie 2006 și au rămas în detenție până la 21 aprilie 2006. Al doilea reclamant a fost reținut în continuare la reținere la 17 ianuarie 2008 până la 28 ianuarie 2009 și începând cu 17 aprilie 2009 până la încheierea procedurii penale împotriva lui. La 29 februarie 2008, procurorul public Bremen a emis o acuzație împotriva reclamanților pentru tentativă de asasinare și încălcare a Legii privind armele. Camera de judecată a hotărât cazul reclamanților cuprindea judecătorul S. și judecătorul P. – care stătea atât pe bancă în judecată împotriva G.L. – un alt judecător profesionist și doi judecători laici. 10. Din martie 2006, al doilea reclamant a fost reprezentat de dna P., un avocat de apărare care a menținut birourile avocatului ei din Frankfurt/Main. Al doilea reclamant a solicitat Curtea Regională să numească dl Bogatz, care, de asemenea, îl reprezintă în fața Curții, ca al doilea avocat al său. 11. La 25/26 martie 2008, judecătorul președinte al Curții Regionale a solicitat avocaților reclamanților să-l informeze despre disponibilitatea lor de la 28 aprilie la 31 decembrie 2008. 12. La 31 martie 2008 dna P. a informat Curții Regionale că va fi disponibilă de la mai 2008 cel mai devreme. Ea a sugerat în continuare programarea audierilor în două zile pe săptămână, luni și vineri. De asemenea, ea a declarat că apărarea celui de-al doilea reclamant va fi asigurată în cazul în care dl Bogatz a fost numit al doilea avocat de apărare, subliniind că un al doilea avocat de apărare a fost, de asemenea, numit în cadrul procedurii împotriva G.L. 13. La 2 aprilie 2008, judecătorul președinte al Curții regionale a informat avocații reclamanților cu privire la datele audierilor preconizate, în general programate pentru trei zile pe săptămână, și le-a cerut să confirme disponibilitatea respectivă. Având în vedere faptul că fiecare dintre reclamanții ar fi reprezentat numai de un avocat desemnat de instanță, a fost de o importanță iminentă ca avocații respectivi să ajungă la timp pentru audieri. El a informat în continuare avocații reclamanților cu privire la intenția sa de a retrage numirea dnei P. în calitate de avocat al doilea reclamant de apărare, având în vedere distanța dintre birourile avocatului ei situate la Frankfurt/Main și Curtea Regională de la Bremen, în cazul în care au avut loc ședințe. 14. La 18 aprilie a avut loc o discuție preliminară între judecătorul președinte, judecătorul P., acuzarea publică și avocații de apărare ai reclamanților. Potrivit unei note privind dosarul pregătit de judecătorul președinte după această discuție, dna P. nu a putut prezenta o declarație obligatorie că va fi disponibilă în toate zilele de audiere. 15. La 23 aprilie 2008, judecătorul președinte al Curții regionale Bremen a retras numirea dnei P. în calitate de al doilea avocat al reclamantului, a respins cererea de numire a dlui Bogatz și a numit un alt avocat, care rezidă în Bremen, drept al doilea avocat al reclamantului. Judecătorul președinte a observat că nici unul dintre avocați nu și-a confirmat disponibilitatea pentru toate zilele de audiere programate. El a observat în continuare că relația specială de încredere existentă între dna P. și al doilea reclamant a făcut dorința ca ea să își continue misiunea. Avocatul de încredere ar trebui atribuit în mod regulat, cu excepția cazului în care motive grave militate împotriva acestui lucru. Cu toate acestea, în cazul instantaneu, îndepărtarea birourilor dnei P. a făcut necesară retragerea numării ei. În conformitate cu dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală, trebuie acordată prioritate avocaților care locuiesc în districtul respectiv al instanței. Apropierea avocatului apărării era un aspect important al unei apărări adecvate și al unei proceduri ordonate. Acest factor s-a accentuat prin faptul că acuzatul a fost în detenție în reținere și că procedura va fi lungă. În ciuda cerinței de oportunitate specială în caz de detenție în reținere în reținere, dna P. nu a reușit să prezinte o declarație obligatorie că va fi disponibilă la toate (sau cel puțin aproape toate) datele de audiere anterioare programate. În cele din urmă, judecătorul președinte a observat că ulteriora atribuire a dnei P. ar cauza cheltuieli suplimentare considerabile cauzate de perioadele de absență, de călătorie și de cazare. 16. La 9 iunie 2008, Curtea de Apel Hanseatic a respins plângerea celui de-al doilea reclamant cu privire la această decizie. Curtea de Apel a considerat că judecătorul președinte al Curții Regionale Bremen, atunci când retragea numirea dnei P., a rămas în limitele sale de apreciere. Curtea a remarcat că judecătorul președinte a dat mai multe motive obiective pentru decizia sa. Distanța dintre birourile avocatului apărării și sediul judecătorului a fost un aspect important pentru asigurarea unei apărări adecvate. Deși este adevărat că dna P. și-a distras birourile la Frankfurt deja la momentul în care a fost desemnată prima consilier de apărare în iulie 2006, acest lucru nu a exclus retragerea numării, în special în cazul în care au apărut motive suplimentare în cursul procedurii. În acest sens, Curtea de Apel a observat că al doilea reclamant a fost arestat în ianuarie 2008 și că cazul său a trebuit să fie prelucrat cu diligencia specială necesară în caz de detenție în reținere. În ciuda cererilor repetate ale judecătorului președintelui, dna P. nu a reușit să prezinte o declarație obligatorie și neechivocă că va putea participa la toate – sau aproape la toate – la audierile programate. Curtea de Apel Hanseatic a observat în cele din urmă că al doilea reclamant nu a reușit să stabilească o relație specifică de încredere cu dna P. care ar justifica în mod excepțional costurile exorbitante care ar fi suportate de numirea ei în calitate de avocat de apărare al reclamantului. 17. Dna P. a continuat să reprezinte al doilea reclamant ca avocat de apărare ales până la 3 februarie 2009, atunci când mandatul ei a fost întrerupt pentru lipsa de fonduri. 18. La 18 și 25 iunie 2008, reclamanții au depus cereri de prejudecație împotriva celor doi judecători S. și P. Având în vedere că amândoi stăteau pe bancă care a pronunțat hotărârea împotriva presupusului coperpetator G.L., ei au considerat că decizia de pronunțare a cazului G.L. a luat o poziție clară cu privire la vina reclamanților. Constatările conținute în hotărârea împotriva G.L., care nu au fost necesare în ceea ce privește presupusa implicare a reclamanților, ca și G.L. a făcut o mărturisire în care a asumat deplina responsabilitate pentru incidentul de împușcare. Al doilea reclamant se referă în continuare la retragerea dnei P. ca avocatul său de apărare. 19. La 27 iunie 2008, o altă Cameră a Curții Regionale a respins moțiunile de prejudecăți ca nefondate. Curtea Regională a reiterat că o implicare prealabilă cu privire la aceeași chestiune nu a susținut îndoieli în ceea ce privește imparțialitatea judecătorilor. Nu există circumstanțe specifice care să permită obținerea unei concluzii diferite în cazul instantanez. Referința la implicarea reclamanților în incidentul de filmare a fost indispensabilă pentru stabilirea răspunderii penale a G.L. în cadrul unui act penal comun. Pentru a stabili vina acuzatului, camera de proces a fost obligată să atribuie diferitele contribuții diferitelor persoane implicate în incident. Același lucru se aplică în rezumatul oral al argumentului dat de judecătorul președinte cu privire la pronunțarea hotărârii împotriva G.L. 20. Curtea Regională Bremen a auzit cazul reclamanților în 119 de zile începând cu 25 iunie 2008. 21. La 4 martie 2010, Curtea Regională Bremen a condamnat reclamanții, care au refuzat orice implicare în incidentul de împușcare, de tentativă de asasinare, de prejudicii corporale grave și de transport ilegal de armă și a condamnat primul reclamant la opt ani de închisoare și al doilea la șapte ani de închisoare. Pe baza unor dovezi de martor, care a fost confirmată de dovezi circumstanțiale și de experți, Curtea regională a constatat că cele două reclamante au participat la împușcarea din 6 ianuarie 2006 și că al doilea reclamant a tras o lovitură și primul reclamant cel puțin trei împușcări înainte de a fi blocat armele lor. În plus, Curtea Regională a constatat că reclamanții au lucrat ca persoane de contact pentru poliția Bremen, dar nu consideră că acest fapt a avut o influență asupra răspunderii lor penale. 22. Hotărârea, care a avut peste 354 de pagini, conține un rezumat al procedurii anterioare. În ceea ce privește hotărârea dată împotriva G.L., hotărârea a citit după cum urmează: „Curtea judecătorească l-am condamnat [G.L.] de tentativă de ucidere, de prejudicii corporale grave și de a transporta ilegal o armă de foc și l-am condamnat la 10 ani și 6 luni de închisoare. În acel moment, Curtea Juriei I-a câștigat convingerea că G.L., împreună cu Ahmet și Sinan Bezek, care sunt acuzați aici, a concediat o mulțime de focuri într-un grup de oameni care stau în fața „B.club”. Hotărârea împotriva G.L. este acum finală. G.L. a fost convocat de două ori pentru a da mărturie ca martor în procedura instantană. Cu toate că nu a avut dreptul de a refuza să dea dovezi, el a refuzat în procedura instantană să depună mărturie...” 23. Ambele reclamante au depus apeluri asupra punctelor de drept împotriva hotărârii din 4 martie 2010, în care au plâns, printre altele, de lipsa de imparțialitate a Curții Jurii care a hotărât cauza lor. La 21 iunie 2011, Curtea Federală de Justiție a respins recursul reclamanților asupra punctelor de drept. 24. La 3 august 2011, Curtea Federală Constituțională a refuzat să difuzeze plângeri constituționale ale reclamanților. 25. art. 142 § 1 din Codul de Procedință Penală în vigoare la momentul respectiv prevăzut: „1) Judecătorul președinte al instanței [judecătorești] a ales avocatul de apărare să fie desemnat de preferință printre avocații care locuiesc în districtul de judecată. Acuzatul este autorizat să numească avocatul de apărare al alegerii sale într-un termen de stabilit. În conformitate cu art. 155 § 1 din Codul de Procedință Penală, investigațiile penale și deciziile conexe se referă numai la acuzatul și la acuzațiile formulate împotriva acestuia. art. 264 § 1 prevede că o hotărâre pronunțată în cadrul procedurii penale se ocupă de infracțiunile prevăzute în proiectul de pronunțare a inculpelor, astfel cum este stabilit în mai multe detalii în lumina rezultatului procesului. 27. art. 25 din Codul penal prevede următoarele: „1) Orice persoană care comite infracțiunile însuși sau prin intermediul altuia este responsabilă ca principal. (2) Dacă mai mult de o persoană comite infracțiunea în comun, fiecare este responsabil în calitate de principal (principi concomitenți).”
1.The applicants are Turkish nationals. The applicant in the first case, Mr Ahmet Bezek, was born in 1980 and is represented before the Court by Mr U. Sommer, a lawyer practising in Cologne. The applicant in the second case, Mr Sinan Bezek, was born in 1976 and is represented before the Court by Mr G. Bogatz, a lawyer practising in Bendestorf. Both applicants are currently serving a prison sentence in Bremen. 2. 3. In the night of 5/6 January 2006 a shooting took place in front of a nightclub in the Bremen entertainment district which left several persons seriously injured. 4. On 11 December 2007 a Chamber of the Bremen Regional Court, consisting of the presiding judge S., the judge P., one further professional judge and two lay judges, convicted G.L. of attempted manslaughter, grievous bodily harm and unlawfully carrying a firearm and sentenced him to ten years and six months imprisonment. 5. Based on G.L.’s confession, which was supported by witness evidence, the Chamber considered that G.L. had started the shooting into a group of people standing in front of the night club, thereby accepting that he might inflict lethal injuries. The Chamber did not attach credibility to G. L.’s submissions that the applicants had not been involved in the shooting incident, but considered that G.L. had committed the offences jointly with the two applicants. Based on witness evidence and an expert examination of bullets found on the site, the Chamber considered that the first applicant had fired at least three shots and the second applicant at least one shot. The Chamber considered that G.L. and the applicants had acted upon a joint plan, resulting in each perpetrator being liable for the acts committed by his accomplices under Article 25 § 2 of the Criminal Code as joint principals (Mittäterschaft, see relevant domestic law, below). 6. The judgment, which was 151 pages long, inter alia contained the following references to the applicants: “All three of them [G.L. and the two applicants] had been equipped with firearms. It was clear to them – even without an express agreement, that they would make use of the weapons they carried if the situation should arise....At that time at the latest witness Ahmed Bezek [the first applicant] carried a silver revolver with a 9 mm calibre and Sinan Bezek [the second applicant] a pistol, calibre 7.65 mm, which had been assembled from various weapon parts (p. 34 of the judgment)...Immediately after the accused had fired the first shot, Ahmet and Sinan Bezek drew their weapons and fired in the direction of the B.club (p. 36)...many persons...found themselves within the shooting range of the applicant and of Ahmed and Sinan Bezek (p. 37)...their [the witnesses’] statement is supported by the fact that the accused and the Bezek brothers [the applicants] actually carried weapons (p. 78). The establishment of the facts relating to the other shooters is based on the credible witness statements given by...[The witness] M. has stated that the accused and witnesses Ahmed and Sinan Bezek each carried a weapon in their hand (p. 100)...These statements were confirmed by the testimony given by witness K. He [reported] that he had seen that Sinan Bezek as well as Ahmet Bezek had carried a weapon. Both had shot very rapidly and had then disappeared (p. 100). ... Witness K. has stated that he had heard two shots before arriving at the scene. Shortly afterwards it had really started. He had seen how Sinan Bezek, Ahmet Bezek and the accused had shot (p. 100). Finally, witness D. had stated that he had seen weapons not only in the hands of the accused, but also in the hands of Ahmet and Sinan Bezek, but could not tell for sure whether these two had shot. The accused’s weapon as well as Sinan Bezek’s weapon was black and did not have a drum (p. 100/101). On the basis of the traces and other evidence it has been established...that the projectile with the casing numbered trace no. 28 has been shot from the weapon that had been fired by Sinan Bezek (pp. 105/106). The establishment of the fact that Sinan Bezek was one of the shooters is compatible with the witness testimony (p. 104)....These two pistols had been used by the accused and Sinan Bezek (p. 106)...Sinan Bezek’s pistol was jammed after the first shot (p. 106). The accused is guilty under Articles....of the Criminal Code of attempted manslaughter, causing serious bodily harm and unlawful carrying of a semi-automatic gun, jointly committed with the brothers Ahmet and Sinan Bezek (p. 130)....According to the established facts, the applicant and the witnesses Ahmet and Sinan Bezek had reached at least a tacit understanding to return to the entry of the “T.” [nightclub] and to use the weapons they carried in the expected confrontation with the M.group (p. 131)...The context of the proceedings demonstrates that each of the three shooters was aware of the fact that the respective other ones were armed (p. 131)...The accused’s firing of the first shot had prompted Sinan and Ahmet Bezek to use their own weapons without delay and without any apparent reason (p. 132).” 7. When giving an oral summary of the reasons of the judgment, the presiding judge S. also referred to the alleged involvement of the two applicants in the incident. 8. Both applicants were arrested on 6 January 2006 and remained in detention on remand until 21 April 2006. The second applicant was further detained on remand from 17 January 2008 to 28 January 2009 and as from 17 April 2009 until the termination of the criminal proceedings against him. 9. On 29 February 2008 the Bremen Public Prosecutor issued an indictment against the applicants for attempted manslaughter and violation of the Weapons Act. The Chamber adjudicating the applicants’ case comprised the presiding judge S. and the judge P. – who had both been sitting on the bench in the trial against G.L. – one further professional judge and two lay judges. 10. Since March 2006, the second applicant had been represented by Ms P., a defence counsel who maintained her lawyer’s offices in Frankfurt/Main. The second applicant requested the Regional Court to appoint Mr Bogatz, who also represents him before the Court, as his second counsel. 11. On 25/26 March 2008 the presiding judge of the Regional Court requested the applicants’ counsels to inform him about their availability from 28 April to 31 December 2008. 12. On 31 March 2008 Ms P. informed the Regional Court that she would be available as from May 2008 at the earliest. She further suggested scheduling hearings on two days per week, on Mondays and Fridays. She further stated that the second applicant’s defence would be assured in case Mr Bogatz was appointed as second defence counsel. She pointed out that a second defence counsel had been also appointed in the proceedings against G.L. 13. On 2 April 2008 the presiding judge of the Regional Court informed the applicants’ counsels about the dates of the intended hearings, generally scheduled for three days per week, and asked them to confirm their respective availability. In view of the fact that each of the applicants would only be represented by one court-appointed counsel, it was of imminent importance that the respective counsels arrived in time for the hearings. He further informed the applicants’ counsels about his intention to withdraw the appointment of Ms P. as the second applicant’s court-appointed defence counsel, in view of the distance between her lawyer’s offices situated in Frankfurt/Main and the Bremen Regional Court where the hearings would take place. 14. On 18 April a preliminary talk took place between the presiding judge, judge P., public prosecution and the applicants’ defence counsels. According to a note to the case-file prepared by the presiding judge following this discussion, Ms P. had not been able to submit a binding declaration that she would be available on all hearing days. 15. On 23 April 2008 the presiding judge of the Bremen Regional Court withdrew the appointment of Ms P. as the second applicant’s counsel, rejected his request to appoint Mr Bogatz and appointed another counsel, residing in Bremen, as the second applicant’s defence counsel. The Presiding Judge observed that neither of the counsels had confirmed their availability for all the scheduled hearing days. He further observed that the special relation of confidence existing between Ms P. and the second applicant made it desirable that she could continue her assignment. The lawyer of confidence should regularly be assigned unless serious reasons militated against this. However, in the instant case, the remoteness of Ms P.’s offices made it necessary to withdraw her appointment. Under the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure, precedence was to be given to lawyers residing in the respective court district. The proximity of the defence counsel was an important aspect of an appropriate defence and of an orderly course of the proceedings. This factor was enhanced by the fact that the accused was in detention on remand and that the proceedings would be lengthy. In spite of the requirement of special expediency in case of detention on remand, Ms P. had failed to submit a binding declaration that she would be available on all (or at least almost all) pre-scheduled hearing dates. The presiding judge finally observed that the further assignment of Ms P. would cause considerable additional expenses caused by times of absence, travel and accommodation costs. 16. On 9 June 2008 the Hanseatic Court of Appeal dismissed the second applicant’s complaint about this decision. The Court of Appeal considered that the presiding judge of the Bremen Regional Court, when withdrawing Ms P.’s appointment, had stayed within his margin of appreciation. That court noted that the presiding judge had given several objective reasons for his decision. The distance between the defence counsel’s offices and the court seat was an important aspect in assuring adequate defence. While it was true that Ms P. had entertained her offices in Frankfurt already at the time when she was first appointed defence counsel in July 2006, this did not rule out the withdrawal of appointment, in particular if further reasons emerged during the course of proceedings. In this respect, the Court of Appeal observed that the second applicant had been arrested in January 2008 and that his case had to be processed with the special diligence required in case of detention on remand. In spite of the presiding judge’s repeated requests, Ms P.’s had failed to submit a binding and unequivocal statement that she would be able to attend all – or almost all – of the scheduled hearings. The Hanseatic Court of Appeal finally observed that the second applicant had failed to establish a specific relation of confidence to Ms P. which would exceptionally justify the exorbitant costs which would be incurred by her appointment as the applicant’s defence counsel. 17. Ms P. continued to represent the second applicant as his chosen defence counsel until 3 February 2009, when her mandate was discontinued for lack of funds. 18. On 18 and 25 June 2008 the applicants lodged motions for bias against the two judges S. and P. on the grounds that they had both been sitting on the bench which had delivered judgment against the alleged coperpetrator G.L. They considered the Chamber adjudicating the case of G.L. had taken a definite position on the applicants’ guilt. The findings contained in the judgment against G.L. which related to the applicants’ alleged involvement had not been necessary, as G.L. had made a confession in which he had assumed the full responsibility for the shooting incident. The second applicant further referred to the withdrawal of Ms P. as his defence counsel. 19. On 27 June 2008 another Chamber of the Regional Court rejected the motions for bias as unfounded. The Regional Court reiterated that a mere prior involvement concerning the same matter did not as such raise doubts as to the judges’ impartiality. There were no specific circumstances which allowed drawing a different conclusion in the instant case. The references made to the applicants’ involvement in the shooting incident had been indispensable for establishing G.L.’s criminal liability within the framework of a joint criminal act. In order to establish the guilt of the accused, the trial chamber had been obliged to assign the different contributions to the different persons involved in the incident. The same applied to the oral summary of the reasoning given by the presiding judge on pronouncement of the judgment against G.L. 20. The Bremen Regional Court heard the applicants’ case on 119 days as from 25 June 2008. 21. On 4 March 2010 the Bremen Regional Court convicted the applicants, who had denied any involvement in the shooting incident, of attempted manslaughter, grievous bodily harm and unlawfully carrying a firearm and sentenced the first applicant to eight years’ and the second applicant to seven years’ imprisonment. Based on witness evidence, which was corroborated by circumstantial and expert evidence, the Regional Court found it established that the two applicants had taken part in the shooting of 6 January 2006 and that the second applicant had fired one shot and the first applicant at least three shots before their weapons were jammed. The Regional Court furthermore found it established that the applicants had worked as contact persons for the Bremen police, but did not consider that this fact had an influence on their criminal liability. 22. The judgment, which ran over 354 pages, contained a summary of the previous proceedings. With regard to the judgment given against G.L., the judgment read as follows: “The Jury Court I convicted him [G.L.] of attempted manslaughter, grievous bodily harm and unlawfully carrying a firearm and sentenced him to 10 years and 6 months’ imprisonment. At that time, the Jury Court I had gained the conviction that G.L., jointly with Ahmet and Sinan Bezek, who are accused here, fired a multitude of shots into a group of people standing in front of the “B.club”. The judgment against G.L. is now final. G.L. was summoned twice to give testimony as a witness in the instant proceedings. Even though he had no right to refuse to give evidence, he refused in the instant proceedings to give testimony...” 23. Both applicants lodged appeals on points of law against the judgment of 4 March 2010, in which they inter alia complained about the lack of impartiality of the Jury Court adjudicating their case. The second applicant further complained about the withdrawal of appointment of Ms P. as his defence counsel. On 21 June 2011 the Federal Court of Justice dismissed the applicants’ appeal on points of law. 24. On 3 August 2011 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicants’ constitutional complaints. 25. Article 142 § 1 of the Code of Criminal Procedure as in force at the relevant time provided: “(1) The presiding judge of the [trial] court choses the defence counsel to be appointed preferably among the lawyers residing in the court district. The accused shall be given the opportunity to name defence counsel of his choice within a time limit to be specified. The presiding judge appoints the defence counsel designated by the accused unless there is an important reason for not doing so.” 26. Pursuant to Article 155 § 1 of the Code of Criminal Procedure, criminal investigations and related decisions concern only the accused and the charges brought against him or her. Article 264 § 1 stipulates that a judgment rendered in criminal proceedings shall deal with the offence set out in the bill of indictment as determined in more detail in the light of the outcome of the trial. 27. Article 25 of the Criminal Code provides as follows: Principals “(1) Any person who commits the offence himself or through another shall be liable as a principal. (2) If more than one person commit the offence jointly, each shall be liable as a principal (joint principals).”