SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ A I.P. c. REPUBLICA MOLDOVA (Depunerea nr. 33708/12) HOTĂRÂREA STASBOURG 28 aprilie 2015 FINAL 28/07/2015 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul I.P. c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevall, Președintele Luis López Guerra, Dragoljub Popović, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Iulia Antoanella Motoc, judecători și Stephen Phillips, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 7 aprilie 2015, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33708/12) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dna I.P. („reclamantul”), la 21 Mai 2012. Președintele Secțiunii a aderat la cererea reclamantului de a nu-și divulga numele (art. 47 § 4 din Regulamentul Curții). Reclamantul a fost reprezentat de dl I. Dodon, avocat care practică în Chișinău. Guvernul moldovenesc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Apostol. Reclamantul a susținut, în special, că a fost victimă de încălcarea articolelor 3 și 8 din Convenție din cauza faptului că statul nu a efectuat o investigație adecvată cu privire la afirmația ei de viol comisă împotriva ei. De asemenea, reclamantul s-a plâns că nu au existat remedii eficace care să-i fie disponibile în conformitate cu art. 13 din Convenție în ceea ce privește încălcările menționate anterior. La 22 mai 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1987 și trăiește în Chișinău. Reclamantul și O.P. au fost într-o relație timp de mai mult de un an. Ei nu a trăit împreună, dar adesea folosit pentru a petrece noaptea peste casa celuilalt. Până la sfârșitul relației lor au început să aibă litigii deoarece O.P. a devenit foarte gelos. Potrivit reclamantului el, de asemenea, a devenit violent. În seara de 10 mai 2010 O.P. a devenit supărată cu reclamantul pentru că nu a fost acasă timp de câteva ore și nu a răspuns la apelurile telefonice. El a așteptat-o în fața casei ei și când a sosit a atacat-o și a forțat-o în mașina lui. Încercările reclamantului de a scăpa au fost contrarestate de comportamentul violent și amenințarea cu violență și moarte. Potrivit reclamantului, el a lovit-o, a tras părul ei și a amenințat-o de fiecare dată când ea a vrut să părăsească masina. O.P. a refuzat acuzațiile reclamantului cu privire la actele de violență și a recunoscut doar că și-a lovit fata de mai multe ori înainte de a intra în masina. El a susținut că ea nu s-a opus să meargă la casa lui. La miezul nopții, reclamantul și O.P. A sosit la casa celui de-al doilea într-un sat aproape de Chișinău. Potrivit reclamantului, O.P. a încuiat-o în interiorul casei și a lăsat-o singură timp de aproximativ 45 de minute. Reclamantul a încercat să scape, dar nu a putut și nu a existat nici un telefon în casă. De asemenea, a susținut că ea nu are bani și că hainele ei au fost rupt și murdar cu sânge. După întoarcerea O.P., el a ordonat reclamantului să se dezbrace și să se culce cu el pe pat. Ca urmare a refuzului reclamantului au încălcat, dar O.P. a rupt rezistența ei prin agresiune violentă și amenințarea ei după care a violat-o. Dimineața, când reclamantul a încercat să părăsească casa O.P., a izbucnit o nouă dispută între ei. După atacarea ei, O.P. A suferit-o cu forță împotriva voinței ei și numai după aceea a sunat un taxi pentru ea. La 11 mai 2010, reclamantul a depus o plângere penală împotriva O.P. și a suferit o investigație medicală forense. Un raport medical emis la aceeași dată a găsit mai multe vânătăi pe fața reclamantului, buzele, gâtul și torax. Unele dintre vânătăi au fost la fel de mari ca 5x4 centimetri. Traces de spermă au fost găsite doar în vaginul ei. 10. La 14 mai 2010 O.P. un raport medical a găsit zgârieturi produse de unghii pe gât. Raportul medical a înregistrat că O.P. nu a refuzat să aibă relații sexuale cu reclamantul; totuși, el a insistat că ambii parteneri au fost consimțițiți. Raportul a concluzionat că leziunile asupra corpului său se asemănă cu cele infligite frecvent de victimele violului. 11. În declarațiile sale la procuror, O.P. a refuzat să aibă relații sexuale cu reclamantul atât în seara de 10 mai, cât și în dimineața de 11 mai 2010. De asemenea, el a refuzat să fi forțat reclamantul în mașina sa și a dus-o prin forță la casa sa și a susținut că ea a fost consimțită să vină cu el. El a recunoscut că i-a pălmuit fata de două ori în seara de 10 mai 2010, din cauza căreia ea a ripostizat prin zgârierea gâtului. O.P. nu a putut explica prezența vânătăilor în afara feței ei, prezența urmelor de spermă în vaginul ei și concluzia medicilor criminaliști că leziunile asupra corpului său părea a fi infligate de o victimă de viol. El a susținut doar că nu este de acord cu concluziile raportului medical care a ajuns la concluzia de mai sus. 12. La 6 august 2010, Procurorul Chișinău a refuzat să inițieze proceduri penale. Când a descris faptele cazului în decizia sa, procurorul s-a bazat numai pe versiunea O.P. a faptelor conform căreia reclamantul obișnuia să se ocupe de activitate sexuală cu el timp de un an înaintea evenimentelor. În seara 10 mai 2010 O.P. A venit la ea acasă, dar nu a găsit-o acasă. El a așteptat reclamantul și când s-a întors, ei s-au implicat într-o discuție și a lovit-o în timp ce ea și-a zgâriat gâtul. După aceea, amândoi s-au calmat și s-au dus acasă la O.P. unde au petrecut noaptea. În ciuda declarațiilor O.P. în ceea ce privește faptul că el și reclamantul nu au avut sex în acea noapte, procurorul a înregistrat în decizia sa că, potrivit O.P., el și reclamantul au avut relații sexuale consensuale în acea noapte. Procurorul a menționat constatările medicilor legist în ceea ce privește faptul că zgârieturi pe gâtul O.P. arata leziuni provocate de o victimă de viol. Cu toate acestea, el a respins versiunea reclamantului cu privire la evenimentele pe motivul că ea obișnuia să se întâlnească cu O.P. și să facă sex cu el și pentru că ea ar fi putut fi rezistet dacă ea într-adevăr dorea. Procurorul a concluzionat, de asemenea, că reclamantul a consimțit să meargă la casa O.P. și, părinții acesteia care locuiau cu el, ar fi auzit dacă ea ar fi rezistat cu adevărat. 13. La 6 august 2010, Procurorul Chișinău a inițiat proceduri administrative împotriva O.P. pentru infracțiunea de agresare a reclamantului. 14. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii procurorului de a nu iniția proceduri penale împotriva O.P. A susținut, printre altele, că vecinii ei au martorizat cum O.P. a agresat-o și a forțat-o în mașina sa în seara de 10 mai 2010. Încercarea ei de a fugi de el a fost, de asemenea, martor de angajați de o benzină unde O.P. a oprit masina. Ea a susținut, de asemenea, că a pierdut conștiința pentru o vreme ca urmare a unuia dintre lovituri la capul ei și că a doua zi a mers la un spital unde a fost diagnosticată cu contuzie. Ea a susținut că procurorul nu a verificat aceste informații cu spitalul, în ciuda solicitării acestuia la. 15. Apelul a fost respins la 9 decembrie 2010 de către un procuror superior din partea Procurorului Chișinău fără a face o anchetă suplimentară asupra circumstanțelor cazului. Reclamantul a apelat la un judecător de anchetă. 16. La 7 februarie 2011, un judecător de anchetă din Curtea de districtul Rascani a susținut apelul reclamantului și a ordonat o nouă examinare a cazului. El a constatat că ancheta a fost superficială și incompletă și nu au fost ascultate martori. De asemenea, judecătorul a anulat decizia procurorului din 6 august 2010 de a iniția proceduri administrative împotriva O.P. 17. În investigația redeschisă, Procurorul a ordonat și a obținut două noi rapoarte medicale forense. Potrivit unuia dintre ele, leziunile pe gâtul O.P. ar fi putut fi produse fie ca urmare a unui viol, fie ca urmare a unei lupte. Un alt raport a concluzionat că leziunile asupra organismului reclamantului ar fi putut fi produse printr-un atac comis de O.P. și că nu erau caracteristici ale violului. În ceea ce privește urmele de spermă în vaginul ei, raportul a concluzionat că nu a fost posibil să se determine dacă au dat din 11 mai 2010 sau din relații sexuale anterioare. În noile sale declarații, O.P. a susținut că a avut sex neprotejat cu reclamantul între 7 și 9 mai 2010, dar nu la 10 sau 11 mai 2010. El a recunoscut, de asemenea, că i-a lovit fata de mai multe ori în seara de 10 mai 2010. Un martor care a fost prietenul O.P. a declarat că a văzut O.P. și reclamantul în seara din 10 mai 2010 la aproximativ 10 p.m. O.P. a ieșit din mașină și a vorbit cu el timp de câteva minute, în timp ce reclamantul a așteptat calm în mașină. Părinții lui O.P. au fost auziți și au declarat că locuiau în apropierea fiului lor. În special, casa lor era la câteva metri distanță de casa sa. Ei știau că fiul lor se întâlnea cu reclamantul și o vedease în mai multe ocazii; totuși, ei nu o vedeaseră la 10 sau 11 mai 2010 și nu au auzit niciun zgomot din casa fiului lor. 18. La 18 aprilie 2011, un procuror al Procurorului Chișinău a respins din nou plângerea reclamantului cu privire la viol. El a concluzionat că, chiar dacă O.P. și reclamantul au făcut sex la 10 sau 11 mai 2010, acesta trebuie să fi fost consensual, deoarece nu au fost descoperite leziuni caracteristice ale violului pe organismul ei. În plus, reclamantul a venit de bunăvoie la casa O.P. și nu a plecat atunci când a fost prezentată cu o oportunitate. Ea ar fi putut, de asemenea, să reziste violului dacă ea a vrut. Procurorul a considerat că O.P. a comis o infracțiune minoră atunci când agresa reclamantul; totuși, el nu a putut fi reținut responsabil pentru aceasta deoarece a fost timp interzis. În plus, reacția violentă a O.P. a fost provocată de comportamentul imoral al reclamantului pe măsură ce ea a mers pentru o plimbare cu o altă persoană, nu a răspuns la apelurile O.P. și s-a întors târziu lăsând-l să aștepte mult timp. 19. Apelurile reclamantului au fost respinse la 22 august 2011 de către un procuror ierarhic superior și la 23 noiembrie 2011 de către un judecător de anchetă de la Curtea de District Rascani. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 20. Partele relevante ale Codului Penal au citit în termen material după cum urmează: art. 171. Violare "Rape, sau relații sexuale comise prin folosirea constrângerii fizice sau psihologice asupra unei persoane sau prin profitarea imposibilității victimei de a se apăra sau de a acorda liber, este pedepsită cu închisoare de la 3 la 5 ani. Viol: comis în repetate rânduri ..., este pedepsită cu închisoare de la 5 la 15 ani. ..." 21. Partea relevantă a Codului de Procedință Penală a citit în timp material după cum urmează: art. 274. Inițiarea procedurilor penale “După primirea unei plângeri penale de la care o suspiciune rezonabilă că o infracțiune a fost comisă transpiră, organul de anchetă penală sau procurorul inițiază proceduri penale în termen de 30 de zile...” 22. În conformitate cu articolele 298 și 299 și 313 din Codul de Procedință Penală, se depune o plângere cu privire la maltratamentele la Biroul Procuror și decizia acestui birou va fi contestată în fața Biroului Procurorului ierarhic superior.Decizia acestuia din urmă poate fi contestată în fața judecătorului de investigare. Hotărârile explicative ale Curții Supreme Plenare nr. 7 și nr. 8 din 4 aprilie 2005 și, respectiv, 30 octombrie 2009, confirmă că acesta este remediul care trebuie utilizat în cazurile legate de tratamentele defectuoase și tortura. ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGATĂ A ARTICOLELOR 3 ȘI 8 A CONVENȚIUNII 23. Reclamantul s-a plâns că autoritățile moldovei nu au investigat în mod eficient acuzațiile sale de viol. În opinia ei, care ar fi constituit o încălcare a obligațiilor pozitive ale statului de a proteja integritatea fizică și viața privată a persoanei și de a oferi soluții eficace în acest sens. Articolele 3, 8 și 13 ale Convenției, pe care reclamantul a invocat-o, au citit după cum urmează: art. 3 „Nimeni nu va fi supus torturii sau tratamentelor sau pedepsei inumane sau degradante”. art. 8 § 1 „Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private ... viață ...” Admisibilitatea 24. Guvernul a amintit că în Ipati v. Republica Moldova (nu. 55408/07, 5 februarie 2013), o procedură cu privire la maltratarea reclamantului de către poliție, Curtea a respins obiecția de neepuizare a căilor de recurs interne bazată pe faptul că reclamantul nu a depus un recurs la judecătorul de investigare. Pe baza acestei decizii, Guvernul a considerat că a fost hotărârea Curții că apelurile în fața judecătorilor investigatori în astfel de cazuri nu ar trebui considerate un remediu eficient și, prin urmare, nu ar trebui urmărite. În consecință, Guvernul a susținut că termenul de șase luni pentru depunerea prezentei cereri ar fi trebuit să fie calculat începând cu 22 august 2011 și nu cu 23 noiembrie 2011, adică data hotărârii emise de judecător de investigare. Ei au solicitat Curtea să declare cererea inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni. 25. Reclamantul nu a fost de acord cu Guvernul și a susținut că a respectat termenul de șase luni conform articolului 35 § 1 din Convenție. 26. Curtea reamintește că în Ipati , aceasta a respins obiecția de neepuizare a Guvernului, deoarece ancheta a durat peste cinci ani și reclamantul a apelat deja la judecătorul investigației de trei ori fără succes înainte de a solicita Curtea. Aceasta a fost o decizie care se bazează pe faptele specifice ale acestui caz și nu a fost intenția Curții de a declara că apelurile la judecătorii de anchetă depuse în conformitate cu art. 313 din Codul de Procedință Penală nu sunt un remediu eficace. Acest lucru este confirmat prin faptul că într-o decizie ulterioară în cazul Cuprianov c. Moldova [(dec.) 34115/09, 26 martie 2013], Curtea a declarat inadmisibilă plângerea reclamantului cu privire la maltraturile în temeiul articolului 3 din Convenție din cauza nerespectării acestuia la judecătorul anchetei. 27. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu poate fi declarată inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni, în consecință, obiecția guvernului este respinsă. Curtea constată, de asemenea, că plângerile prevăzute la articolele 3 și 8 din Convenție nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Reclamantul a susținut că autoritățile interne nu au evaluat în mod eficient situațiile cazului și că, prin urmare, nu au fost în măsură să respecte obligația pozitivă de a adopta dispoziții privind dreptul penal pedepsirea efectivă a agresiunii sexuale.În opinia ei, ancheta efectuată de procurori este ineficientă și falsă cu multe deficiențe. 29. Guvernul a susținut că procurorii nu au inițiat proceduri penale după primirea plângerii reclamantului cu privire la viol, deoarece nu există prima facia În opinia lor, rapoartele medicale nu au furnizat astfel de dovezi. În plus, în conformitate cu Guvernul, procurorii au făcut tot ce ar fi putut fi făcut în mod rezonabil pentru a elucida circumstanțele cazului. 30. Curtea reiterează că obligația Înălților părți contractante în temeiul articolului 1 din Convenție de a asigura tuturor în cadrul jurisdicției lor drepturile și libertățile definite în Convenție, adoptate împreună cu art. 3, impune statelor să ia măsuri pentru a se asigura că persoanele aflate în jurisdicția lor nu sunt supuși de maltrat, inclusiv de maltrat administrat de persoanele private (a se vedea Z și alții v. Regatul Unit [GC], nr. 29392/95, §§ 73-75, CEDH 2001 V; și A. c. Regatul Unit , 23 septembrie 1998, § 22, Raporturile 1998-VI). 31. În mai multe cazuri, s-a constatat că art. 3 din Convenția dă naștere unei obligații pozitive de a efectua o investigație oficială (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria , 28 octombrie 1998, § 102, Raporturi 1998-VIII). O astfel de obligație pozitivă nu poate fi considerată, în principiu, limitată numai la cazurile de maltrat de către agenți de stat (a se vedea, mutatis mutandis, Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], nr. 32967/96, CEDH 2002-I). 32. Pe această bază, Curtea consideră că statele au obligații pozitive inerente articolului 3 din convenție de a adopta infracțiuni penale. Dispoziții legislative pedepsirea efectivă a violului și aplicarea lor în practică prin anchetă și urmărire penală eficace (a se vedea mutatis mutandis M.C. c. Bulgaria nr. 39272/98, §§ 149-153, CEDO 2003 XII). 33. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că investigația efectuată de procurorii moldoveni a fost falsă în mai multe moduri. În primul rând, procurorii au refuzat să inițieze proceduri penale după ce au primit plângerea reclamantului, aparent că consideră că acuzațiile ei nu sunt suficient de grave. Acest lucru s-a întâmplat în ciuda constatărilor din rapoartele medicale inițiale în care reclamantul a avut semne de violență asupra corpului și urmelor de spermă în vaginul ei și presupusul violator a avut zgârieturi pe gâtul caracteristicii violului (a se vedea punctele 9 și 10). Curtea consideră dificil să accepte poziția Guvernului că nu au existat suficiente prima facie dovezi care ar justifica deschiderea procedurilor penale în conformitate cu art. 274 din Codul de procedură penală. 34. Curtea observă, de asemenea, că la 6 august 2010, oficiul Procurorului a respins plângerea reclamantului fără a auzi martori și/sau a efectua orice fel de anchetă. Această decizie a fost anulată de către un judecător de anchetă la 7 februarie 2011, din cauza faptului că ancheta era incompletă și superficială. 35. În ancheta deschisă, Procurorul a obținut noi rapoarte medicale, au auzit părinții O.P. și unul dintre prietenii săi. Nu s-a desfășurat nicio confruntare între solicitant și O.P. și nu s-a auzit niciun alt martor. Procurorul a acceptat fără nicio versiune rezervată O.P. de fapte conform căreia reclamantul nu a fost forțat să vină cu el în seara de 10 mai 2010. El nu a interogat vecinii ei sau angajații unei benzinări care, potrivit reclamantului, au martorit încercările ei de a scăpa de la O.P. Investigatorul nu a încercat să găsească o explicație la declarațiile divergente O.P. adresate experților criminaliști și procurorului în ceea ce privește dacă el a avut relații cu reclamantul la 10 mai 2010 (a se vedea paragrafele) Reclamantul a informat procurorul că la 11 mai 2010 s-a dus la spital și a fost diagnosticată cu contuzie ca urmare a atacului. Această informație nu a fost verificată în timpul anchetei. În cele din urmă, în momentul în care procurorul a decis că O.P. a comis o infracțiune minoră, termenul pentru astfel de proceduri a expirat. 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea, fără a exprima opinia cu privire la vina O.P., constată că ancheta cazului reclamantului nu a respectat cerințele inerente obligațiilor pozitive ale statului de a investiga și de a pedepsi în mod eficient violul și abuzul sexual. Prin urmare, Curtea constată că în acest caz s-a încălcat obligațiile pozitive ale statului interesat în temeiul articolului 3 din Convenție. Având în vedere această concluzie, aceasta susține, de asemenea, că nu a apărut nicio chestiune separată în temeiul articolului 8 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 DE CONVENȚIE 37. Reclamantul a susținut că ea nu a avut niciun remediu eficace în ceea ce privește încălcarea drepturilor sale garantate de articolele 3 și 8 din Convenție și că, prin urmare, a existat o încălcare a articolului 13, care se citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 38. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. Reclamantul a susținut că ea nu a avut niciun remediu penal, deoarece ancheta penală a fost ineficientă și ca urmare a acestei ineficacitate, nu a avut nici un remediu civil eficient prin care să solicite compensații de la O.P. 40. Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a articolului 13 în acest caz. 41. În ceea ce privește prima parte a plângerii reclamanților, și anume faptul că ea nu dispune de soluții judiciare efective în ceea ce privește acuzația ei de viol, Curtea constată că nu ridică nicio problemă separată de cea examinată în temeiul articolului 3. 42. În ceea ce privește cealaltă parte a plângerii, Curtea consideră că, având în vedere inadecvarea anchetei cu privire la circumstanțele acuzației reclamantei de viol, o afirmație civilă care se bazează pe aceleași fapte și acuzații nu ar fi avut nici o perspectiva de succes. În consecință, Curtea consideră că nu s-a demonstrat că existau măsuri eficace care să permită reclamantului să solicite compensații pentru presupusul viol (a se vedea, Timus și Tarus c. Republica Moldova , nr. 70077/11, § 64, 15 octombrie 2013). Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 13 în legătură cu art. 13 3 din Convenție. Nici o problemă separată nu apare în conformitate cu art. 13 luată coroborat cu art. 8 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 44. Reclamantul a solicitat 90.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale, ea a susținut că a suferit anxietate și suferință. 45. Guvernul a contestat suma pretinsă de solicitant și a susținut că este excesivă. 46. Având în vedere încălcările constatate mai sus, Curtea consideră că o atribuire justă de satisfacție pentru prejudicii morale este justificată în acest caz. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 10.000 EUR. Costuri și cheltuieli 47. Reclamantul a solicitat, de asemenea, EUR 5.607 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Ea a prezentat documente relevante în sprijinul cererilor sale. 48. Guvernul a contestat și a susținut că suma este excesivă. 49. Curtea a atribuit 2 000 EUR pentru costuri și cheltuieli. Dobânzi implicite 50. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare procedurală a articolului 3 din convenție; că nici o problemă separată nu apare în temeiul articolului 8 din Convenție; în ceea ce privește plângerea reclamantului în ceea ce privește ineficacitatea anchetei penale și faptul că nici o problemă separată în temeiul articolului 13 coroborat cu art. 8 din convenție, în ceea ce privește existența unor remedii civile eficace; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenția luată coroborat cu art. 3 din Convenție, în măsura în care plângerea reclamantului privind lipsa măsurilor civile; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 10000 EUR ( zece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, și 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, care să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 aprilie 2015, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Stephen Phillips Josep Casadevell Președintele grefierului
THIRD SECTION
I.P. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Application no. 33708/12)
28 April 2015
FINAL
28/07/2015
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of I.P. v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Luis López Guerra,
Dragoljub Popović,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
judges,
and Stephen Phillips,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 7 April 2015,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33708/12) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Ms I.P. (“the applicant”), on 21
May 2012. The President of the Section acceded to the applicant’s request not to have her name disclosed (Rule 47 § 4 of the Rules of Court).
2.
The applicant was represented by Mr I. Dodon, a lawyer practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Apostol.
3.
The applicant alleged, in particular, that she had been a victim of a breach of Articles 3 and 8 of the Convention on account of the State’s failure to conduct a proper investigation into her allegation of rape committed against her. The applicant also complained that there had not been any effective remedies available to her as required by Article 13 of the Convention in respect of the above breaches.
4.
On 22 May 2013 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1987 and lives in Chisinau.
6.
The applicant and O.P. were in a relationship for over one year. They did not live together but often used to spend the night over each other’s house. Towards the end of their relationship they started to have disputes because O.P. became very jealous. According to the applicant he also became violent.
7.
On the evening of 10 May 2010 O.P. became upset with the applicant because she was not at home for several hours and did not answer his telephone calls. He waited for her in front of her home and when she arrived he assaulted her and forced into his car. The applicant’s attempts to escape were countered by O.P.’s violent behaviour and threats with violence and death. According to the applicant, he punched her, pulled her hair and threatened her every time she wanted to leave the car. O.P. denied the applicant’s allegations concerning the acts of violence and only admitted having slapped her face several times before entering the car. He submitted that she did not object to their going to his home.
8.
At midnight the applicant and O.P. arrived at the latter’s house in a village near Chișinău. According to the applicant, O.P. locked her inside the house and left her alone for approximately forty-five minutes. The applicant attempted to escape but was not able to and there was no telephone in the house. She also submitted that she did not have money and that her clothes were torn and dirty with blood. After O.P.’s return he ordered the applicant to undress and to lie with him on the bed. As a result of the applicant’s refusal they clashed but O.P. broke her resistance by violently assaulting and threatening her after which he raped her. In the morning, when the applicant attempted to leave O.P.’s house, a new dispute broke out between them. After assaulting her, O.P. forcefully sodomised her against her will and only after that he called a taxi for her.
9.
On 11 May 2010 the applicant lodged a criminal complaint against O.P. and underwent a forensic medical investigation. A medical report issued on the same date found multiple bruises on the applicant’s face, lips, neck and thorax. Some of the bruises were as large as 5x4 centimetres. Traces of semen were found only in her vagina.
10.
On 14 May 2010 O.P. underwent a forensic medical investigation as a result of an order issued by a prosecutor. A medical report found scratches produced by nails on his neck. The medical report recorded that O.P. had not denied having had sexual intercourse with the applicant; however, he had insisted that both partners had consented. The report concluded that the injuries on his body resembled those frequently inflicted by rape victims.
11.
In his statements to the prosecutor, O.P. denied having had sexual intercourse with the applicant both on the evening of 10 May and in the morning of 11 May 2010. He also denied having forced the applicant into his car and having taken her by force to his house and claimed that she had consented to come with him. He admitted having slapped her face twice on the evening of 10 May 2010 as a result of which she had riposted by scratching his neck. O.P. could not explain the presence of bruises outside her face, the presence of traces of semen in her vagina and the conclusion of the forensic doctors that the injuries on his body appeared to be inflicted by a rape victim. He only submitted that he disagreed with the conclusions of the medical report which reached the above conclusion.
12.
On 6 August 2010 the Chisinau Prosecutor’s Office refused to initiate criminal proceedings. When describing the facts of the case in his decision, the prosecutor relied solely on O.P.’s version of the facts according to which the applicant used to date and to engage in sexual activity with him for one year before the events. On the evening of 10
May 2010 O.P. came to her house but did not find her at home. He waited for the applicant and when she returned, they engaged in an argument and he hit her while she scratched his neck. After that, both calmed down and went to O.P.’s home where they spent the night. In spite of O.P.’s statements to the effect that he and the applicant had not had sex on that night, the prosecutor recorded in his decision that according to O.P., he and the applicant had had consensual sexual intercourse that night. The prosecutor mentioned the findings of the forensic doctors to the effect that the scratches on O.P.’s neck resembled injuries provoked by a rape victim. Nevertheless, he dismissed the applicant’s version of the events on the ground that she used to date O.P. and have sex with him and because she could have resisted had she really wanted to. The prosecutor also concluded that the applicant consented to go to O.P.’s house and, the latter’s parents who lived with him, would have heard had she really resisted.
13.
On 6 August 2010 the Chisinau Prosecutor’s Office initiated administrative proceedings against O.P. for the offence of assaulting the applicant.
14.
The applicant appealed against the prosecutor’s decision not to initiate criminal proceedings against O.P. She argued,
inter alia
, that her neighbours had witnessed how O.P. assaulted and forced her into his car on the evening of 10 May 2010. Her unsuccessful attempt to run away from him had also been witnessed by employees of a petrol station where O.P. had stopped the car. She also argued that she had lost consciousness for a while as a result of one of the blows to her head and that the next day she went to a hospital where she was diagnosed with concussion. She argued that the prosecutor had failed to check that information with the hospital, despite her asking him to.
15.
The appeal was dismissed on 9 December 2010 by a superior prosecutor from the Chisinau Prosecutor’s Office without any further investigation into the circumstances of the case. The applicant appealed to an investigation judge.
16.
On 7 February 2011 an investigation judge from the Rascani District Court upheld the applicant’s appeal and ordered a fresh examination of the case. He found that the investigation had been superficial and incomplete and no witnesses had been heard. The judge also quashed the prosecutor’s decision of 6 August 2010 to initiate administrative proceedings against O.P. for assaulting the applicant (see paragraph 13 above).
17.
In the reopened investigation, the Prosecutor’s Office ordered and obtained two new forensic medical reports. According to one of them, the injuries on O.P.’s neck could have been produced either as a result of a rape or as a result of a fight. Another report concluded that the injuries on the applicant’s body could have been produced by an assault committed by O.P. and that they were not characteristic of rape. As to the traces of semen in her vagina, the report concluded that it was not possible to determine whether they dated from 11 May 2010 or from previous intercourse.
In his new statements, O.P. submitted that he had had unprotected sex with the applicant between 7 and 9 May 2010 but not on 10 or 11
May 2010. He also admitted having slapped her face several times on the evening of 10 May 2010.
A witness who was O.P.’s friend stated that he had seen O.P. and the applicant on the evening of 10 May 2010 at approximately 10 p.m. O.P. came out of the car and talked to him for several minutes while the applicant waited calmly in the car.
O.P.’s parents were heard and they stated that they lived in the vicinity of their son. In particular, their house was several metres away from his house. They knew that their son was dating the applicant and had seen her on several occasions; however, they had not seen her on 10 or 11 May 2010 and did not hear any noise from their son’s house.
18.
On 18 April 2011 a prosecutor from the Chisinau Prosecutor’s Office dismissed again the applicant’s complaint concerning rape. He concluded that even if O.P. and the applicant had had sex on 10 or 11
May 2010, it must have been consensual since no injuries characteristic of rape had been discovered on her body. Moreover, the applicant willingly came to O.P.’s house and did not leave when presented with an opportunity. She also could have resisted rape had she wanted to. The prosecutor considered that O.P. had committed a minor offence when assaulting the applicant; however, he could not be held responsible for it because it was time barred. Moreover, O.P.’s violent reaction had been provoked by the applicant’s immoral behaviour as she had gone for a walk with another person, had not replied to O.P.’s telephone calls and had come back late letting him wait for a long time.
19.
The applicant’s appeals were rejected on 22 August 2011 by a hierarchically superior prosecutor and on 23 November 2011 by an investigation judge from the Rascani District Court.
II.
20.
The relevant parts of the Criminal Code read at the material time as follows:
Article 171. Rape
“Rape, or sexual intercourse committed by use of physical or psychological compulsion on [a] person or by taking advantage of the victim’s impossibility to defend herself or to freely consent, is punishable with imprisonment from 3 to 5 years.
Rape:
committed repeatedly
...,
is punishable with imprisonment from 5 to 15 years.
...”
21.
The relevant parts of the Code of Criminal Procedure read at the material time as follows:
Article 274. Initiation of criminal proceedings
“After receiving a criminal complaint from which a reasonable suspicion that an offence has been perpetrated transpires, the criminal investigation organ or the prosecutor shall initiate criminal proceedings within 30 days...”
22.
According to Articles 298, 299 and 313 of the Code of Criminal Procedure a complaint about ill-treatment is to be lodged with the Prosecutor’s Office and the decision of that office is to be challenged before the hierarchically superior Prosecutor’s Office. The decision of the latter body can be challenged before an investigation judge. The explanatory judgments of the Plenary Supreme Court No. 7 and No. 8 dated 4
April 2005 and 30 October 2009 respectively, confirm that this is the remedy to be used in cases concerning ill-treatment and torture.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 3 AND 8 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the Moldovan authorities had not investigated her allegations of rape effectively. In her view, that had amounted to a violation of the State’s positive obligations to protect the individual’s physical integrity and private life and to provide effective remedies in this respect. Articles 3, 8 and 13 of the Convention, on which the applicant relied, read as follows:
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 8 § 1
“Everyone has the right to respect for his private ... life ...”
A.
Admissibility
24.
The Government recalled that in
Ipati v.
the Republic of Moldova
(no. 55408/07, 5 February 2013), a case concerning the applicant’s ill-treatment by police, the Court dismissed their objection of non-exhaustion of domestic remedies based on the applicant’s failure to lodge an appeal with the investigating judge. Based on that decision, the Government considered that it was the Court’s ruling that the appeals before the investigating judges in such cases were not to be considered an effective remedy and thus, that they were not to be pursued. Accordingly, the Government submitted that the six-month time limit for lodging the present application should have been calculated from 22 August 2011 and not from 23
November 2011, i.e. the date of the decision issued by the investigating judge. They asked the Court to declare the application inadmissible for failure to observe the six-month time-limit.
25.
The applicant disagreed with the Government and argued that she had complied with the six-month time limit as required by Article 35 § 1 of the Convention.
26.
The Court recalls that in
Ipati
, it rejected the Government’s non-exhaustion objection as the investigation had lasted over five years and the applicant had already appealed to the investigation judge three times without any success before applying to the Court. It was a decision which was based on the specific facts of that case and it was not the Court’s intention to declare that the appeals to investigation judges lodged in accordance with Article 313 of the Code of Criminal Procedure were not an effective remedy. This is confirmed by the fact that in a subsequent decision in the case of
Cuprianov v. Moldova
((dec.) 34115/09, 26 March 2013), the Court declared inadmissible the applicant’s complaint about ill-treatment under Article 3 of the Convention on account of his failure to lodge an appeal with the investigation judge.
27.
T
he Court therefore concludes that the application cannot be declared inadmissible for failure to observe the six-month time-limit, accordingly, the Government’s objection is dismissed.
The Court further notes that the complaints under Articles 3 and 8 of the Convention are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
28.
The applicant submitted that the domestic authorities had failed to effectively assess the circumstances of the case and had therefore fallen short of the positive obligation to enact criminal law provisions effectively punishing sexual assault. In her view, the investigation conducted by the prosecutors was ineffective and flawed with many shortcomings.
29.
The Government submitted that the prosecutors did not initiate criminal proceedings after receiving the applicant’s complaint about the rape, because there was no
prima facia
evidence that she had been a victim of rape. In their view the medical reports did not provide such evidence. Moreover, according the Government, the prosecutors did everything that could have reasonably been done in order to elucidate the circumstances of the case.
30.
The Court reiterates that the obligation of the High Contracting Parties under Article 1 of the Convention to secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in the Convention, taken together with Article 3, requires States to take measures designed to ensure that individuals within their jurisdiction are not subjected to ill-treatment, including ill-treatment administered by private individuals (see
Z and Others v. the United Kingdom
[GC], no. 29392/95, §§ 73-75, ECHR 2001
‑
V; and
, 23 September 1998, § 22,
Reports
31.
In a number of cases, Article 3 of the Convention was found to give rise to a positive obligation to conduct an official investigation (see
Assenov and Others v. Bulgaria
, 28 October 1998, § 102,
Reports
1998-VIII). Such a positive obligation cannot be considered, in principle, to be limited solely to cases of ill-treatment by State agents (see,
mutatis mutandis
,
Calvelli and Ciglio v. Italy
[GC], no. 32967/96, ECHR 2002-I).
32.
On that basis, the Court considers that States have positive obligations inherent in Article 3 of the Convention to enact criminal
‑
law provisions effectively punishing rape and to apply them in practice through effective investigation and prosecution (see,
mutatis mutandis
,
M.C. v.
Bulgaria
,
no. 39272/98, §§ 149-153, ECHR 2003
‑
XII).
33.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the investigation conducted by the Moldovan prosecutors was flawed in a number of ways. In the first place, the prosecutors refused to initiate criminal proceedings after receiving the applicant’s complaint, apparently treating her allegations as not serious enough. That happened in spite of the findings in the initial medical reports to the effect that the applicant had signs of violence on her body and traces of semen in her vagina and the alleged rapist had scratches on his neck characteristic of rape (see paragraphs 9 and 10 above). The Court finds it difficult to accept the Government’s position that there had been no sufficient
prima facie
evidence which would warrant the initiation of criminal proceedings in accordance with Article 274 of the Criminal Procedure Code.
34.
The Court further notes that on 6 August 2010, the Prosecutor’s Office dismissed the applicant’s complaint without hearing any witnesses and/or conducting any kind of investigation. That decision was quashed by an investigation judge on 7 February 2011 on the grounds that the investigation had been incomplete and superficial.
35.
In the re-opened investigation, the Prosecutor’s Office obtained new medical reports, heard O.P.’s parents and one of his friends. No
confrontation between the applicant and O.P. was conducted and no other witnesses were heard. The prosecutor accepted without any reserve O.P.’s version of the facts according to which the applicant had not been forced to come with him on the evening of 10 May 2010. He did not question her neighbours or the employees of a petrol station who, according to the applicant, witnessed her attempts to escape from O.P. The investigator did not attempt to find an explanation to O.P.’s divergent statements given to the forensic experts and to the prosecutor as to whether he had had intercourse with the applicant on 10 May 2010 (see paragraphs
10 and 11 above). The applicant informed the prosecutor that on 11
May 2010 she had gone to a hospital and had been diagnosed with concussion as a result of the assault. That information was not verified during the investigation. And finally, by the time the prosecutor had decided that O.P. had committed a minor offence, the time-limit for such proceedings had expired.
36.
In view of the above, the Court, without expressing an opinion on the guilt of O.P., finds that the investigation of the applicant’s case fell short of the requirements inherent in the State’s positive obligations to effectively investigate and punish rape and sexual abuse. The Court thus finds that in the present case there has been a violation of the respondent State’s positive obligations under Article 3 of the Convention. In view of this conclusion it also holds that no separate issue arises under Article 8 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
37.
The applicant contended that she had not had any effective remedies in respect of the breach of her rights guaranteed by Articles 3 and 8 of the Convention and that there had therefore been a breach of Article
13, which reads as follows:
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
38.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
39.
The applicant submitted that she had not had any criminal-law remedies because the criminal investigation had been ineffective, and as a result of that ineffectiveness, she had not had any effective civil remedies by which to claim compensation from O.P.
40.
The Government submitted that there had been no violation of Article
13 in the present case.
41.
In so far as the first part of the applicants’ complaint is concerned, namely that she did not have effective criminal-law remedies in respect of her allegation of rape, the Court notes that it does not raise any separate issue from that examined under Article 3.
42.
As to the other part of the complaint, the Court considers that, given the inadequacy of the investigation into the circumstances of the applicant’s allegation of rape, a civil claim relying on the same facts and allegations would not have had any prospect of success. Accordingly, the Court considers that it has not been shown that effective remedies existed enabling the applicant to claim compensation for the alleged rape (see,
Timus and Tarus
v. the Republic of Moldova
, no. 70077/11, §
64, 15 October 2013). There has therefore been a violation of Article 13 taken in conjunction with Article
3 of the Convention. No separate issue arises under Article 13 taken in conjunction with Article 8 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.
The applicant claimed 90,000
euros
(EUR) in respect of non-pecuniary damage. She submitted that she had suffered anguish and distress.
45.
The Government disputed the amount claimed by the applicant and argued that it was excessive.
46.
Having regard to the violations found above, the Court considers that an award of just satisfaction for non-pecuniary damage is justified in this case. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
10,000.
B.
Costs and expenses
47.
The applicant also claimed EUR
5,607 for costs and expenses incurred before the Court. She submitted relevant documents in support of her claims.
48.
The Government objected and argued that the amount was excessive.
49.
The Court awards EUR
2,000 for costs and expenses.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a procedural violation of Article 3 of the Convention;
3.
Holds
that no separate issue arises under Article 8 of the Convention;
4.
Holds
that no separate issue arises under Article 13 of the Convention in so far as the applicant’s complaint about the ineffectiveness of the criminal investigation is concerned and that no separate issue arises under Article 13 in conjunction with Article 8 of the Convention, in so far as the existence of effective civil remedies is concerned;
5.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention taken in conjunction with Article 3 of the Convention in so far as the applicant’s complaint about the lack of civil remedies is concerned;
6.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 §
2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, and EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 April 2015, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Josep Casadevall
Registrar
President