SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 47243/13 Alvaro VALENCIA BAENA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 19 mai 2015 într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Paul Mahoney, Krzysztof Wojtyczek, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Alvaro Valencia Baena, este un resortisant columbian născut în 1957. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, acesta ar fi deținut la domiciliu de arestare din Varșovia. Guvernul polonez ( A fost reprezentat de agentul său, dna J. Chrzanowska, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 februarie 2009, reclamantul, suspectat de o organizație criminală de trafic de droguri din Columbia în Europa, a fost arestat de autoritățile poloneze, iar arestarea sa a avut loc în cadrul unei acțiuni concertate a autorităților poloneze, americane și columbiene, în cursul căreia drogurile, destinate distribuției ulterioare în Polonia, au fost confiscate; reclamantul și presupusii săi complici au fost reținuți la aeroportul Varșovia. La 20 februarie 2009, în Polonia s-a deschis o anchetă împotriva reclamantului și a altor suspecți pentru tentativă de distribuire, în asociere cu infractorii, a aproximativ o mie de kilograme de cocaină provenind din America Latină. La 22 februarie 2009, Tribunalul Districtual Varșovia a dispus detenția preventivă a reclamantului, considerând că dovezile colectate de investigatori permiteau să se fi aflat la originea faptelor. La 15 mai 2009, o acțiune a reclamantului împotriva deciziei din 22 februarie a fost respinsă de Tribunalul Regional din Varșovia. În noiembrie 2010, acuzația împotriva reclamantului a fost depusă la Tribunalul Districtual Varșovia și, între timp, detenția reclamantului a fost redeschisă la intervale regulate. La 10 februarie 2011, instanța de apel din Varșovia a prelungit detenția provizorie a reclamantului, punând accentul pe riscul de a-l evita, având în vedere faptul că nu era rezident în Polonia și risca impunerea unei pedepse considerabile. Curtea de apel a abordat complexitatea cauzei care rezultă din multitudinea inculpaților și din gravitatea faptelor care le erau imputate. În plus, aceasta a acoperit necesitatea de a reține toate dovezile relevante, inclusiv în străinătate, și de a efectua traduceri ale elementelor dosarului în limba maternă a pârâtului. 10. În mai 2011, Curtea de Apel din Varșovia a dispus transmiterea cauzei la Tribunalul Regional din Varșovia, pe motiv de complexitate. 11. Detenția preventivă a reclamantului a fost prelungită de Curtea de Apel din Varșovia, în special la 16 august 2011 și la 13 decembrie 2011, la 15 martie, la 14 iunie, la 11 septembrie 2012, la 11 decembrie 2012 și la 12 decembrie 2011. În martie, 6 iunie, 11 septembrie și 12 decembrie 2013, Curtea de apel a pus accentul pe dimensiunea internațională a procedurii referitoare la solicitant, gravitatea dreptului de proprietate care i-a fost reproșat și probabilitatea ridicată a faptului că acesta era la originea acestuia. GRIEF 12. Invocând art. 5 alineatul (3) din convenție, reclamantul se plânge de durata detenției provizorii. ÎN Â 13. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, perioada care trebuie luată în considerare se întinde pe aproximativ șase ani. 14. Referindu-se la jurisprudența dezvoltată în cauzele Bronk c. Polonia (dec.), n 30848/03, din 11 septembrie 2007, și Piechowicz c. Polonia (dec.), 14943/07, 21 iulie 2009, guvernul susține că cauza reclamantului trebuie să fie declarată inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne, deoarece, în afară de decizia privind plasarea sa în detenție preventivă, nu a atacat nici o decizie ulterioară privind menținerea acestei măsuri 15. Reclamantul susține că faptul că nu a fost introdusă nicio acțiune împotriva deciziilor de prelungire a detenției preventive este imputabil avocatului său și, în orice caz, o astfel de acțiune ar fi condamnată la eșec. În acest context, reclamantul observă că toate acțiunile pe care le-au introdus în circumstanțe similare cu cele ale sale împotriva deciziilor de prelungire a detenției preventive au fost respinse. 16. Curtea amintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne urmărește să ofere statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a remedia presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste afirmații să îi fie prezentate (a se vedea, printre multe altele, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999 V). (...) În măsura în care la nivel național există o acțiune care permite instanțelor interne să examineze, cel puțin în esență, încălcarea dreptului protejat de convenție, aceaceasta este acțiunea care trebuie exercitată; și aceaceasta este Ö Õ Õ Õ Ö Õ , care trebuie să fi fost expusă la nivel național pentru a se putea ajunge la concluzia că există o epuizare a acțiunilor efective (a se vedea Õ (a se vedea , mutatis mutandis Azinas c. Cipru [GC], n 56679/00, § 38, CEDO 2004 III 17. Curtea reamintește că a avut deja ocazia de a examina acțiunile aduse de ordinea juridică poloneză persoanelor care doresc să se plângă de încălcarea dreptului de a fi judecat într-un termen rezonabil (cum ar fi, în special, recursul împotriva deciziei de punere în detenție provizorie, cererea de eliberare în libertate, apelul împotriva deciziei de prelungire a detenției). Acțiunile în cauză urmăresc să controleze legalitatea detenției în cursul întregii proceduri, atât în fața instanțelor de judecată, cât și în fața instanțelor, și să obțină eliberarea unui solicitant, cu excepția cazului în care circumstanțele excepționale justifică detenția sa (a se vedea Iwańczuk c. Polonia (dec.), nr 25196/94, 9 noiembrie 2000 și Wolf c. Polonia, n 15667/03, § 78, 16 ianuarie 2007). 18. Curtea observă că, în speță, recurentul nu a atacat o singură hotărâre pronunțată de autoritățile interne, aceea de a dispune reținerea sa provizorie. În momentul în care acțiunea a fost exercitată de recurent, detenția sa nu punea probleme în raport cu art. 5 alineatul (3) din Convenție. Reclamantul nu se plânge niciodată autorităților naționale de prelungiri ulterioare ale acestei măsuri efectuate de mai multe ori. 19. Recunoscând că nu poate fi solicitat de către reclamant să facă recurs împotriva fiecărei decizii privind menținerea sa în detenție provizorie (Kasprzyk c. Polonia, 50020/06, § 21, 21 iulie 2009), Curtea consideră că: în sine abținend de la atacarea acesteia cel puțin una, reclamantul a împiedicat examinarea de către autoritățile naționale a t ă ț ii sale a t ă ț ii t ă ț ii lor de la art. 5 alin. (3) din Convenție. 20. Curtea arată că nu este de competența sa să speculeze cu privire la șansele de succes ale recursului reclamantului în ceea ce privește deciziile luate de autoritățile naționale în cauzele coinculpaților săi. 21. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că cauza este inadmisibilă, din cauza neobosirii căilor de atac interne, și o respinge în temeiul articolului 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 iunie 2015.
Requête n
o
47243/13
Alvaro VALENCIA BAENA
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 19 mai 2015 en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 juillet 2013,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Alvaro Valencia Baena, est un ressortissant colombien né en 1957. Selon les informations dont dispose la Cour, il serait détenu à la maison d’arrêt de Varsovie.
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, Mme J. Chrzanowska, du ministère des Affaires étrangères.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le 18 février 2009, le requérant, soupçonné d’appartenance à une organisation criminelle de trafic de stupéfiants depuis la Colombie vers l’Europe,
fut arrêté par les autorités polonaises. Son arrestation intervenait dans le cadre d’une action concertée des autorités polonaises, américaines et colombiennes, au cours de laquelle les stupéfiants, destinés à la distribution ultérieure en Pologne, furent saisis. Le requérant et ses complices présumés furent appréhendés à l’aéroport de Varsovie.
5.
Le 20 février 2009, une enquête fut ouverte en Pologne contre le requérant et les autres suspects pour tentative de distribution, en association des malfaiteurs, d’environ mille kilogrammes de cocaïne en
provenance d’Amérique Latine.
6.
Le 22 février 2009, le tribunal de district de Varsovie ordonna la détention préventive du requérant, estimant que les éléments recueillis par les enquêteurs permettaient de le soupçonner d’avoir été l’auteur des faits. Le 15 mai 2009, un recours du requérant contre la décision du 22 février fut rejeté par le tribunal régional de Varsovie.
7.
En novembre 2010, l’acte d’accusation contre le requérant fut déposé auprès du tribunal de district de Varsovie.
8.
Entretemps, la détention du requérant fut reconduite à des intervalles réguliers.
9.
Le 10 février 2011, la cour d’appel de Varsovie prolongea la détention provisoire du requérant mettant l’accent sur le risque de le voir se soustraire à la justice, compte tenu du fait qu’il n’était pas domicilié en Pologne et risquait l’imposition d’une peine importante. La cour d’appel évoqua la complexité de l’affaire résultant de la multiplicité des accusés et de la gravité des faits qui leur étaient imputés. Elle releva en outre la nécessité d’administrer toutes les preuves pertinentes, y compris à l’étranger, et d’effectuer des traductions des éléments du dossier en langue maternelle de l’accusé.
10.
En mai 2011, la cour d’appel de Varsovie ordonna la transmission de l’affaire au tribunal régional de Varsovie, au motif de sa complexité.
11.
La détention préventive du requérant fut prolongée par la cour d’appel de Varsovie, notamment le 16 août 2011 et le 13
décembre 2011, le 15
mars, le 14 juin, le 11 septembre, le 11 décembre 2012 ainsi que le 12
mars, le 6 juin, le 11 septembre et le 12 décembre 2013. La cour d’appel mit l’accent sur l’ampleur internationale de la procédure concernant le requérant, la gravité de l’infraction qui lui était reprochée et la grande probabilité du fait qu’il en était l’auteur.
GRIEF
12.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
13.
Le grief du requérant porte sur la durée de sa détention provisoire. Selon les informations dont dispose la Cour, la période à prendre en considération s’étend sur environ six ans.
14.
Se référant à la jurisprudence développée dans les affaires
Bronk c.
Pologne
(déc.), n
o
30848/03, du 11 septembre 2007, et
Piechowicz c.
Pologne
(déc.), n
o
14943/07, du 21 juillet 2009, le Gouvernement soutient que le grief du requérant doit être déclaré irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes car, hormis la décision relative à son placement en détention préventive, l’intéressé n’a attaqué d’appel aucune décision subséquente portant sur le maintien de cette mesure.
15.
Le requérant soutient que le fait qu’aucun recours n’a été introduit contre les décisions prolongeant sa détention préventive est imputable à son avocat. En tout état de cause, un tel recours serait, selon lui, voué à l’échec. Le requérant fait observer dans ce contexte que les recours que ses coaccusés avaient introduits dans des circonstances similaires aux siennes contre les décisions prolongeant leur détention préventive ont été tous rejetés.
16.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes vise à ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (voir, parmi beaucoup d’autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
‑
Dès lors qu’il existe au niveau national un recours permettant aux juridictions internes d’examiner, au moins en substance, le grief de violation d’un droit protégé par la Convention, c’est ce recours qui doit être exercé
; et c’est le grief tiré de la Convention qui doit avoir été exposé au niveau national pour que l’on puisse conclure à l’épuisement des «
recours effectifs
» (voir,
mutatis mutandis
,
Azinas c. Chypre
[GC], n
o
56679/00, §
‑
III).
17.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu l’occasion d’examiner les recours offerts par l’ordre juridique polonais aux personnes désireuses de se plaindre de la violation du droit à être jugé dans un délai raisonnable (tels que, notamment, l’appel à l’encontre de la décision de la mise en détention provisoire, la demande de la remise en liberté, l’appel à l’encontre de la décision de prolongation de la détention). Les recours concernés ont pour but de contrôler la légalité de la détention au cours de toute la procédure, aussi bien devant les organes de l’instruction que devant les tribunaux, et d’obtenir la libération d’un requérant à moins que les circonstances exceptionnelles justifient sa mise en détention (voir
Iwańczuk c.
Pologne
(déc.), n
o
25196/94, 9
novembre 2000 et
Wolf
c. Pologne
, n
o
15667/03, §
78, 16 janvier 2007).
18.
La Cour observe qu’en l’espèce, le requérant n’a attaqué d’appel qu’une seule décision rendue par les autorités internes, celle ordonnant sa détention provisoire. À l’époque où ce recours a été exercé par le requérant, sa détention ne posait pas de problème au regard de l’article 5 § 3 de la Convention. Le requérant ne s’est jamais plaint auprès des autorités nationales de prolongations subséquentes de cette mesure intervenues à
plusieurs reprises.
19.
Reconnaissant qu’il ne saurait être exigé du requérant qu’il fasse recours contre chaque décision portant sur son maintien en détention provisoire (
Kasprzyk c. Pologne
, n
o
50020/06, § 21, 21 juillet 2009), la Cour estime qu’en s’abstenant d’en attaquer au moins une, le requérant a empêché l’examen de son grief tiré de l’article 5 § 3 de la Convention par les autorités nationales.
20.
La Cour relève qu’il ne lui appartient pas de spéculer sur les chances de succès du recours du requérant au regard des décisions prises par les autorités nationales dans les affaires de ses coaccusés.
21.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime que le grief est irrecevable, en raison du non-épuisement des voies de recours internes, et le rejette en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 11 juin 2015.
Fatoș Aracı
Ledi Bianku
Greffière adjointe
Président