K.O.J. v. THE NETHERLANDS
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
K.O.J. v. THE NETHERLANDS (CtEDO, 2015)
Decizia nr. 7149/12 K.O.J. împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 2 iunie 2015 în calitate de comitet compus din: Luis López Guerra, președinte, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, judecători și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 februarie 2012, Având în vedere măsura intermediară indicată Guvernului Țărilor de Jos în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și faptul că această măsură intermediară a fost respectată, având în vedere informațiile factuale prezentate de Guvernul italian și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna K.O.J., a declarat că este națională din Somalia, născută în 1991. Locuiește în Țările de Jos. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl F. Hogewind, un avocat practicant la Amsterdam. Președintele a hotărât să nu dezvăluie identitatea reclamantului publicului (art. 47 § 4). Guvernul olandez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl R.A.A. Böcker, al Ministerului Afacerilor Externe. Guvernul italian a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Spatafora, și co-agentul lor, dna P. Accardo. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și de guvernul italian, pot fi rezumate după cum urmează. Unele fapte sunt contestate. În martie 2009, amprentele reclamantului au fost luate în Italia, unde a fost înregistrată ca reclamant de azil. Ea a declarat că numele ei este H.M. și că s-a născut în Somalia. A fost admisă într-un centru de primire pentru solicitanți de azil. În mai 2009, comisia teritorială competentă pentru recunoașterea protecției internaționale ( Comisia Territoriale per il Riconoscimento della Protezione Internationale ) a acordat reclamantului un permis de ședere pentru protecție subsidiară în temeiul articolului 15 litera (c) din Directiva 2004/83/CE a Consiliului Uniunii Europene din 29 aprilie 2004 privind standardele minime de calificare și statutul resortisanților țărilor terțe sau a apatrizilor ca refugiați sau ca persoane care, în caz contrar, au nevoie de protecție internațională și de conținutul protecției acordate („Directiva privind calificarea”). Această decizie a fost notificată reclamantului. În iulie 2009, a fost furnizat un permis de ședere pentru un extraterestru care a fost acordată protecție subsidiară, valabilă până în iunie 2012. A fost furnizat în continuare un document de călătorie pentru extratereștri ( Titolo di viaggio per stranieri ) care a fost valabil până în iunie 2012. În august 2009, reclamantul s-a mutat la alte cazare, operat în cadrul Sistemului de Protecție pentru Cautatori de Azil și Refugiati (Sistema di Protezione per richeedenti assilo e rifugiati ). Potrivit Guvernului italian, reclamantul a părăsit această cazare în aprilie 2010 pe propria ei dorință și fără a da nimănui explicație pentru acest lucru. Potrivit reclamantului, ea a fost evacuată de la acest cazare și, până în aprilie 2010, a trăit pe străzile din Italia fără nici o asistență de la autoritățile italiene. În mai 2010, reclamantul a solicitat azil în Finlanda, declarând că numele ei este H.J.B. La cererea autorităților finlandeze, autoritățile italiene au convenit să retragă reclamantul în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 („Regulamentul Dublin”). Cu toate acestea, reclamantul care a plecat pentru o destinație necunoscută între timp, transferul ei din Finlanda în Italia nu a avut loc. În iulie 2010, reclamantul și soțul ei au călătorit din Finlanda în Germania unde, mai târziu în acel an, a dat naștere unei fiice. În martie 2011, reclamantul și fiica sa au intrat în Țările de Jos în cazul în care reclamantul a solicitat azil, declarând că numele ei este K.O.J. și că ea este națională din Somalia. Examinarea și compararea amprentelor digitale ale reclamantului de către autoritățile Țările de Jos în baza de date Eurodac nu a avut succes datorită calității de amprente digitale insuficiente. 10. În interviurile sale cu autoritățile de imigrație din Olanda, ea a declarat, printre altele, că a solicitat anterior azil în Italia. Ea a mai indicat în mod repetat că nu dorește să se întoarcă în Italia. 11. În iulie 2011, autoritățile Țărilor de Jos au solicitat autoritățile italiene să retragă reclamantul în conformitate cu art. 16 din regulamentul Dublin. Întrucât autoritățile italiene nu au reacționat la această cerere în termen de două săptămâni, au fost considerate că au aderat implicit la această cerere. 12. În septembrie 2011, Ministrul Țărilor de Immigrație, Integrare și Politică de Azil ( Ministrul Voor Immigratie, Integratie en Asiel ) a respins cererea de azil a reclamantului. Ministrul a constatat că, în temeiul Regulamentului Dublin, Italia a fost responsabilă pentru prelucrarea cererii de azil. Ministrul a respins argumentul reclamantului că ea și copilul ei riscă tratament în încălcarea articolului 3 din Convenția în Italia. De asemenea, în septembrie 2011, reclamantul a fost informat că Italia a fost de acord să o ia înapoi în conformitate cu art. 16 din Regulamentul Dublin. 13. Apelul reclamantului împotriva acestei decizii și cererea de măsuri provizorii însoțitoare au fost respinse la 17 noiembrie 2011 de către judecătorul măsurilor provizorii (voorzieningenrechter ) al Curții regionale de la Haga. 14. În decembrie 2011, reclamantul a depus un apel suplimentar la Divizia de Jurisdicție Administrativă ( Afdeling Bestuursrechtspraak ) al Consiliului de Stat ( Raad van State ). La 31 octombrie 2012, Divizia de Jurisdicție Administrativă a respins apelul suplimentar al reclamantului. Nu mai există niciun recurs împotriva prezentei hotărâri. 15. Cererea a fost prezentată Curții la 1 februarie 2012. La 3 februarie 2012, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul Curții, președintele interimar al Secțiunii a hotărât, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul Curții, să indică guvernului Țărilor de Jos, că este de dorit în interesul părților și conducerea corectă a procedurii în fața Curții să nu îndepărteze reclamantul și copilul ei în Italia. Președintele interimar a hotărât, de asemenea, în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (b) să anunțe cererea guvernului Țărilor de Jos. Președintele interimar a hotărât, de asemenea, că sunt necesare informații de la guvernul italian și că un număr de întrebări factuale au fost adresate guvernului Italiei (art. 44 alineatul (3) litera (a)), care se referă la situația reclamantului în Italia înainte de sosirea ei în Țările de Jos. Guvernul italian a prezentat răspunsurile la 21 și 23 martie 2012 și 21 septembrie 2012, iar observațiile reclamantului în răspuns au fost prezentate la 13 iulie 2012 și 22 octombrie 2012. La 8 ianuarie 2015, președintele Secției a hotărât să invite Guvernul Țărilor de Jos să prezinte observații scrise cu privire la admisibilitatea și fondurile cazului. Guvernul a prezentat observațiile lor la 24 februarie 2015. Acestea au fost transmise la 26 februarie 2015 reclamantului în scopul observațiilor sale în răspuns. 17. La 30 martie 2015, reclamantul a informat Curtea că dorește să retragă cererea, deoarece a fost acordată un permis de ședere bazat pe azil la 27 martie 2015. Curtea constată că reclamantul a primit un permis de ședere în Țările de Jos. În aceste circumstanțe, această chestiune a fost rezolvată în sensul articolului 37 § 1 litera (b) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu dorește să continue cererea în sensul articolului 37 § 1 litera (a) din Convenție. În conformitate cu art. 37 § 1 în amendă În plus, Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită examinarea continuă a cazului. 19. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se excludă aplicarea din lista de cazuri și, în consecință, să se întrerupă aplicarea articolului 39 din Curte. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Decide să scoată cererea din lista de cazuri. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 25 iunie 2015. Marialena Tsirli Luis López Guerra Președintele adjunct al grefierului