CtEDO 04.06.2015 RO

CASE OF CHITOS v. GREECE - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
04.06.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Article 4 - Prohibition of slavery and forced labour (Article 4-2 - Compulsory labour;Forced labour);Pecuniary damage - claim dismissed (Article 41 - Pecuniary damage;Just satisfaction);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CHITOS v. GREECE - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2015)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

(Cererea nr. 51637/12)

Strasbourg

din 04 iunie 2015

Definitivă

19/10/2015

Hotărârea a devenit definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Chitos împotriva Greciei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția întâi), reunită într-o cameră compusă din Isabelle Berro,

președinte,

Khanlar Hajiyev, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Paulo Pinto de Albuquerque, Linos-Alexandre Sicilianos, Erik Møse,

judecători,

și Søren Nielsen,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 12 mai 2015,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

La originea cauzei se află cererea nr. 51637/12 îndreptată împotriva Republicii Elene, prin care un resortisant al acestui stat, domnul

Georgios Chitos („reclamantul”), a sesizat Curtea la 31 iulie 2012, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului ți a libertăților fundamentale („Convenția”).

) a fost reprezentat de delegatele agentului guvernamental, doamnele F. Dedousi și K. Nasopoulou, asesoare în cadrul Consiliului Juridic de Stat și de doamna V. Stroubouli, auditoare în cadrul Consiliului Juridic de Stat.

EUR, majorată cu taxa de timbru fiscal, în valoare de 2.139,20

EUR și cu suma de 427,84 EUR, în beneficiul organismului de asigurări agricole.

EUR. De asemenea, reclamantul a fost informat că dacă ar achita suma datorată cel mai târziu la 31 mai 2010, ar putea să beneficieze de reducerea cu 80% a dobânzilor.

Art. 64 alin. 7 din decret(...) este compatibil cu dispozițiile Constituției, Cartei sociale și Convenției, având în vedere că pe parcursul perioadei de cinci ani, ofițerul medic prestează servicii pentru forțele armate care i-au asigurat formarea, și atinge scopul urmărit, și anume încadrarea în forțele armate, fără să fie obligat să lucreze. În ceea ce privește despăgubirea, așa cum trebuie calculată în conformitate cu alin. 16 de la același articol, aceasta este un mijloc de compensare a cheltuielilor efectuate de stat pentru formarea ofițerilor și în nici un caz, nu constituie o sancțiune”.

„1. Ofițerii licențiați la școlile superioare ale armatei și la școala de ofițeri a armatei, au, o dată cu numirea în gradul de sublocotenent, maistru în cadrul forțelor navale sau sublocotenent al forțelor armate aeriene, obligația de a servi în forțele armate pentru o perioadă de două ori mai mare decât durata formării lor(...)

a) să îndeplinească în privat o sarcină sau muncă contra unei remunerații sau să exercite o altă activitate profesională, ce reprezintă o sursă de venituri;

(...)

a) ofițerilor din serviciul de sănătate să practice medicina în privat, în afara orelor de lucru, conform respectării deontologiei medicale, (...) cu aprobarea șefului corpului de armată în cauză (...)”

14 alin. 1 din Legea nr.

1394/1983, privind formarea cadrelor din forțele armate terestre, prevede:

„Ofițerii medici din serviciul de sănătate nu obțin o specializare decât prin intermediul serviciului. Dacă aceștia aleg o specialitate, atunci pe parcursul ultimelor două luni de studii, au obligația de a informa departamentul de formări al școlii din serviciul de sănătate, în legătură cu aceasta. Formarea se efectuează în țara respectivă sau, dacă nu este posibil, în străinătate; aceasta urmărește să le permită persoanelor interesate să obțină o specializare care corespunde nevoilor de serviciu și care implică obligația de a rămâne în serviciu pentru o perioadă suplimentară (...)”

„Este interzisă repartizarea unui medic în vederea obținerii unei specializări, în afara locurilor disponibile în fiecare spital. Această interdicție nu se aplică în cazul medicilor permanenți din cadrul forțelor armate, care pot fi repartizați în condiții de excedent de personal, printr-o decizie a Ministerului Sănătății(...)”.

„În vederea exercitării efective a dreptului la muncă, părțile se angajează:

:

„În concluzia precedentă, Comitetul a identificat trei motive de neconformitate referitoare la interzicerea muncii forțate: (...) ii) durata excesivă (25 de ani) a perioadei pe parcursul căreia ofițerii de carieră din cadrul forțelor armate nu pot să părăsească serviciul (acest motiv fusese constatat și în cererea nr. 7/2000) ; (...)

(...) Comitetul constată că legea adoptată în 2003 prevede că ofițerii de carieră care au urmat o formație militară de nivel universitar și cei care au urmat cursuri de formare în străinătate, au obligația de a rămâne în serviciu pentru o perioadă cel puțin echivalentă cu dublul perioadei formării de care au beneficiat. Raportul precizează că această nouă abordare ar reduce perioada de permanență în cariera militară, de la 25 de ani la aproximativ 10 ani. Comitetul consideră că durata de permanență obligatorie, prevăzută de noua lege, nu este excesivă.”

:

„Comitetul a precizat în concluzia precedentă că durata perioadei pe parcursul căreia ofițerii de carieră din cadrul forțelor armate nu puteau să părăsească serviciul (25 de ani) (motiv invocat și în cererea

Federația Internațională pentru Drepturile Omului împotriva Greciei

(nr. 7/2000, decizie privind temeinicia din 5 decembrie 2000) a fost redusă în temeiul Legii nr. 3257/2004. Legea reduce durata serviciului pe care ofițerii de carieră trebuie să o îndeplinească înainte de a putea părăsi armata. Ofițerii care au urmat o formație de nivel universitar în cadrul armatei sau care au urmat o formație în străinătate, au obligația de a rămâne în armată pentru o perioadă echivalentă cel puțin cu dublul perioadei formării de care au beneficiat. Conform raportului precedent, perioada maximă de serviciu obligatoriu a fost, astfel, diminuată de la 25 la 10 ani. Comitetul consideră că această durată este în conformitate cu art.1 paragraful 2.”

:

„Durata minimă de serviciu în cadrul forțelor armate

Comitetul ia act de informațiile furnizate privind durata minimă de serviciu în cadrul forțelor armate profesioniste. Acesta subliniază că durata minimă trebuie să fie rezonabilă și că, atunci când durata minimă este prelungită ca urmare a studiilor sau formărilor de care a beneficiat persoana în cauză, aceasta trebuie să fie proporțională cu cea a studiilor sau a cursurilor de formare. În același timp, toate cheltuielile și costurile care trebuie rambursate ca urmare a întreruperii anticipate a serviciului, trebuie să fie, de asemenea, proporționale.”

„Durata minimă de serviciu în cadrul forțelor armate

Comitetul reiterează că a constatat neconformitatea situației pe motiv că ofițerii nu puteau să solicite întreruperea în mod anticipat, a contractului de angajare, încheiat cu forțele armate, decât cu condiția de a rambursa către stat cel puțin o parte din costurile formării lor și că pensionarea anticipată era lăsată la aprecierea Ministerului Apărării. Acesta a estimat că astfel, putea rezulta o perioadă de serviciu prea lungă pentru a fi considerată compatibilă cu libertatea de a alege locul de muncă și de a-i pune capăt. Acest motiv de neconformitate a fost identificat din 1998 (Concluziile XIV-1, p. 435 și 436), iar raportul nu aduce nici o schimbare.”

muncă forțată sau obligatorie

va desemna orice muncă sau serviciu pretins unui individ, sub amenințarea unei pedepse oarecare și pentru care numitul individ nu s-a oferit de bunăvoie.

muncă forțată sau obligatorie

nu va cuprinde, în sensul prezentei convenții:

a) orice muncă sau serviciu pretins în virtutea legilor privind serviciul militar obligatoriu și destinat unor lucrări cu caracter pur militar.”

I.

Cu privire la pretinsa încălcare a art.

4

§

2 din Convenție

Nimeni nu poate fi constrâns să execute o muncă forțată sau obligatorie.

„3. Nu se consideră „muncă forțată sau obligatorie” în sensul prezentului articol:

(...) b) orice serviciu cu caracter militar sau, în cazul celor care refuză să satisfacă serviciul militar din motive de conștiință în țările în care acest lucru este recunoscut ca legitim, un alt serviciu în locul serviciului militar obligatoriu;”

A.

Cu privire la admisibilitate

Scordino

împotriva Italiei

(nr.

1) (

MC

)

, nr. 36813/97, pct. 180 și 186, CEDO 2006-V].

Varnava și alții împotriva Turciei

(MC) nr, 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 et 16073/90, pct. 157, CEDO 2009].

1 din Convenție era Hotărârea nr. 3230/2011, pronunțată de Curtea de Conturi în sesiune plenară.

Gross împotriva Elveției

, (MC), nr. 67810/10, pct. 28, 30 septembrie 2014].

35 §

3 lit.

a) din Convenție si că nu prezintă nici un alt motiv de inadmisibilitate, Curtea o declară admisibilă.

a) Guvernul

supra

, pct. 39-42).

b) Reclamantul

Van der Mussele împotriva Belgiei (

23 noiembrie 1983, pct. 34-35, seria A, nr. 70) și decizia

Mihal împotriva Slovaciei (

dec

,

nr.

[(dec.) nr.

23360/08, pct. 44-47, 28 iunie 2011) reclamantul susține că sarcina impusă chiar dacă nu era de natură penală, constituia o „amenințare cu pedeapsă”

], reclamantul susþine cã sarcina care i-a fost impusã, chiar dacã nu este de naturã penalã, reprezintã „o ameninþare cu pedeapsa”

. Acesta indică, în special, că această sarcină a antrenat consecințe potențiale considerabile, suficient de importante pentru a-l determina să-și ofere serviciile împotriva voinței sale,

„sub amenințarea unei sancțiuni”

„ameninþarea cu pedeapsa”

. În această privință, pretinde că Guvernul se limitează la a cita exemple de legislație similară din alte state și la a enumera anumite avantaje care ar atenua povara sarcinei.

Van der Mussele

(citată anterior), pretinde că nu „s-a oferit niciodată de bunăvoie” să îndeplinească munca respectivă. Acesta admite că a ales să devină ofițer și că, în consecință, ar fi trebuit să subscrie la toate cerințele atașate acestei alegeri. Totuși, precizează că nu a făcut decât să accepte un statut general, ceea ce nu poate, în opinia sa, să fie considerat un consimțământ expres de asumare a obligațiilor contrare drepturilor garantate de Convenție.

a) Domeniul de aplicare al cauzei

Van der Mussele

, citată anterior, pct. 34).

ibid

. pct. 38). Or, conform § 3, nu este considerată muncă forțată sau obligatorie: (...) b) „orice serviciu cu caracter militar sau, în cazul celor care refuză să satisfacă serviciul militar din motive de conștiință în țările în care acest lucru este recunoscut ca legitim, un alt serviciu în locul serviciului militar obligatoriu;”

W., X., Y. și Z. împotriva Regatului Unit

(nr. 3435/67, 3436/67, 3437/67 și 3438/67,

Anuarul

11, p. 594), din 19 iulie 1968, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului considerase că art. 4 § 3, lit. b) viza nu numai serviciul militar obligatoriu, ci și orice serviciu militar, inclusiv cel întreprins în mod voluntar de către militarii de carieră. Această interpretare extensivă a excepției în cauză, ce îi vizează pe soldații care s-au înrolat înainte de vârsta majoratului, pare să se fi bazat doar pe prima parte a frazei de la lit. b), care se referă la „orice serviciu militar”.

2 din Carta socială europeană, care interzice munca forțată, durata excesivă pe parcursul căreia un ofițer de carieră este obligat să rămână în serviciu (

supra

, pct. 46-50).

supra

, pct. 52).

b) Conformitatea cu art.

4 § 2

sfârșitul perioadei prevăzute de lege, putea fi afectată de „amenințarea cu pedeapsa”.

Van der Mussele

(citată anterior, pct. 37), Curtea a considerat că, dacă un serviciu care trebuie furnizat pentru a avea acces la o anumită profesie impune o sarcină excesivă sau disproporționată față de avantajele care decurg din exercitarea viitoare a acesteia, astfel încât nu se poate considera că persoana în cauză „s-a oferit de bunăvoie” să o îndeplinească, serviciul cerut intră sub incidența interzicerii muncii obligatorii. Pentru a stabili dacă obligațiile care i se impuneau reclamantului prevalau asupra avantajelor profesiei pe care a ales să o îmbrățișeze, Curtea se va situa, nu în perioada în care reclamantul a fost admis la școala militară și a optat pentru o specializare, ci în 2004, anul intrării în vigoare a legii care amendează Decretul-lege nr. 1400/1973. Într-adevăr, în temeiul acestui decret-lege amendat, reclamantul a decis să pună capăt angajamentului său și a trebuit să se conformeze cerințelor care decurg din acesta.

EUR menționată mai sus, majorată cu 2.139,20 EUR cu titlu de timbru fiscal și cu suma de 427,84 EUR în beneficiul organismului de asigurări agricole. La 10 mai 2010, Direcția Impozite și Taxe a Ministerului de Finanțe l-a informat pe reclamant că, din cauza neplății sumei datorate pe parcursul anului care s-a scurs, aceasta a fost grevată de penalitățile de întârziere cu 13.143,24 EUR. De asemenea, reclamantul a fost informat că dacă ar achita suma cel mai târziu la 31 mai 2010, ar putea să beneficieze de reducerea cu 80% a penalităților de întârziere. La 26 mai 2010, reclamantul a depus suma de 112.155,69 EUR la administrația financiară din Salonic.

mutatis mutandis

,

Deweer împotriva Belgiei,

hotărâre din 27 februarie 1980, seria A, nr. 35, pct. 51) Aceasta constată că autoritățile au ignorat două decizii judecătorești obligatorii pentru acestea și au continuat să pună în executare decizia inițială din 26 mai 2007, care preciza că procedura de plată nu poate fi suspendată de un eventual recurs formulat de reclamant (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Georgoulis și alții împotriva Greciei,

nr. 38752/04, pct. 25, 21 iunie 2007). Obligând reclamantul să plătească imediat suma de 109.527

EUR, majorată la 112.155,69 EUR prin imputarea penalităților de întârziere, autoritățile fiscale au creat o sarcină disproporționată pentru persoana în cauză.

Prin urmare, a fost încălcat art. 4 § 2 din Convenție în această privință.

41 din Convenție

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

EUR pentru prejudiciul moral.

122.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu

poate obține rambursarea cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilește caracterul real, necesar și rezonabil al acestora.

În speță, ținând seama de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantei suma de 2.500 EUR pentru toate cheltuielile.

D.

Dobânzi moratorii

Pentru aceste motive,

în unanimitate,

Curtea:

1.

declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art.

4 § 2 din Convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

hotărăște

că a fost încălcat art.

4 §

2 din Convenție;

3.

hotărăște

a) că statul trebuie să plătească solicitanților, în termen de trei luni de la rămânerea definitivă a hotărârii, conform Articolului 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:

i. 5

000 EUR (cinci mii euro), la care se va adăuga orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;

ii. 2.500 EUR (două mii cinci sute euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru cheltuielile de judecată;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 4 iunie 2015, în temeiul art. 77

Isabelle Berro,

Søren Nielsen,

Grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-07-16
0,95
CASE OF GAZSÓ v. HUNGARY- [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-16
0,95
CASE OF GHIROGĂ v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-30
0,94
CASE OF ALTUĞ AND OTHERS v. TURKEY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-06-30
0,94
CASE OF A.S. v. SWITZERLAND - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-02-10
0,94
CASE OF S.C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă