CtEDO 09.06.2015 Auto

U.B. c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.06.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
U.B. c. FRANCE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 9138/13 U.B. împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 9 iunie 2015 într-un comitet compus din Ganna Yudkivska, președinte, Vincent A. de Gaetano, André Potocki, judecători, și Milano Blaško, grefier adjunct de secțiune, având în vedere cererea prezentată la 5 februarie 2013, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Președintele secțiunii, dl U.B., este un cetățean central african născut în 1980 și rezident la Palaceau. Președintele secțiunii a accesat cererea de nedivulgare a identității sale formulată de reclamant [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură] și a fost reprezentat în fața Curții de către dl S.S. Solet Bomawoko, avocat în Saint-Denis. Guvernul francez ( mai mult decât atât). A fost reprezentat de agentul său, F. Alabrune, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În ceea ce privește faptele cum au avut loc înainte de sosirea în Franța Reclamantul susține că a fost membru al forțelor armate ale Centrafricane începând din 2003, după lovitura de stat a generalului Bozizé. El și-ar fi petrecut șapte ani în serviciul militar, în special în Garda prezidențială, în primul rând ca soldat de două clase și apoi, începând cu 1 Din 9 martie 2009 până în 20 iulie 2009, reclamantul a fost trimis în China pentru a urma, în cadrul Academiei de Infanterie Mecanizată din Shijiazhuang, o formare de ofițer de pază de înaltă personalitate. În iulie 2009, în tranzit în Franța pentru a se întoarce în Republica Centrafricană, a decis să dezerteze și să se mențină pe teritoriul francez. Reclamantul a formulat o cerere de azil la 7 martie 2011. La 21 iunie 2011, fără să fi fost audiat, a fost respins de cererea sa prin decizia Oficiului francez de protecție a refugiaților și apatrizilor (OFPRA). Reclamantul a formulat apoi o acțiune împotriva deciziei OFPRA. Curtea națională a dreptului de azil (CNDA) și-a respins cererea la 11 aprilie 2012 pe următoarele motive: Având în vedere (...) că, în lipsa nefondată a reclamantului, care a fost convocat în mod regulat la ședință, înscrisurile din dosar nu permit, în sine, să se stabilească faptele de persecuție invocate; întrucât, prin urmare, cererea de azil depusă de domnul U.B. trebuie respinsă. La 26 octombrie 2012, prefectul Seine- et-Marne a adoptat un decret privind obligația de a părăsi teritoriul francez împotriva reclamantului care stabilește Republica Centrafricană ca țară de trimitere. La 7 ianuarie 2013, reclamantul sesizează instanța administrativă pentru a contesta hotărârea din 26 octombrie 2012. Tribunalul Administrativ din Versailles a respins cererea sa la 9 ianuarie 2013. La ultima dată, reclamantul a depus o cerere de reexaminare a cererii sale de azil și, în sprijinul acestei cereri, reclamantul a afirmat că a aflat în decembrie 2012 despre moartea tatălui său și că acesta din urmă, comisar de poliție, ar fi fost executat după ce a fost acuzat atât de forțele guvernamentale, cât și de facțiunile rebele de a furniza informații părții adverse. De atunci, doi dintre frații reclamantului ar fi fugit în Camerun, doi alții în Congo, iar unul, însoțit de mama sa, s-ar fi refugiat la frontiera Camerunului. 10. La 14 ianuarie 2013, l referitoare la angajamentul său în Garda prezidențială și la formarea urmată în China în 2009 În ceea ce privește asasinarea în mod direct a tatălui reclamantului, Tribunalul apreciază că afirmațiile reclamantului erau foarte credibile, în plus, în contextul actual și în cel în care nu s-a prezentat niciun element de probă 11. La 4 februarie 2013, reclamantul sesizează CNDA pentru a contesta respingerea cererii sale de reexaminare 12. La 5 februarie 2013, reclamantul prezintă Curții o cerere de măsură provizorie în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură 13. Printr-o decizie din aceeași zi, judecătorul care a servit drept președinte al secțiunii căreia i s-a atribuit cauza i-a acordat dreptul la cerere și a indicat guvernului francez să nu trimită reclamantul în Republica Centrafricană pe durata procedurii în fața Curții. 14. La 7 octombrie 2014, cererea reclamantului a fost respinsă de CNDA, pe baza următoarelor motive: Considerând că declarațiile precise și spontane ale dlui U.B. care este de cetățenie Centrafricană, susținută de documente justificative, cum ar fi decizia Ministerului Apărării, citând-o printre noii recruți la 12 mai 2003, o fotografie originală a reprezentantului în uniformă alături de fostul președinte central african, o notă de serviciu emisă de Ministerul Apărării, precum și o diplomă în ceea ce privește formarea sa în Republica Populară Chineză, din 16 iulie 2008 și 20 iulie 2009 și o carte profesională redactată în chineză, permit să se țină seama de faptul că a fost membru al Gărzii de Stat a președintelui François Bozizé de la intrarea în puterea acestuia din urmă în 2003 până în 2009 și că a făcut parte dintr-o listă de militari autorizați să urmeze o formare în China în februarie 2009 ; că, în pofida semnării la Brazzaville a unui acord de încetare a ostilităților în iulie 2014 și a hotărârii președintelui Centrafric dna Samba-Panza, transferul autorității în Centrafric al forței Uniunii Africane (MISCA) către căștile albastre ale MINUSCA, operație de menținere a păcii a Organizației Națiunilor Unite astăzi arată că situația actuală din Centrafric rămâne îngrijorătoare, urmările conflictului care rămân imprevizibile și jocul opozițiilor fluctuante ; având în vedere acest context și funcțiile anterioare ale recurentului în serviciul Gărzii prezidențiale, dintre care mai mulți membri s-au alăturat rebeliunii împotriva Balaka după preluarea Bangui de către elementele Seleka la 24 martie 2013, existența unor temeri întemeiate de persecuție din motive politice ale M. U.B. în cazul în care se întoarce în țara sa de origine apare în mod incontestabil, cu toate acestea, având în vedere condițiile prevăzute la art. 1 F din Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951 dispozițiile acestei convenții nu se aplică persoanelor despre care se vor avea motive serioase să se gândească (...) (c) că s-au făcut vinovate de acțiuni contrare obiectivelor și principiilor Națiunilor Unite. ; că este necesar să se ia în considerare, pentru a interpreta aceste dispoziții, dispozițiile articolului 12 din Directiva 2011/95/UE a Parlamentului European și a Consiliului, care prevede la alineatele (2) și (3): (1) și (2) din Carta Națiunilor Unite. Alineatul (2) se aplică persoanelor care sunt instigatoare la infracțiunile sau actele menționate la alineatul menționat anterior sau care participă în orice alt mod la acestea. În ceea ce privește măsura în care există o fâșie de fâșie de fâșie care ar putea constitui motive serioase de a gândi, conform punctului F din art. 1 din Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951, că domnul U.B a participat la acte care intră sub incidența scopurilor și principiilor Organizației Națiunilor Unite (ONU) menționate la litera (c) din articolul menționat anterior. ; (...) o fâșie de dinți suficientă pentru a permite Curții să exprime motive serioase de a crede că, în pofida negărilor sale repetate, M. U.B., a avut în calitate de militar de formare fidelă președintelui Bozizé, care a menținut întotdeauna în cercul restrâns al persoanelor din jurul său direct (...) o responsabilitate specială în misiunile acestei unități speciale (...) fără a fi încercat să-i prevină sau să-i disocieze, și că a făcut astfel personal vinovat de fapte contrare obiectivelor și principiilor Organizației Națiunilor Unite în sensul (c) de la punctul F de la art. 1 din Convenția de la Geneva; că afirmațiile sale în ceea ce privește presupusele sale tentative de dezorientare a acțiunilor Gărzii sunt afectate de prea multe inconsecvențe pentru a permite acordarea oricărui credit; întrucât, în consecință, este necesar să se excludă de la beneficiul dispozițiilor convenției menționate (...) GRIFS 15. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că va fi înscris, în calitate de dezertor, pe lista rebelilor și, prin urmare, căutat în țara sa în care se teme că va fi supus torturii și tratamentelor inumane și degradante atât din partea forțelor guvernamentale, cât și din partea rebelilor 16. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de timpul necesar pentru a-și pregăti apărarea. 17. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa caracterului suspensiv al acțiunii în fața CNDA. Pe teren de la art. 3 din Convenție, reclamantul declară că o trimitere la țara sa de origine, Republica Centrafricană, se referea la tratamente inumane și degradante, precum și la acte de tortură, contrare acestei dispoziții, astfel formulată, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 19. Prin scrisoarea din 23 februarie 2015, guvernul constată că, în decizia sa din 7 octombrie 2014, CNDA, refuzând în același timp protecția Convenției de la Geneva către reclamant din cauza abuzurilor de care este foarte suspectat, a considerat că există un risc de persecuție în cazul în care se întoarce în Republica Centrafricană. Guvernul ia act de faptul că, în cadrul unei reexaminări a situației reclamantului, prefectul din Seine- et-Marne a adoptat, la 30 ianuarie 2015, un decret prefectal de abrogare a deciziei prefectale din 26 octombrie 2012 de stabilire a țării de trimitere. Guvernul consideră astfel că ar trebui eliminată cererea din rol. 20. Reclamantul nu a prezentat informații ca răspuns la cererea de radiere a cererii guvernului. 21. Curtea consideră că, în aceste condiții, landul reclamantului către Republica Centrafricană este exclus în circumstanțele actuale (a se vedea mutatis mutandis Boutagni c. Franța, nr 42360/08, § 46 și 18 noiembrie 2010) și, prin urmare, nu mai poate pretinde că este victimă, în sensul articolului 34 din convenție, a unei încălcări a dreptului său garantat prin art. 3.22. Această parte a cererii este în mod evident neîntemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. 23. Aplicarea articoluluiui 39 din Regulamentul de procedură se încheie astfel. Cu privire la presupusa încălcare a articolului 6 din Convenție 24. Reclamantul se plânge, pe de altă parte, pe baza articolului 6 din Convenție, că nu a putut să-și pregătească apărarea. Orice persoană are dreptul la audierea în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil a cauzei sale de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la justificarea oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Hotărârea trebuie pronunțată public, însă accesul la sala de judecată poate fi interzis presei și publicului în timpul întregului proces sau al unei părți a acestuia în interesul moralității, al ordinii publice sau al securității naționale într-o societate democratică, în cazul în care interesele minorilor sau protecția vieții private a părților la proces la Õ ï sau în măsura în care este strict necesar de către instanță, atunci când, în circumstanțe speciale, publicitatea ar fi de natură să aducă atingere intereselor justiției. 25. Curtea a considerat deja că "deciziile referitoare la intrarea, șederea și la lanțul străinilor nu se referă la drepturile și obligațiile cu caracter civil ale reclamantului și nici nu se referă la dreptul întemeiat al unei acuzații în materie penală îndreptate împotriva acestuia, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind dreptul civil al reclamantului [GC], n 39652/98, § 40, CEDH 2000 X]. 26. Prin urmare, art. 6 din convenție nu se aplică procedurii referitoare la solicitant. 27. Prin urmare, este inadmisibil pentru incompatibilitate materială și trebuie, de asemenea, respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la încălcarea articolului 13 din convenție coroborat cu art. 3 28. Pe baza articolului 13 combinat, pe fond, cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de absența unui efect suspensiv al acțiunii sale în fața CNDA. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 29. Referindu-se la concluzia la care a ajuns sub aspectul articolului 3 din Convenție, Curtea declară că nu există un motiv întemeiat de încălcare a unui drept substanțial garantat de Convenție. În consecință, art. 13 nu este potrivit pentru a prospera. 30. Prin urmare, este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 2 iulie 2015. Milano Blaško Ganna Yudkivska Florier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă