AFFAIRE BUTNARU ET BEJAN-PISER c. ROUMANIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'article 4 du Protocole n° 7 - Droit de ne pas être jugé ou puni deux fois-{général} (article 4 du Protocole n° 7 - Droit à ne pas être jugé ou puni deux fois)
AFFAIRE BUTNARU ET BEJAN-PISER c. ROUMANIE (CtEDO, 2015)
ROMÂNIA (solicitarea nr. 8516/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 iunie 2015 DEFINITIVF 23/09/2015 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Butnaru și Bejan-Piser c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Luis López Guerra, Ján Šikuta, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Iulia Antoanella Motoc, Branko Lubarda, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune După deliberarea în camera consiliului la 2 iunie 2015, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o rejudecare (n 8516/07) îndreptată împotriva României și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, Cristina Butnaru, reclamanta, și David Bejan-Piser, au sesizat Curtea la 30 noiembrie 2006 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( A fost reprezentat de agentul său, C. Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamanții se plâng în special că au fost acuzați de două ori pentru aceleași fapte. La 18 octombrie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. La 2 iunie 2004, reclamanții s-au dus la o casă situată în satul Farauoani, care aparținea tatălui reclamantei și care era locuit la data respectivă de D.M. Mai multe litigii civile legate de proprietatea casei au opus în trecut reclamanta la D.M. În ziua respectivă, a avut loc o altercație. Alertați de vecini, doi polițiști s-au dus la fața locului. După incident, recurenta a fost dusă inconștientă la spital, fiind spitalizată cu diagnosticul de traumă cerebrală ca urmare a unui atac. Potrivit unui certificat medical eliberat la 7 iunie 2004, aceasta prezenta multiple vânătăi și excorii la nivelul capului, brațelor și picioarelor, care necesitau între 13 și 15 zile de îngrijire medicală. Recurenta, care susținea că a fost lovită de polițiști, a depus o plângere penală împotriva acestora din urmă. În urma unei hotărâri din data de 16 mai 2005, Parchetul a arătat că reclamanta și-a cauzat ea însăși leziunile, din cauza stării sale de ebrietate. Această ordonanță a fost ulterior confirmată printr-o hotărâre din 29 septembrie 2005 a tribunalului județean din Bac În decembrie 2005 în instanța de judecată a Tribunalului de Primă Instanță a Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Justiție al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Tribunalului de Primă Instanță al Uniunii Europene, D.M.M.M.M.M., D.M.M.M.M. a prezentat că, la 2 În iunie 2004, reclamanții intraseră prin efracție în casa sa și reclamanta l-a lovit. D.M. a indicat, de asemenea, că, la 27 mai 2004, recurenta prezentase amenințări cu moartea la adresa sa. 10. Printr-o hotărâre din 7 noiembrie 2005, Tribunalul de Primă Instanță a considerat că dovezile din dosar erau contradictorii și insuficiente și, pe baza prezumției de nevinovăție, le-a imputat reclamanților. 11. printr-o hotărâre definitivă din 24 ianuarie 2006, tribunalul județean a declarat cu întârziere recursul în recurs la D.M.M. Procedura penală împotriva reclamanților pentru furt cu violență Condamnarea reclamanților 12 printr-un rechizitoriu din 31 mai 2005, Parchetul i-a trimis pe reclamanți în judecată pe șeful de zbor cu violență împotriva D.M. 13. Prin hotărârea din 7 martie 2006, tribunalul departamental a condamnat-o pe reclamantă la 7 ani de închisoare pentru furt cu violență și pe reclamant la o pedeapsă de trei ani de închisoare pentru complicitate. Tribunalul departamental a condamnat, de asemenea, reclamanții să plătească în solidar suma de 1 912 lei (aproximativ 550 lei) (în euro) pentru daune materiale. Pe baza, printre altele, a declarațiilor D.M. și a mai multor martori oculari, pe baza procesului-verbal al anchetei la fața locului (procedura verbală a cercetare la fața locului) ) și fotografiile făcute la fața locului, precum și raportul tehnic de analiză a amprentelor digitale colectate, tribunalul departamental a considerat că, la 2 iunie 2004, recurenta a intrat prin efracție în casa D.M.M., pe care l-a lovit și l-a amenințat și pe care apoi a furat mai multe bunuri. În ceea ce privește reclamantul, tribunalul departamental a statuat că a oferit asistență recurentei în reducerea bunurilor. Reclamanții au intervenit în apel și au invocat, printre altele, autoritatea de lucru judecat al hotărârii pronunțate în instanță la sfârșitul procedurii pentru răniri și amenințări. printr-o hotărâre din 18 Aprilie 2006, instanța de apel a fost parțial îndreptățită la apelul acestora și a redus pedeapsa reclamantei la patru ani, iar cea a reclamantului la un an și șase luni. În cazul în care nu se poate stabili o cale de atac în fața unei instanțe judecătorești sau a unei instanțe judecătorești, se poate considera că, în cazul în care o hotărâre judecătorească nu a fost pronunțată în conformitate cu legislația statului membru în cauză, aceasta nu poate fi considerată o cale de atac în fața unei instanțe judecătorești sau a unei instanțe judecătorești. 15. Această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre din 28 iunie 2006 a Înaltei Curți de Casație și Justiție ( La 5 iulie 2006, reclamanții au sesizat Curtea Supremă cu privire la un litigiu în anulare împotriva hotărârii sale din 28 iunie 2006, invocând autoritatea a ceea ce a stat la baza faptului că au fost deja soluionate, prin hotărârea din 7 noiembrie 2005 a Tribunalului de Primă Instană, pentru fapte de violenă referitoare la incidentul din 2 iunie 2004. Printr-o hotărâre din 26 octombrie 2006, Înalta Curte a respins contestația ca fiind nefondată. Părțile relevante în speță ale hotărârii au fost astfel redactate Din examinarea cauzei, din experiența efectuată în speță, din declarațiile martorilor victimei, precum și din declarațiile părților interesate, rezultă că argumentele lor referitoare la condamnarea lor în mod incorect, pe care le consideră nevinovate și pe care le consideră nevinovate și pe care le consideră a fi o decizie prin care au fost soluționate pentru faptele din 2 iunie 2004 (...), nu se încadrează în cazurile exprese și limitative prevăzute în art. a) - (e) din Codul de procedură penală [cum] că argumentele părților interesate constau în critici care au fost [suspendate] și [examinate] în cazul unor căi de atac ordinare desfășurate în speță (...) Cererea de revizuire a hotărârii tribunalului departamental din 7 martie 2006 bazată întotdeauna pe hotărârea definitivă din 7 noiembrie 2005 a Tribunalului de Primă Instanță, reclamanții au sesizat tribunalul departamental cu privire la o cerere de revizuire a hotărârii sale la 7 martie 2006. Ei au indicat că achitarea lor a fost pronunțată în raport cu incidentul din 2 iunie 2004 și că au fost judecați de două ori pentru aceleași fapte. printr-o hotărâre din 8 noiembrie 2007, tribunalul departamental le-a respins cererea, ca pe o greșeală întemeiată: el a judecat că nu a avut nici o identitate de fapte, deoarece cei interesați fuseseră achitați pentru faptele din 2 iunie 2004 și condamnat pentru fapte care au avut loc la 27 mai 2004. printr-o decizie din 4 martie 2008, Curtea de apel a dat dreptul la cererea recurentei și a declarat că a fost judecată de două ori pentru aceleași fapte de violență din 2 martie 2008. În iunie 2004, instanța de recurs a recalificat cererea reclamantei și, în cazul în care a existat un motiv de contestare în anulare, aceasta a trimis cauza Înaltei Curți pentru o examinare pe fond. Printr-o decizie din 9 mai 2008, Înalta Curte a declarat inadmisibilă contestația în anulare, pe motiv că aceasta se pronunțase deja cu privire la problema autorității de lucru judecată în Hotărârea din 26 octombrie 2006. II. art. 41 mai exact, partea din mijloc și partea din mijloc complexă nu există mai mult de atât în cazul în care nu există mai mult de o acțiune sau o lipsă de acțiune care reprezintă în sine un comportament pedepsit de legea penală. (...) O încălcare este complexă atunci când înțelege, ca element sau circumstanță agravantă, o acțiune sau o inacțiune care reprezintă în sine un comportament sancționat de legea penală. art. 180 mai multe lovituri sau alte acte de violență care cauzează suferință fizică sunt pasibile de pedeapsă cu închisoarea între o lună și trei luni sau de o amendă (...). Atacurile sau actele de violență care au cauzat vătămări care necesită îngrijire medicală timp de cel mult 20 de zile sunt pasibile de o pedeapsă cu închisoarea cuprinsă între trei luni și doi ani sau de o amendă (...) Acțiunea penală este declanșată de plângerea prealabilă a părții vătămate (...) art. 208 Faptul că [subminează] un bun mobil la posedarea sau la detenția lui, fără consimțământul său și cu scopul de a se lega pe nedrept, este pedepsit cu o pedeapsă de închisoare cuprinsă între unu și doisprezece ani (...) art. 211: Furt cu violență Furtul comis cu violență sau amenințare sau întemnițarea sau incapacitatea victimei de a se apăra, precum și furtul urmat de folosirea unor astfel de mijloace, pentru a păstra bunurile furate sau dezlega urmele de glazură sau pentru a permite [permite] făptașului [să fugă] este o pedeapsă cu închisoarea cuprinsă între trei și optsprezece ani (...) Pedeapsa cu închisoarea este cuprinsă între șapte și douăzeci de ani dacă furtul cu violență a fost efectuat de două sau mai multe persoane care acționează împreună (...) într-o clădire cu destinație de reședință sau în dependențele acesteia (...) 23. Dispozițiile relevante în speță ale Codului de procedură penală în vigoare în momentul faptelor erau astfel formulate. art. 10 □ Cazurile în care declanșarea sau exercitarea acțiunii penale sunt împiedicate La acțiune penală nu poate fi declanșată sau, atunci când a fost declanșată, nu mai poate fi exercitată dacă [...] (j) există o autoritate a lucrului judecat. În orice caz, aceasta produce efectele sale chiar dacă [bunurile care au făcut obiectul unei hotărâri definitive ar putea] să primească o calificare juridică diferită. art. 386 □ Motivele de contestare în anulare Hotărârea în anulare poate fi introdusă împotriva deciziilor penale definitive în următoarele cazuri [...] (d) în cazul în care două decizii definitive cu privire la aceleași fapte au fost pronunțate împotriva unei persoane aflate în conformitate cu legislația aplicabilă 24. Reclamantul nu a prezentat observații cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. Curtea i-a trimis trei scrisori, printre care una în limba română, la adresa pe care o indicase în formularul de cerere și l-a invitat să precizeze dacă intenționează să își mențină cererea. Reclamantul nu a răspuns la această invitație. În aceste circumstanțe, Curtea este de părere că, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenție, nu mai dorește să își mențină cererea și, în consecință, nu solicită continuarea examinării acesteia, aceasta decide să o șteargă din rol, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenție. II. privind VIOLAȚIA ALEGUĂ DE LA ARTICOLUL 4 DIN PROTOCOLUL nr. 7 CONVENȚIEI 25. Recurenta susține că a fost judecată de două ori pentru activitățile sale din 2 iunie 2004. Aceasta invocă în esență art. 4 din Protocolul nr. 7 la convenție, astfel cum a fost formulat. Nimeni nu poate fi acuzat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. Dispozițiile alineatului precedent nu împiedică redeschiderea procesului, în conformitate cu legea și procedura penală a statului în cauză, în cazul în care fapte noi sau nou revelate sau un viciu fundamental în procedura anterioară sunt de natură să afecteze hotărârea pronunțată. Nu se permite nicio derogare în temeiul prezentului articol în temeiul articolului 15 din convenție. Cu privire la admisibilitate 26. Constatând că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea declară că acest lucru este admisibil. Pe fond 27. recurenta menționează că a fost judecată de două ori pentru aceleași fapte. 28. Se referă la cauza Serghei Zolotukine c. Rusia ([GC], nr. 14939/03, CEDO 2009), guvernul consideră că prezenta cauză diferă de aceasta deoarece, în opinia sa, circumstanțele de fapt nu sunt similare. Astfel, pentru guvern, recurenta a fost judecată pentru două infracțiuni diferite care aveau un singur element comun, și anume utilizarea violenței fizice. În plus, ambele infracțiuni ar fi diferite în ceea ce privește valoarea socială protejată, gravitatea și consecințele, precum și de culpă. În ceea ce privește cauza Garretta c. Franța ((dec.), nr. 229/04, 4 Martie 2008), guvernul arată că reglementările privind bătăile și rănirile intenționează să protejeze integritatea fizică a persoanei, în timp ce reglementările privind furtul cu violență tind să protejeze patrimoniul. 29. Curtea va examina apoi problema dacă persoana respectivă a făcut obiectul unei duble urmăriri în lumina principiului nu bis in idem , astfel cum a fost dezvoltat de aceasta în cauza Serghei Zolotukine menționat anterior. Cu privire la natura juridică a celor două proceduri 30. Curtea ia notă că nu se contestă în speță că reclamanta a făcut obiectul a două proceduri de natură penală în conformitate cu dreptul intern. Pe de altă parte, în ceea ce privește măsura în care reclamanta a fost acuzată de două ori pentru aceeași infracțiune ( Curtea amintește că art. 4 din Protocolul nr. 7 la convenție trebuie înțeles ca interzicând urmărirea penală sau judecarea unei persoane pentru o a doua persoană, cu condiția ca aceasta să aibă drept cauză fapte identice sau fapte care sunt în esență aceleași (Serghei Zolotukine, citată anterior, punctul 82). Garanția pentru art. 4 menționat mai sus intră în joc atunci când sunt inițiate noi urmăriri penale și când hotărârea anterioară pronunțată sau condamnarea a trecut deja în forță de lucru judecat. În acest stadiu, elementele dosarului vor cuprinde în mod obligatoriu decizia prin care prima procedură În sensul Convenției privind drepturile omului și al listei acuzațiilor împotriva persoanei care face obiectul noii proceduri. În mod normal, aceste documente vor conține o expunere a faptelor privind infracțiunea pentru care persoana respectivă a fost deja judecată și o alta privind a doua infracțiune de care este acuzată. Aceste expuneri constituie un punct de plecare util pentru examinarea de către Curte a faptului dacă faptele celor două proceduri sunt identice sau sunt în esență aceleași (Marele Stevens și altele c. Italia, nr 18640/10, 18647/10, 18663/10, 18668/10 și 18698/10, § 220, 4 martie 2014). Curtea subliniază că nu contează care părți ale noilor acuzații sunt în cele din urmă reținute sau respinse în procedura ulterioară, întrucât art. 4 din Protocolul nr. 7 la convenție prevede o garanție împotriva unor noi urmăriri penale sau a riscului unor noi urmăriri penale, și nu la o a doua condamnare sau a unei a doua achitarea (Serghei Zolotukine, citată anterior, punctul 83). 34. Prin urmare, Curtea trebuie să examineze faptele care constituie un ansamblu de împrejurări concrete care implică același contravenient și indisolubil legate între ele în timp și spațiu, existența acestor circumstanțe trebuind să fie demonstrată pentru a se asigura că o condamnare poate fi pronunțată sau că pot fi inițiate urmăriri penale (ibidem, § 84). 35. În ceea ce privește faptele din speță, Curtea constată că reclamanta a fost achitată inițial de către șeful loviturilor și rănirilor în raport cu incidentul din 2 iunie 2004 și că aceasta a fost condamnată ulterior de către șeful zborului cu violență în raport cu același incident. 36. În această privință, Curtea subliniază că, în raport cu principiile enunțate în cauza Serghei Zolotukine Mai sus, problema nu este aceea de a stabili dacă elementele constitutive ale infracțiunilor prevăzute la articolele 180 și 211 din CP în vigoare la momentul respectiv erau identice, ci de a stabili dacă faptele reproșate recurentei în cadrul celor două proceduri penale se referă la același comportament (Marele Stevens și altele). , citată anterior, punctul 224. Pentru aceasta, Curtea trebuie să verifice dacă era în cauză aceeași conduită din partea acelorași persoane la aceeași dată (Maresti c. Croația, nr. 55759/07, § 63, 25 iunie 2009 și Muslija c. Bosnia și Herțegovina, nr. 32042/11, § 34, 14 ianuarie 2014). 37. În speță, Curtea constată că reclamanta a fost acuzată de două ori de aceleași fapte de violență pe care le-ar fi comis aceleiași persoane, D.M., și la aceeași dată, la 2 iunie 2004 ; de asemenea, ia act de faptul că D.M.M. a avut posibilitatea de a-și prezenta cazul ca victimă (punctul 9 de mai sus). Chiar dacă alte fapte: o încălcare a patrimoniului D.M.M. au fost reproșate în cadrul celei de-a doua proceduri, nu este mai puțin adevărat că cele două proceduri în cauză au coincis cu faptele de violență. 38. Or, în cauze similare cu această specie, Curtea a concluzionat deja că există fapte în esență aceleași, deși cele două proceduri în cauză s-au referit la elemente parțial diferite (a se vedea în acest sens Gradinger c. Austria, 23 octombrie 1995, § 55, seria A n 328 C). Mai recent, în cauza Asadbeyli și alții c. 3653/05, 14729/05, 20908/05, 26242/05, 36083/05 și 16519/06, 11 În decembrie 2012), în care reclamanții au făcut obiectul a două proceduri separate referitoare la o manifestare la care au participat, Curtea a admis că infracțiunile aduse persoanelor interesate sunt diferite față de un anumit număr de elemente, dar a concluzionat că procedurile se suprapun în ceea ce privește elementele esențiale ale acestor infracțiuni ( Ibidem, § 157). 39. În ceea ce privește cauza Muslija Mai sus, în care reclamantul a făcut obiectul a două proceduri administrative și, respectiv, penale pentru lovirea fostei sale soții, Curtea a urmat un raționament identic și a concluzionat că faptele erau în esență aceleași, întrucât faptele de violență erau, printre altele, un element atât al infracțiunii administrative, cât și al infracțiunii (ibidem, § 34). 40. De asemenea, în cauza Ruotsalainen c. Finlanda 13079/03, 16 În iunie 2009), în care reclamantul a fost condamnat de două ori pentru încălcări ale legislației privind taxele, Curtea a concluzionat că faptele reproșate în cadrul procedurilor în cauză erau în esență aceleași, deși elementul juridic a fost reținut numai în cadrul primei proceduri (ibidem, § 56). 41. Pirttimäki c. Finlanda 35232/11, 20 mai 2014), Curtea a ajuns la concluzia că.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Prin urmare, în speță, Curtea consideră că infracțiunea de furt cu violență reproșată recurentei cuprindea în totalitate faptele din cauza bătăilor și rănirilor și că aceasta din urmă nu conținea niciun element care nu a fost inclus în furtul cu violență. Astfel, faptele de violență au constituit elementul de infracțiune unic în cadrul procedurii de atac și un element esențial în cadrul procedurii de jaf cu violență. 43. În cele din urmă, Curtea constată că, deși recurenta a invocat autoritatea de lucru judecat în cadrul celei de a doua proceduri, instanțele interne nu au stabilit în mod expres în cadrul acestei proceduri că au existat circumstanțe de fapt care au cuprins acuzația de furt cu violență a celei de lovire și de rănire pentru care persoana în cauză fusese deja achitată ( Pe de altă parte, Asadbeyli și alții, citată anterior, punctul 161, și a se vedea punctele 17 și 19 de mai sus. Aceasta arată că, în decizia sa din 4 martie 2008, Curtea a pronunțat că există o identitate a faptelor între cele două proceduri în cauză (punctul 20 de mai sus), dar că aceste constatări nu au putut conduce, din motive procedurale, la o redeschidere a procedurii (punctul 21 de mai sus). 44. Prin urmare, Curtea este de părere că faptele de violență reproșate recurentei cu ocazia celor două proceduri au fost în esență aceleași. În ceea ce privește situația în care au avut loc rejudecări repetate ( a) 45. Curtea amintește că art. 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție nu vizează numai cazul unei duble condamnări, ci și cel al dublei urmăriri penale ( Franz Fischer c. Austria , nr. 37950/97, § 29, 29 mai 2001). Astfel, această dispoziție conține trei garanții distincte conform cărora nimeni nu poate fi urmărit, judecat sau iii. pedepsit de două ori pentru aceleași fapte ( Nikitine c. Rusia, nr. 50178/99, § 36, CEDH 2004 VIII și Serghei Zolotukine, citată anterior, § 110). 46. În plus, art. 4 din Protocolul nr. 7 Convenția are ca obiect interzicerea repetării procedurilor penale definitiv încheiate ( Franz Fischer, citată anterior, punctul 22, și Gradinger, citată anterior, punctul 53). În ceea ce privește procedurile penale paralele, rezultă o interdicție a procedurilor penale consecutive. 47. În ceea ce privește procedurile penale paralele, art. 4 sus-menționat nu le interzice. În această situație, nu se poate afirma că reclamantul a fost acuzat de mai multe ori din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă (Garaudy c. Franța (dec.), 65831/01, CEDH 2003 IX (extrageri)). Astfel, Curtea a concluzionat că nu există o lipsă evidentă de temei a unei cauze într-o cauză în care instanța națională a închis a doua procedură atunci când a fost pronunțată o hotărâre definitivă în cadrul primei proceduri (Zigarella c. Italia (dec.), 48154/99, 3 octombrie 2002). Cu toate acestea, Comisia a constatat o încălcare în cazul în care instanțele interne nu au încheiat astfel a doua procedură (Tomasović c. Croația, nr. 53785/09, § 31, 18 octombrie 2011, Muslija , citată anterior, § 37, și Lucky Dev c. Suedia, n 7356/10, § 59 și 63, 27 noiembrie 2014). 48. De punere în aplicare a acestor principii în speță, Curtea constată că prima procedură se încheie printr-o hotărâre definitivă pronunțată la 24 În ianuarie 2006 de către tribunalul departamental, Curtea constată, de asemenea, că, în cadrul celei de-a doua proceduri, aceeași instanță a pronunțat la 7 martie 2006 o hotărâre prin care condamna recurenta în primă instanță; în consecință, recurenta a fost condamnată în primă instanță pentru furt cu violență, în timp ce achitarea sa pentru atac și vătămare a devenit deja definitivă. 49. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamanta a fost judecată de două ori pentru aceleași fapte de violență. 50. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 4 din Protocolul nr. 7 la convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 51. În sfârșit, recurenta se plânge de o încălcare a drepturilor sale garantate prin articolele 3, 5, 6 și 7 din convenție și prin art. 1 din protocol. 1 Convenției în raport cu incidentul din 2 iunie 2004 și cu procedura penală în litigiu de care a făcut obiectul acesteia. 52. Având în vedere toate elementele de care dispune și cu condiția ca aceasta să aibă competența de a cunoaște afirmațiile formulate, Curtea nu se numără printre obiecțiile menționate anterior nici o aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. IV. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 53. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte ^ i ^ i imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-a suferit și care ar corespunde pierderii salariilor și deteriorării bunurilor sale în timpul detenției, precum și sumei de 3 500 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care îl consideră a fi suferit, din cauza sentimentelor de frustrare și suferință, și solicită, de asemenea, să se pună la îndoială cazierul judiciar al condamnării sale, precum și luarea în considerare a perioadei pe care a petrecut-o ca vechime în muncă. 55. În ceea ce privește acordarea despăgubirii materiale solicitate, în opinia sa, lipsa unei legături de cauzalitate între încălcarea denunțată și prejudiciul invocat. În ceea ce privește prejudiciul moral, acesta consideră că suma solicitată de reclamant nu este conformă cu jurisprudența Curții în această privință. În ceea ce privește celelalte cereri ale recurentei, Tribunalul consideră că acestea depășesc competența Curții. 56. Curtea arată că singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în încălcarea articolului 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție. În consecință, aceasta nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge cererea aferentă. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantei 1 500 EUR pentru prejudiciul moral. În ceea ce privește celelalte cereri ale reclamantei, aceasta consideră că acestea nu pot fi primite ( Grozavu c. România , n 24419/04, § 71, 2 noiembrie 2010). În special, Curtea ia notă de faptul că, în dreptul român, art. 465 din noul CPP, intrat în vigoare la 1 februarie 2014, permite revizuirea unui proces intern atunci când, la fel ca în speță, a ajuns la concluzia că încălcarea drepturilor și libertăților fundamentale ale unui solicitant (a se vedea, de exemplu, Mischie c. România, 50224/07, § 50, 16 septembrie 2014). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 58. De asemenea, reclamanta solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată angajate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără a preciza însă suma și fără a furniza documente justificative. 59. Guvernul constată că reclamanta nu și-a prezentat cererea în mod corespunzător. 60. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000 XI. În cazul de față, dat fiind că reclamanta nu și-a calculat și detaliat cererea, nu i se va aloca nicio sumă în acest sens. Interese moratorii 61. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. să șteargă cererea de a avea un rol în măsura în care aceasta îl privește pe reclamantul David Bejan-Pisser Declară cererea recurentei Cristina Butnaru admisibilă în ceea ce privește interdicția de la art. 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 4 din Protocolul nr. 7 la Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 1 500 EUR (mii de cinci sute de euro), care urmează să fie convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 23 iunie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stephen Phillips Josep Casadevall Președinte