CtEDO 07.07.2015 Auto

T.A. ET AUTRES c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
07.07.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
T.A. ET AUTRES c. SUISSE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 50165/14 T.A. și altele împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 7 iulie 2015 într-o cameră compusă din Ișl Karakaș, președinte, András Sajó, Helen Keller, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 iulie 2014, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, După ce a deliberat în acest sens, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, T.A. (prima reclamantă mai întâi), M.P. (al doilea reclamant precum și P.S.) și P.S. (al treilea reclamant) (al treilea reclamant). Au fost reprezentați în fața Curții la 14 iulie 2014. Președinta secțiunii a acceptat cererea de nedivulgare a identității lor formulată de reclamanți (art. 4 din Regulamentul de procedură). B. Wijkström, avocat la Geneva. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Prima recurentă aparține etniei Tamil. Ea a sosit în Italia la 21 iulie 2012, unde a fost deținută pe scurt de autoritățile italiene, care și-au înregistrat amprentele digitale și și-au confiscat pașaportul fals. La o dată necunoscută s-a dus în Elveția, unde a prezentat o cerere de azil la 22 august 2012. La 13 septembrie 2012, Oficiul Federal pentru Migrație ( februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru (al Uniunii Europene) responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (Regulamentul Dublin) De asemenea, aceasta se aplică Elveției în temeiul unui acord între Confederația Elvețiană și Uniunea Europeană (a se vedea alineatul (15) de mai jos). Autoritățile italiene nu s-au putut achita de termenul prevăzut la art. 18 alineatul (1) din același regulament. La 16 noiembrie 2012, la 16 noiembrie 2012, la ODM, care a pronunțat o decizie de neintrare în vigoare cu privire la cererea de azil a primei reclamante și a dispus transferul acesteia în Italia. La 30 noiembrie 2012, prima reclamantă a înaintat un apel împotriva deciziei L În ceea ce privește trimiterea în Italia, aceasta nu ar fi beneficiat de un tratament medical adecvat, în special pentru o tumoare în interiorul căreia suferea. La 5 decembrie 2012, TAF a stabilit efectul suspensiv al acțiunii primei reclamante. La 20 februarie 2013, TAF a respins acțiunea, considerând că prima reclamantă nu a inversat prezumția conform căreia Italia își respecta obligațiile internaționale în materie de primire a reclamanților de azil. La 19 aprilie 2013, prima reclamantă a retras cererea de azil. În conformitate cu un ritual hindus, cel de-al treilea reclamant din Lausanne a depus la 19 aprilie 2013 o cerere de autorizare a căsătoriei autorităților din Lausanne. Această cerere nu a fost primită deoarece cel de-al treilea reclamant a fost supus unui ordin de expulzare și legea elvețiană nu permite căsătoria în Elveția a persoanelor care fac obiectul unei astfel de măsuri. La 7 august 2013, prima reclamantă l-a născut pe cel de-al doilea reclamant, al cărui al treilea reclamant a recunoscut paternitatea. La o dată nespecificată, expulzarea celui de-al treilea reclamant în Sri Lanka a fost suspendată. La 30 octombrie 2013, având în vedere nașterea copilului și noua situație a celui de-al treilea reclamant, prima reclamantă a solicitat societății ÖODM să își reconsidere situația. Această cerere a fost declarată inadmisibilă de ÕODM, deoarece prima reclamantă nu a fost achitată din avansul de cheltuieli care i-a fost solicitat. 10. Prima reclamantă a prezentat o a treia cerere la 13 martie 2014. La 24 iunie 2014, prima recurentă a făcut apel la TAF la această decizie. La 3 iulie 2014, TAF a decis să nu acorde acest efect suspensiv acestei noi acțiuni. În plus, întrucât acțiunea a fost vădit nefondată, TAF a impus primei reclamante un avans de cheltuieli de 1 200 de franci elvețieni (CHF). TAF a precizat că, în caz de neplată a avansului de cheltuieli, recursul ar fi declarat în mod vădit nefondat și că statul de competență al primei reclamante nu ar fi acceptat ca justificare a unei eventuale neplăți. În cererea lor, reclamanții au informat Curtea cu privire la stadiul acestei proceduri. 11. La 9 februarie 2015, guvernul a informat Curtea că, printr-o decizie pronunțată la 28 ianuarie 2015, Secretariatul de Stat pentru Migrație ( În scrisoarea sa, guvernul subliniază că decizia care urmează să fie luată cu privire la acest aspect poate face obiectul unei căi de atac efective la TAF și solicită Curții să șteargă cauza rolului în aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție. 12. Prin scrisoarea din 27 aprilie 2015, reprezentantul reclamanților a recunoscut că riscul de încălcare a articolului 3 din convenție, în partea sa materială, nu mai este valabil. Prima recurentă s-a căsătorit cu cel de-al treilea reclamant, în conformitate cu legea elvețiană, la 7 aprilie 2015, la Lausanne. Dreptul intern relevant14. Curtea se referă la Õ Õ Õ Ö Õ din dreptul intern relevant, care figurează în Hotărârea Tarakhel c. Elveția ([GC], n 29217/12, § 22-23 și 26-27, CEDO 2014 (extracturi) 15. Standardele relevante de drept al Uniunii Europene se găsesc la alineatele 28-36 din aceeași hotărâre. Curtea amintește, în special, că Regulamentul Dublin s a aplicabil Elveției în temeiul Hotărâreaui de asociere din 26 octombrie 2004 dintre Confederația Elvețiană și Comunitatea Europeană privind criteriile și mecanismele de determinare a statului responsabil de examinarea unei cereri de azil formulată într-un stat membru sau în Elveția. 16. De asemenea, trebuie reamintit faptul că, în conformitate cu art. 107a Procedura în conformitate cu Dublin mai - din Legea federală privind azilul din 26 iunie 1998, acțiunile la TAF împotriva unei măsuri de transfer către un alt stat din Dublin Cu toate acestea, reclamantul de azil poate solicita acordarea unui efect suspensiv, iar TAF trebuie să se pronunțe în termen de cinci zile de la depunerea cererii. În decembrie 1968, la care Legea federală privind Tribunalul Administrativ Federal din 17 iunie 2005 și Legea federală privind azilul se referă că acțiunile sunt, în principiu, suspensive și că retragerea efectului suspensiv de către autoritatea a cărei hotărâre este contestată nu este obligatorie pentru instanța sesizată, care o poate restitui la cererea părții care solicită azilul. GRIFS 18. Invocând art. 3 din Convenție, primul și al doilea reclamant susțin că trimiterea lor în Italia i-ar expune riscului de a se confrunta cu condiții de existență contrare acestei dispoziții. 19. Invocând art. 8 din convenție, reclamanții susțin, pe de o parte, că expulzarea primului și a celui de-al doilea reclamant ar constitui o ingerință disproporționată în dreptul lor la respectarea vieții lor familiale și, pe de altă parte, că expulzarea celui de-al doilea reclamant ar încălca dreptul său la integritate fizică și morală. 20. Pe teren de la art. 13, coroborat cu art. 3, primul și al doilea reclamant susțin că decizia TAF din 3 iulie 2014 de a nu acorda efectul suspensiv al acțiunii împotriva deciziei din 21 mai 2014 și de a impune un avans de cheltuieli de 1 200 CHF le-ar fi încălcat dreptul la o cale de atac efectivă. Curtea arată că, printr-o decizie pronunțată la 28 ianuarie 2015, [jurisdicția] a decis să examineze cererea de azil a primului și a celui de al doilea reclamant și că, prin urmare, aceștia nu vor fi returnați în Italia (punctul 3 de mai sus). Pe de altă parte, orice decizie privind această cerere de azil va fi susceptibilă de recurs la TAF care beneficiază, în principiu, de un efect suspensiv (punctul 17 de mai sus). Având în vedere cele de mai sus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție și fără a fi necesar să se ia o decizie cu privire la dacă cel de-al treilea reclamant a epuizat căile de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție, Curtea consideră că litigiul a fost soluționat 24. În cele din urmă, nici un motiv special pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n De asemenea, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 39 din Regulamentul de procedură, din cauza faptului că, în prezent, prima și a doua instanță nu sunt expuse riscului de a fi transferați în Italia. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 septembrie 2015. Abel Campos Iși karakaș Președinte adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă