Comunicat la 8 iulie 2015 SECȚIUNEA 2 Cerere nr. 45597/09 Eddy PACI împotriva Belgiei introdusă la 17 august 2009 EXPOSAT DE FAPTĂ Reclamantul, dl Eddy Paci, este un resortisant italian născut în 1963 și rezident în La Louviere. El este reprezentat în fața Curții de către domnul D. Gelay, avocat la Manage. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. La o dată nespecifică, anchetatorii Serviciului Judiciar de la În același timp, un judecător judecător judecătoresc din primă instanță din Mons a tratat un dosar referitor la traficul de mașini ( În cazul în care nu a fost luat în considerare acest fapt, judecătorul a solicitat anchetatorilor de poliție să denunțe aceste fapte procurorului general al regelui. La cererea procurorului general al regelui și a instanței judecătorești, mai multe procese-verbale, inclusiv interceptarea telefonică, a folderului de mașini, precum și ordonanțele judecătorului judecătoresc care autorizează aceste interceptări, au fost anexate la dosarul de interceptare a acestor interceptări, înainte de punerea în funcțiune a acestuia din urmă. Rezultatul este că, la 17 mai 2006, anchetatorii de poliție l-au informat pe procurorul regelui la 15 mai 2006 pe care l-au putut consulta pe dosar. Pe baza diverselor elemente adunate, ministerul public a deschis o incuietoare in caseta de arme mai ales pe baza rezultatelor interceptărilor efectuate in caseta de masina. Pe baza unui mandat european de arestare la data de 26 februarie 2007 emis de un judecător judecătoresc de la Tribunalul de Primă Instanță din Mons, autoritățile italiene îl înmânau pe reclamant autorităților belgiene, cu condiția ca [reclamantul] să fi fost audiat sau retrimis în statul membru de executare pentru executarea pedepsei. Prin hotărârea din 6 noiembrie 2008 a Tribunalului din Mons, reclamantul a fost condamnat la opt ani de închisoare pentru faptele din dosarul [] informat de instanța de judecată [...] fără o autorizație prealabilă, motivată și în conformitate cu dispozițiile art. 90quater 1 din Codul de procedură penală. Din copia conformă cu dispozițiile judecătorului judecătoresc de interogare (...) în cadrul acestui dosar că aceste interceptări nu erau legate decât de un trafic de mașini. Investigatorii au avut acces la aceste interceptări și nu au putut transcrie pe cele care le păreau relevante decât după ce au cerut procurorului regelui să solicite judecătorului judecător să ia cunoștință de acestea și să le retransmită și ca judecătorul judecător să fi dat acordul în acest sens. Aceste interceptări relevante nu au făcut decât să confirme informațiile pe care le-au obținut din alte surse, conform cărora [reclamantul], în special, s-ar angaja într-un trafic național și internațional de arme. Nu se stabilește prin nici un element al acestui dosar represiv că interceptările, conștientizarea și înregistrarea, în timpul transmiterii lor, a comunicațiilor telefonice ordonate de către instanța de judecată (...) în cadrul spătarului pe care l-a instruit șefului traficului de vehicule la Într-adevăr, din copia conformă a ordonanțelor motivate, pronunțate anterior executării lor de către acest magistrat și plătite la dosarul procedurii (...) reiese că acestea corespund dispozițiilor art. 90c. Instanțele de judecată și inculpatul au putut să verifice regularitatea acestora și nu aparține instanței judecătorești din statul membru în cauză dacă circumstanțele, prevăzute la art. 90c. din Codul de procedură penală, care sunt indicate în acesta și care condiționează legalitatea acestei măsuri de supraveghere, erau reale sau nu în cadrul dosarului referitor la fapte de trafic de autovehicule În ceea ce privește MAE, instanța de apel a declarat, în special, după cum urmează, că ar fi trebuit să fie retrimisă autorității judiciare de executare imediat după audiere și chiar înainte de a se fi pronunțat cu privire la urmărirea penală a căreia a făcut obiectul și care au justificat [MAE]. Acest argument face obiectul unei interpretări incorecte a articolului 19 litera (c) din Legea italiană nr. 69/2005 pe care se bazează decizia reținută de Curtea de Casație Italiană la 4 iulie 2007. 69/2005 constituie transpunerea în ordinea juridică italiană a Deciziei-cadru a Consiliului privind [MAE] și procedurile de predare către statele membre din 13 iunie 2002 și art. 19 litera (c) din decizia-cadru. Această dispoziție prevede că, după ce a fost ascultată, persoana care face obiectul [MAE] și a cărei predare este pronunțată de statul membru de executare în vederea urmăririi penale de către statul membru emitent, trebuie să fie retrimisă statului membru de executare, în scopul de a suferi pedeapsa sau măsura de securitate privată de libertate care ar fi pronunțată împotriva sa în statul membru de emisiune. Acesta este de părere că această trimitere nu trebuie să aibă loc decât după ce autoritățile judiciare din statul membru emitent au luat măsuri împotriva persoanei vizate de [MAE] pentru ca o pedeapsă sau o măsură de securitate privată de libertate să fi fost pronunțată împotriva sa, astfel încât aceasta să o suporte în statul membru de executare în care își are reședința sau are reședința. Prin urmare, în mod eronat, pârâtul susține că: după ce a fost audiat de autoritățile judiciare belgiene cu privire la faptele care i-au fost reproșate în cadrul prezentului dosar, ar fi trebuit să fie trimis imediat în Italia și, întrucât nu a fost cazul, urmărirea penală împotriva acestuia împotriva șefului acestora ar fi inadmisibilă. Reclamantul s-a ocupat de casare. S-a plâns că instanța de apel nu a constatat că interceptările telefonice ordonate erau exploratorii și, prin urmare, interzise. El a reproșat instanței de apel pentru a fi declarat incompetent pentru a examina dacă condițiile legale care permit interceptările telefonice în cadrul dosarului În loc să se ajungă la o încălcare a dreptului la apărare și a dreptului la un proces echitabil, au fost îndeplinite. Prin hotărârea din 25 februarie 2009, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. În ceea ce privește interceptările telefonice, Curtea de Casație și-a exprimat în continuare împrejurarea că interceptările telefonice au permis descoperirea altor fapte decât cele pentru care au fost trimise nu constituie o cauză de nulitate care afectează obținerea indiciilor astfel colectate. Astfel de interceptări nu au caracterul exploratoriu interzis de lege numai din cauza faptului că, ordonate în mod regulat în cadrul unei informări, au furnizat informații care l-au determinat pe procurorul regelui să deschidă altul. , din Codul de procedură penală, judecătorul din fond controlează legalitatea interceptărilor telefonice, verificând dacă acestea au fost autorizate în prealabil printr-o ordonanță motivată a instanței judecătorești care indică în special indicii, precum și faptele concrete și specifice cauzei, care justifică măsura în conformitate cu art. 90b În cazul în care dovezile invocate în fața judecătorului din fond provin din interogări telefonice efectuate în cadrul unui dosar care nu i se prezintă, instanța de judecată controlează legalitatea măsurii pe baza ordonanței și a documentelor de punere în aplicare produse în mod regulat ca copie a dezbaterilor. În astfel de cazuri, judecătorul nu poate fi obligat să examineze, de asemenea, dacă actul pe care nu este sesizat confirmă temeinicia indiciilor, faptelor și motivelor incluse în ordonanță. În această ramură, mijloacele lipsesc în drept. (...) Consacrat de art. 57 alineatul (1) al doilea paragraf din Codul de procedură penală, secretul de instrumentare poate justifica faptul că se efectuează verificarea regularității interceptărilor telefonice, fără ca pârâtul să fi avut acces la mijloace de comunicare, care nu au fost supuse urmăririi penale, în cadrul căreia aceste interceptări au fost ordonate. Având în vedere acest secret, faptul că dosarul prezentat în instanță conținea o copie conformă a ordonanțelor motivate și a înscrisurilor de executare a interceptărilor telefonice efectuate în mod regulat în dosarul de la ..j., deschis în sarcina terților, și din moment ce reclamantul a putut consulta aceste înscrisuri transferate dintr-un dosar în altul prin intermediul procurorului public, și că a putut să le contrazică și să se apere în .e.n., în special prin depoziționarea concluziilor, judecătorii de apel nu au încălcat drepturile de apărare ale reclamantului, acționând în statul său de judecată. În ceea ce privește MAE, Curtea de Casație a luat în considerare ceea ce urmează La rejudecare a unei curți supreme străine nu constituie o lege în sensul articolului 608 din Codul Juridic. În calitate de reproș al judecătorilor care au încălcat această hotărâre, motivul este inadmisibil. Ca atare, aceasta implică o necunoaștere a credinței datorate hotărârii Curții de Casație din 4 iulie 2007, în timp ce judecătorii nu s-au bazat pe această decizie, ci pe textul în sine al legii străine, motivul lipsește de fapt. În ceea ce privește surplusul, nici legea din 19 decembrie 2003 privind mandatul european de arestare și nici orice altă dispoziție legală nu condiționează admisibilitatea acțiunii publice desfășurate în sarcina persoanei remunerate pentru exercitarea unei urmăriri penale, de trimiterea acesteia în statul de executare înainte de a fi pronunțată asupra acesteia în statul de emisie. În această privință, motivul lipsește în drept. Reclamantul a fost încarcerat între 13 iulie 2007 și 14 octombrie 2010 la închisoarea Mons. Curtea nu dispune de informații cu privire la locul în care se află în prezent. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție și mai exact dreptul la un proces echitabil, precum și dreptul la apărare, reclamantul se plânge de posibilitatea de a verifica realitatea și de a contrazice elementele care au motivat interceptările telefonice în cadrul unui alt dosar decât cel în care a fost condamnat, dar adăugat la acest ultim dosar. a avut cunoștință de motivarea ordonanței la origine a interceptărilor telefonice în cadrul dosarului care nu se află la baza prezentei cauze, reclamantul se plânge de posibilitatea de a verifica realitatea acestei motivări. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de deținerea sa ca urmare a defectului autorităților belgiene de a-l preda autorităților italiene după audierea sa de către poliția belgiană. În special, reclamantul a avut posibilitatea de a contesta în mod corespunzător elementele aflate în întreținere care decurg din interceptările telefonice în litigiu? A fost reclamantul privat de libertatea sa în conformitate cu art. 5 alineatul (1) din Convenție? În special, privarea de libertate suferită de reclamant respecta căile legale și a fost ea .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Communiquée le 8 juillet 2015
Requête n
o
45597/09
Eddy PACI
contre la Belgique
introduite le 17 August 2009
Le requérant, M. Eddy Paci, est un ressortissant italien né en 1963 et résidant à La Louviere. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
À une date non précise, des enquêteurs du service judiciaire de l’arrondissement de Mons apprirent «
de source policière
» que le requérant et son père se livraient à la vente d’armes (dossier «
armes
»).
À cette même époque, un juge d’instruction du tribunal de première instance de Mons traitait un dossier concernant un trafic de voitures (dossier «
voitures
») et dans lequel le requérant, d’après ses affirmations, ne fut jamais entendu ni inculpé. Des écoutes téléphoniques effectuées dans le dossier «
voitures
» ayant permis d’intercepter des conversations pertinentes pour le dossier «
armes
», le juge d’instruction, qui n’était pas saisi de ces faits, invita les enquêteurs de police de dénoncer ces faits au procureur du Roi.
D’après le requérant, les écoutes téléphoniques effectuées dans le dossier «
voitures
» auraient systématiquement été transcrites du 6 mars 2006 au 17
mai 2006, date de la mise à l’instruction du dossier «
armes
».
Sur demande du procureur du Roi et autorisation du juge d’instruction, plusieurs procès-verbaux, comprenant notamment des écoutes téléphoniques, du dossier «
voitures
», ainsi que les ordonnances du juge d’instruction autorisant ces écoutes, furent jointes au dossier «
armes
» avant la mise à l’instruction de ce dernier.
Il résulte de l’arrêt de la cour d’appel de Mons du 6 novembre 2008 qu’avant la mise à l’instruction du dossier «
armes
», en date du 17
mai 2006, les enquêteurs de police ont informé le procureur du Roi le 15
mai 2006 qu’ils ont pu consulter le dossier «
voitures
» et prendre connaissance de communications téléphoniques qui leur permettaient «
d’établir un trafic national et international d’armes
» et «
de mettre en évidence et d’identifier certains intervenants ».
Sur base des divers éléments recueillis, le ministère public demanda l’ouverture d’une instruction dans le dossier «
armes
», dossier confié au même juge d’instruction. Ce dernier autorisa des écoutes téléphoniques dans le dossier «
armes
» en se basant notamment sur le résultat des écoutes réalisées dans le dossier «
voitures
».
Sur base d’un mandat d’arrêt européen («
MAE
») émis le 26 février 2007 par un juge d’instruction du tribunal de première instance de Mons, les autorités italiennes remettaient le requérant aux autorités belges «
à la condition que [le requérant], après avoir été entendu, soit renvoyé dans l’État membre d’exécution pour y purger la peine
».
Par arrêt de la cour d’appel de Mons du 6 novembre 2008, le requérant fut condamné à huit ans de prison pour les faits du dossier «
armes
». Pour ce qui est de la régularité des écoutes téléphoniques, la cour d’appel s’exprima notamment comme suit
:
«
Il résulte de l’ensemble des éléments mentionnés (...) qu’aucune écoute n’a été effectuée dans le cadre du dossier [«
voitures
»] instruit par le juge d’instruction (...) sans une autorisation préalable, motivée et conforme au prescrit de l’article
90quater
§
1er du code d’instruction criminelle.
Il résulte de la copie conforme des ordonnances d’écoutes rendues par le juge d’instruction (...) dans le cadre de ce dossier que ces écoutes n’étaient relatives qu’à un trafic de voitures.
Les enquêteurs n’ont eu accès à ces écoutes et n’ont pu transcrire celles qui leur paraissaient pertinentes qu’après avoir demandé au procureur du Roi de solliciter du juge d’instruction l’autorisation d’en prendre connaissance et de les retranscrire et que le juge d’instruction ait donné son accord à ce sujet.
Ces écoutes pertinentes n’ont fait que confirmer les renseignements qu’ils avaient obtenus d’autres sources selon lesquels le [requérant], notamment, se livrerait à un trafic national et international d’armes.
Il n’est établi par aucun élément du présent dossier répressif que les écoutes, les prises de connaissance et les enregistrements, pendant leur transmission, des communications téléphoniques ordonnées par le juge d’instruction (...) dans le cadre du dossier qu’elle instruisait du chef de trafic de véhicules l’auraient été en méconnaissance du prescrit des articles 90ter à 90nonies du code d’instruction criminelle.
Il ressort, en effet, de la copie conforme des ordonnances motivées les autorisant, rendues, préalablement à leur exécution, par ce magistrat et versées au dossier de la procédure (...) que celles-ci répondent au prescrit de l’article 90quater du code d’instruction criminelle.
Les juridictions de jugement et le prévenu ont pu en vérifier la régularité et il n’appartient pas à la cour d’examiner si les circonstances, prévues à l’article 90quater du code d’instruction criminelle, qui y sont indiquées et qui conditionnent la légalité de cette mesure de surveillance, étaient ou non réelles dans le cadre du dossier relatif à des faits de «
trafic de voitures
» dont elle n’est pas saisie.
»
Quant au MAE, la cour d’appel s’exprima notamment comme suit
:
«
Il est inexact de prétendre comme le fait le [requérant] qu’il aurait dû être renvoyé à l’autorité judiciaire d’exécution dès après son audition et avant même qu’il ait été statué sur les poursuites pénales dont il faisait l’objet et qui ont justifié le [MAE].
Cet argument procède d’une interprétation erronée de l’article 19 c) de la loi italienne n
o
69/2005 sur lequel se fonde la décision retenue par la Cour de cassation italienne le 4 juillet 2007.
La loi italienne n
o
69/2005 constitue la transposition dans l’ordre juridique italien de la Décision-cadre du Conseil relatif au [MAE] et aux procédures de remise aux États membres du 13 juin 2002 et son article 19 c) reproduit l’article 5.3 de cette Décision-cadre.
Cette disposition prévoit qu’après avoir été entendue, la personne faisant l’objet du [MAE] et dont la remise est ordonnée par l’État d’exécution de celui-ci en vue de poursuites judiciaires à son égard par l’État d’émission, doit être renvoyée à l’État membre d’exécution, afin d’y subir la peine ou la mesure de sûreté privative de liberté qui serait prononcée à son encontre dans l’État membre d’émission.
Il s’en suite que ce renvoi ne doit avoir lieu qu’après que les autorités judiciaires de l’État membre d’émission aient statué sur les poursuites dirigées contre la personne concernée par le [MAE] et ce pour qu’une peine ou une mesure de sûreté privative de liberté ait été prononcée à son encontre, afin qu’elle la subisse dans l’État membre d’exécution où elle réside ou dont elle est ressortissante.
C’est, donc, à tort que le prévenu soutient qu’après avoir été entendu par les autorités judiciaires belges au sujet des faits qui lui sont reprochés dans le cadre du présent dossier, il aurait dû immédiatement être renvoyé en Italie et que, tel n’ayant pas été le cas, les poursuites dirigées à son encontre du chef de ceux-ci seraient irrecevables.
»
Le requérant se pourvut en cassation. Il se plaignait que la cour d’appel n’avait pas constaté que les écoutes téléphoniques ordonnées étaient exploratoires et donc interdites. Il reprochait à la cour d’appel de s’être déclarée incompétente pour examiner si les conditions légales autorisant les écoutes téléphoniques dans le cadre du dossier «
voitures
» étaient remplies, au lieu de conclure à une violation des droits de la défense et du procès équitable. Il critiqua la cour d’appel pour ne pas avoir qualifié l’enquête de proactive, pour avoir violé la loi italienne sur le MAE et l’arrêt de la Cour suprême italienne du 4 juillet 2007, ainsi que les dispositions du code pénal belge relatifs à la confiscation et à la condamnation aux frais et dépens.
Par arrêt du 25 février 2009, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
Pour ce qui est des écoutes téléphoniques, la Cour de cassation s’exprima comme suit
:
«
La circonstance que des écoutes téléphoniques ont permis de découvrir d’autres faits que ceux pour lesquels elles avaient été ordonnées ne constitue pas une cause de nullité affectant l’obtention des indices ainsi recueillis.
De telles écoutes ne revêtent pas le caractère exploratoire prohibé par la loi du seul fait que, régulièrement ordonnées dans le cadre d’une instruction, elles ont livré des renseignements ayant amené le procureur du Roi à en ouvrir une autre.
Reposant sur une prémisse juridique inexacte, le moyen, en cette branche, manque en droit.
(...)
En vertu de l’article 90
quater
, § 1er, 1
o
, du Code d’instruction criminelle, le juge du fond contrôle la légalité des écoutes téléphoniques en vérifiant si elles ont été préalablement autorisées par une ordonnance motivée du juge d’instruction indiquant notamment les indices, ainsi que les faits concrets et propres à la cause, qui justifient la mesure conformément à l’article 90
ter
.
Lorsque les preuves invoquées devant le juge du fond proviennent d’écoutes téléphoniques réalisées dans le cadre d’un dossier qui ne lui est pas soumis, la juridiction de jugement contrôle la légalité de la mesure sur la base de l’ordonnance et des pièces d’exécution produites régulièrement en copie aux débats. Le juge ne saurait être tenu, en pareil cas, d’examiner en outre si l’instruction dont il n’est pas saisi confirme le bien-fondé des indices, faits et motifs repris à l’ordonnance.
En cette branche, le moyen manque en droit.
(...)
Consacré par l’article 57, § 1er, alinéa 1er, du Code d’instruction criminelle, le secret de l’instruction peut justifier qu’il soit procédé au contrôle de la régularité des écoutes téléphoniques sans que le prévenu ait eu accès à l’instruction, étrangère aux poursuites mues à sa charge, dans le cadre de laquelle ces écoutes avaient été ordonnées.
Eu égard à ce secret, au fait que le dossier soumis à la cour d’appel contenait la copie conforme des ordonnances motivées et des pièces d’exécution des écoutes téléphoniques prélevées régulièrement dans le dossier de l’instruction ouverte à charge de tiers, et dès lors que le demandeur a pu consulter ces pièces transférées d’un dossier à l’autre par le truchement du ministère public, et qu’il a pu les contredire et se défendre à l’audience, notamment en déposant des conclusions, les juges d’appel n’ont pas méconnu les droits de la défense du demandeur en statuant en l’état sur sa contestation.
Le moyen ne peut être accueilli.
»
Quant au MAE, la Cour de cassation considéra ce qui suit
:
«
L’arrêt d’une cour suprême étrangère ne constitue pas une loi au sens de l’article 608 du Code judiciaire. En tant qu’il reproche aux juges d’appel d’avoir violé cet arrêt, le moyen est irrecevable.
En tant qu’il invoque une méconnaissance de la foi due à l’arrêt de la Cour de cassation d’Italie du 4 juillet 2007, alors que les juges d’appel ne se sont pas fondés sur cette décision mais sur le texte même de la loi étrangère, le moyen manque en fait.
Pour le surplus, ni la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d’arrêt européen ni aucune autre disposition légale ne subordonnent la recevabilité de l’action publique exercée à charge de la personne remise pour l’exercice d’une poursuite, à son renvoi dans l’État d’exécution avant même qu’il ait été statué sur celle-ci dans l’État d’émission.
À cet égard, le moyen manque en droit.
»
Le requérant fut incarcéré du 13 juillet 2007 au 14 octobre 2010 à la prison de Mons. La Cour ne dispose pas d’informations sur son lieu de séjour actuel.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, et plus précisément le droit à un procès équitable ainsi que les droits de la défense, le requérant se plaint de l’impossibilité de vérifier la réalité et de contredire les éléments ayant motivé des écoutes téléphoniques dans le cadre d’un dossier autre que celui dans le cadre duquel il a été condamné, mais ajoutées à ce dernier dossier. S’il a eu connaissance de la motivation de l’ordonnance à l’origine des écoutes téléphoniques dans le cadre du dossier qui ne se trouve pas à la base de la présente affaire, le requérant se plaint de l’impossibilité de vérifier la réalité de cette motivation.
2.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l’illégalité de sa détention résultant du défaut pour les autorités belges de le remettre aux autorités italiennes après son audition par la police belge.
1.
Le bien-fondé de l’accusation en matière pénale dirigée contre le requérant a-t-il été examiné équitablement, comme l’exige l’article 6 § 1 de la Convention
? En particulier, le requérant a-t-il eu la possibilité de contester de manière adéquate les éléments à charge découlant des écoutes téléphoniques litigieuses
?
2.
Le requérant a-t-il été privé de sa liberté conformément à l’article 5 § 1 de la Convention
? En particulier, la privation de liberté subie par le requérant respectait-elle les «
voies légales
» et était-elle dépourvue d’arbitraire
?