SECȚIUNEA A CINCEA RĂSPUNSURI nr. 43137/09 și 14754/10 Yolande MAGY împotriva Belgiei și Rafael TORRENS împotriva Belgiei introduse la 8 august 2009 și, respectiv, la 24 februarie 2010 EXPOSAT DE FAPTELE Recurentei, dl Yolande Magy, este cetățean belgian născut în 1949. În momentul introducerii cererii, aceasta era deținută la închisoarea Bruges. J. van Cauter, avocat la Gand. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: Recurenta și tovarășul ei W.V.G. a fost supus unei proceduri penale. Ei au fost suspectați de a fi otrăvit și ucis G.T., fosta soție a W.V.G. printr-o hotărâre a Camerei de punere sub acuzare a instanței judecătorești din 20 martie 2008, reclamanta a fost acuzată de, la Brecht : [traducere] Fie prin executarea infracțiunii sau a infracțiunii sau prin cooperarea directă cu executarea acesteia, fie prin acordarea, prin orice fapt pentru executarea acesteia, a unui ajutor astfel încât, fără această asistență, infracțiunea sau infracțiunea să fi putut fi comisă, fie prin donații, promisiuni, amenințări, abuz de autoritate sau de putere, mașinații sau artificii vinovate, care au cauzat direct această crimă sau infracțiune. Între 6 septembrie 2005 și 19 noiembrie 2005, de mai multe ori la date nedeterminate, încercând, în mod voluntar, cu intenția de a da moartea și cu premeditare, să dea moartea [G.T.], născută la Heppen pe 1 iunie 1952, prin administrarea ciupercilor otrăvitoare, în timp ce rezoluția comiterii infracțiunii a fost exprimată prin acte externe care formează un vârtej de execuție a acestei infracțiuni și care au fost suspendate sau nu și-au îndeplinit efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului. La 19 noiembrie 2005, tentativa de a da moartea cu intenție și cu premeditare, de a da moartea [G.T.], născută la Heppen pe 1 iunie 1952, prin administrarea medicamentului Acedicon, în timp ce rezoluția comiterii infracțiunii a fost exprimată prin acte externe care formează o execuție a acestei infracțiuni și care nu au fost suspendate sau nu și-au pierdut efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului. Procesul recurentei și al W.V.G. a avut loc în fața instanței de judecată din provincia Dai, în perioada 3-16 octombrie 2008. Juriul a fost chemat să răspundă la zece întrebări adresate de președintele instanței de judecată, dintre care patru erau legate de reclamantă. Declarația juriului a fost formulată după cum urmează [traducere] a cincea întrebare (faptul principal B) Yolande MAGY, acuzată aici, este vinovată de faptul că, în Brecht, între 6 septembrie 2005 și 19 noiembrie 2005, la date nedeterminate, să execute infracțiunea sau infracțiunea sau să coopereze direct cu executarea acesteia, fie, prin orice fapt, împrumutat pentru executarea unui ajutor astfel încât, fără asistența sa, infracțiunea sau crima să fi putut fi comisă, fie prin donații, promisiuni, amenințări, abuz de autoritate sau de putere, mașinații sau artificii vinovate, să fi cauzat direct această crimă sau infracțiune; intenționat, cu intenția de a da moartea și cu premeditare, care a încercat să dea moartea [G.T.], născută la Heppen la 1 iunie 1952, prin administrarea de ciuperci otrăvitoare; în timp ce rezoluția comiterii infracțiunii a fost manifestată prin acte externe care formează un lan de execuție a acestei infracțiuni, și care au fost suspendate sau nu și-au pierdut efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului Răspuns: DA Șasea întrebare (circumstanță agravantă) Încercarea de omor, așa cum a fost descrisă la a cincea întrebare, a fost comisă cu premeditare Răspuns: DA (...) A noua întrebare (evenimentul principal C) Yolande MAGY, acuzată aici, este ea vinovată de a avea, la Brecht, la 19 noiembrie 2005, să execute infracțiunea sau infracțiunea sau să coopereze direct cu executarea acesteia, fie, prin orice fapt, împrumutat pentru executarea unui ajutor astfel încât, fără asistența sa, infracțiunea sau crima să fi putut fi comisă, fie prin donații, promisiuni, amenințări, abuz de autoritate sau de putere, mașinații sau artificii vinovate, să fi cauzat direct această crimă sau infracțiune; intenționat, cu intenția de a da moartea și cu premeditare, care a încercat să dea moartea [G.T.], născută la Heppen la 1 iunie 1952, prin administrarea medicamentului Acedicon, în timp ce rezoluția comiterii infracțiunii a fost manifestată prin acte externe care formează un lan de execuție a acestei infracțiuni și care au fost suspendate sau nu și-au pierdut efectul decât prin circumstanțe independente de voința autorului Răspuns: DA A zecea întrebare (circumstanță agravantă) Încercarea de omor, așa cum a fost descrisă la cea de-a noua întrebare, a fost făcută cu premeditare Răspuns: DA Prin hotărârea din 17 octombrie 2008, instanța de judecată a condamnat-o pe reclamantă la o pedeapsă de închisoare de douăzeci și trei de ani. Recurenta s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii din 17 octombrie 2008 fără a depune o memorare în sprijinul recursului său. Prin hotărârea din 10 februarie 2009, Curtea de Casație, care a efectuat controlul din oficiu, a respins recursul, considerând că formalitățile substanțiale sau prevăzute cu greu de nulitate fuseseră respectate și că decizia era conformă cu legea. Dreptul și practica internă relevante, inclusiv evoluțiile recente, sunt descrise în hotărârea Taxquet Taxquet c. Belgia [GC], n 926/05, CEDH 2010). GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta susține că dreptul său la un proces echitabil a fost ignorat pe motiv că hotărârea de condamnare a instanței de judecată nu a fost motivată. Juriul a răspuns doar printr-un simplu Prin urmare, reclamanta nu este în măsură să înțeleagă de ce a fost găsită vinovată atunci când a declarat nevinovăția sa pe tot parcursul procedurii. Cererea nr. 14754/10 Rafael TORRENS împotriva Belgiei introdusă la 24 februarie 2010 ÎN CURS Reclamantul, domnul Raphael Torrens, este un resortisant spaniol născut în 1966 și rezident în Lantin. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Vanden Eynden și domnul P. Rodeyns, avocați din Liège. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a făcut obiectul unei urmăriri penale. Printr-o hotărâre a Camerei de punere sub acuzare a instanței judecătorești din Liège din 26 mai 2008, reclamantul a fost acuzat că, la Liège : A. la 14 mai 2005, intenționat, cu intenția de a da moartea și cu premeditare, a comis o crimă asupra persoanei din [E.B.S.] B. de conexitate, între 12.05.2005 și 15.05.2005 în amendă la articolele 3, 6 și 17 din Legea din 03.01.1933, astfel cum a fost modificată prin Legea din 30.01.1991, având în vedere că deținea o armă de apărare, în speță un pistol BROWNING de calibru 7,65, fără autorizație eliberată de șeful de corp al poliției locale sau, în caz contrar, de comandantul Brigăzii de jandarmerie a domiciliului său, fapte cum ar fi cele calificate la momentul faptei în amendă la articolele 11 și 23 din Legea din 08.06.2006 privind reglementarea activităților economice și individuale cu armele, deținut o armă de foc, în speță un pistol BROWNING de calibru 7,65, fără a fi titularul autorizației solicitate de guvernatorul competent, astfel cum sunt definite la C. calificat de conexitate, între 12.05.2005 și 15.05.2005 în amendă la articolele 3, 4, 17 și 20 din Legea din 03.01.1933, astfel cum a fost modificată prin Legea din 30.01.1933, fabricată, reparată, expusă în vânzare, vândută, distribuită, importată, transportată, reținută într-un cuțit cu ferăstrău de marcă BROWNING și un pumnal american, arme considerate interzise, fapte cum ar fi cele calificate la momentul faptei în amendă la articolele 8 și 23 din Legea din 08.06.2006, fabricat, reparat, expus la vânzare, vândut, distribuit, importat, transportat, deținut într-un depozit sau a fost legat cu un cuțit cu ferăstrău de marcă BROWNING și un pumnal american, arme considerate interzise, fapte cum ar fi cu împrejurarea că persoana acuzată se află într-o stare de recidivă legală în ceea ce privește prevenirea B și C conexe pentru comiterea faptelor de atunci a fost condamnat 26.06.1996 printr-o hotărâre a Curții din Liège scufundată în forță de lucru judecat la data noilor fapte la o pedeapsă de 18 luni de închisoare a șefului de zbor cu intrare prin efracție, tentativă de furt cu intrare prin efracție și de recuperare, pedeapsă care nu a fost încă suferită sau prescrisă în momentul noilor fapte la 13.08.2004 prin hotărârea Curții de Apel din Liège scufundată în forță de lucru judecat la data noilor fapte la o pedeapsă de un an de închisoare a șefului de zbor cu violență sau amenințare, cu intrare prin efracție, și cu circumstanțele în care a fost comis noaptea, de două sau mai multe persoane și că armele sau obiectele asemănătoare au fost utilizate sau demonstrate, furtul și portul de armă interdictă, pedeapsa nepermisă sau prescrisă încă. Procesul reclamantului a avut loc în fața tribunalului din provincia Liège în perioada 18-22 mai 2009. Juriul a fost chemat să răspundă la cinci întrebări prezentate de președintele tribunalului. Declarația juriului a fost formulată după cum urmează Întrebarea nr. Raphael Torrens, acuzat aici, este vinovat de a avea în Liege, la 14 mai 2005, intenționat și cu intenția de a da moartea, comisă o crimă asupra persoanei din [E.B.S.] Răspuns: DA Întrebarea nr. Raphael Torrens, acuzat aici, este vinovat de a avea în Liege, între 12 și 15 mai 2005, deținut un pistol Browning de calibrul 7.65, fără autorizația șefului poliției locale sau a brigăzii de jandarmerie a domiciliului său sau a guvernatorului provinciei Răspuns: DA Întrebarea nr. 4 Raphael Torrens, acuzat aici, este vinovat de a avea în Liege, între 12 și 15 mai 2005, a fost legat de un cuțit cu curaj încuietori cu lamă îngălbenită Răspuns: NU Întrebare nr. 5 mai: Face principal Raphael Torrens, acuzat aici prezent, este vinovat de a avea în Liege, între 12 și 15 mai 2005, a fost o lovitură cu pumnul american Răspuns: DA Prin hotărârea din 22 mai 2009, tribunalul a condamnat reclamantul la condamnare pe viață, cu o perioadă de 10 ani, cu punerea la dispoziție a guvernului. În timpul pledoariei sale, avocatul său a invocat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza absenței motivării hotărârii judecătorești și a verdictului de vinovăție al juriului. Printr-o hotărâre din 23 septembrie 2009, Curtea de Casație, care a efectuat controlul din oficiu, a respins recursul, considerând că formalitățile substanțiale sau prevăzute cu greu de nulitate au fost respectate și că decizia era conformă cu legea. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevante, inclusiv evoluțiile recente, sunt descrise în hotărârea Taxquet Taxquet c. Belgia [GC], n 926/05, CEDH 2010). GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susține că dreptul său la un proces echitabil a fost ignorat pe motiv că hotărârea de condamnare a instanței nu a fost motivată. În special, reclamantul nu ar fi în măsură să înțeleagă motivele pentru care circumstanța agravantă de premeditare a fost reținută împotriva sa. În ceea ce privește art. 35 alineatul (1) din convenție, reclamanții au fost exonerați să își ridice cauza în fața Curții de Casație în ceea ce privește statul de drept și jurisprudența în vigoare în momentul faptelor? Dreptul reclamanților la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din Convenție, a fost respectat având în vedere faptul că hotărârea Curții nu conținea motive (Taxquet c. Belgia [GC], nr. 926/05, CEDH 2010)
Requêtes n
os
43137/09 et 14754/10
Yolande MAGY contre la Belgique
et Raphael TORRENS contre la Belgique
introduites respectivement
le 8 août 2009 et le 24 février 2010
La requérante, M
me
Yolande Magy, est une ressortissante belge née en 1949. Au moment de l’introduction de la requête, elle était détenue à la prison de Bruges. Elle est représentée devant la Cour par M
e
J. van Cauter, avocat à Gand.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
La requérante et son compagnon W.V.G. firent l’objet d’une procédure pénale. Ils furent soupçonnés d’avoir empoisonné et tué G.T., l’ex-épouse de W.V.G. Par un arrêt de la chambre des mises en accusation de la cour d’appel du 20 mars 2008, la requérante fut mise en accusation d’avoir,
à Brecht :
[traduction]
«
Soit en exécutant le crime ou le délit ou en coopérant directement à son exécution, soit en prêtant par un fait quelconque pour son exécution une aide telle que sans cette assistance le crime ou le délit n’eût pu être commis, soit par dons, promesses, menaces, abus d’autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, ayant directement provoqué ce crime ou ce délit
;
B.
Entre le 6 septembre 2005 et le 19 novembre 2005, plusieurs fois à des dates non déterminées,
tenté de, volontairement, avec intention de donner la mort et avec préméditation, donner la mort à [G.T.], née à Heppen le 1
er
juin 1952, par l’administration de champignons vénéneux, alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur.
C.
Le 19 novembre 2005,
tenté de, volontairement, avec intention de donner la mort et avec préméditation, donner la mort à [G.T.], née à Heppen le 1
er
juin 1952, par l’administration du médicament Acedicon, alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur.
»
Le procès de la requérante et de W.V.G. se tint devant la cour d’assises de la province d’Anvers du 3 au 16 octobre 2008.
Le jury fut appelé à répondre à dix questions soumises par le président de la cour d’assises, dont quatre questions concernaient la requérante. La déclaration du jury fut libellée comme suit
:
[traduction]
«
Cinquième question
(fait principal B)
Yolande MAGY, accusée ici présente, est-elle coupable d’avoir, à Brecht, entre le 6
septembre 2005 et le 19 novembre 2005, plusieurs fois, à des dates non déterminées,
soit exécuté le crime ou le délit ou coopéré directement à son exécution, soit, par un fait quelconque, prêté pour l’exécution une aide telle que, sans son assistance, le crime ou le délit n’eût pu être commis, soit par dons, promesses, menaces, abus d’autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, directement provoqué ce crime ou ce délit,
volontairement, avec intention de donner la mort et avec préméditation, tenté de donner la mort à [G.T.], née à Heppen le 1er juin 1952, par l’administration de champignons vénéneux,
alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur
?
Réponse
: OUI
Sixième question
(circonstance aggravante)
La tentative d’homicide, telle que décrite à la cinquième question, fut-elle commise avec préméditation
?
Réponse
: OUI
(...)
Neuvième question
(fait principal C)
Yolande MAGY, accusée ici présente, est-elle coupable d’avoir, à Brecht, le 19
novembre 2005,
soit exécuté le crime ou le délit ou coopéré directement à son exécution, soit, par un fait quelconque, prêté pour l’exécution une aide telle que, sans son assistance, le crime ou le délit n’eût pu être commis, soit par dons, promesses, menaces, abus d’autorité ou de pouvoir, machinations ou artifices coupables, directement provoqué ce crime ou ce délit,
volontairement, avec intention de donner la mort et avec préméditation, tenté de donner la mort à [G.T.], née à Heppen le 1er juin 1952, par l’administration du médicament Acedicon,
alors que la résolution de commettre le crime a été manifestée par des actes extérieurs qui forment un commencement d’exécution de ce crime, et qui n’ont été suspendus ou n’ont manqué leur effet que par des circonstances indépendantes de la volonté de l’auteur
?
Réponse
: OUI
Dixième question
(circonstance aggravante)
La tentative d’homicide, telle que décrite à la neuvième question, fut-elle commise avec préméditation
?
Réponse
: OUI
»
Par un arrêt du 17 octobre 2008, la cour d’assises condamna la requérante à une peine d’emprisonnement de vingt-trois ans.
La requérante se pourvut en cassation contre l’arrêt du 17 octobre 2008 sans déposer de mémoire à l’appui de son pourvoi.
Par un arrêt du 10 février 2009, la Cour de cassation, ayant effectué le contrôle d’office, rejeta le pourvoi, estimant que les formalités substantielles ou prescrites à peine de nullité avaient été observées et que la décision était conforme à la loi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents, y compris les développements récents, sont décrits dans l’arrêt
Taxquet
(
Taxquet c. Belgique
[GC], n
o
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante soutient que son droit à un procès équitable a été méconnu au motif que l’arrêt de condamnation de la cour d’assises n’était motivé. Le jury n’a répondu que par un simple «
oui
» aux questions qui lui furent soumises, la requérante n’est donc pas en mesure de comprendre pourquoi elle fut déclarée coupable alors qu’elle a clamé son innocence tout au long de la procédure.
Requête n
o
14754/10
Raphaël TORRENS contre la Belgique
introduite le 24 février 2010
Le requérant, M. Raphaël Torrens, est un ressortissant espagnol né en 1966 et résidant à Lantin. Il est représenté devant la Cour par M
e
O.
Vanden
Eynden et M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant fit l’objet de poursuites pénales. Par un arrêt de la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Liège du 26 mai 2008, le requérant fut mis en accusation d’avoir,
à Liège :
«
;
en contravention aux articles 3, 6 et 17 de la loi du 03.01.1933 modifiée par la loi du 30.01.1991, étant particulier, détenu une arme de défense, en l’espèce un pistolet BROWNING de calibre 7,65, sans autorisation délivrée par le chef de corps de la police communale ou, à défaut par le commandant de la brigade de gendarmerie de son domicile, faits tels que qualifiés à l’époque des faits
;
en contravention aux articles 11 et 23 de la loi du 08.06.2006 réglant les activités économiques et individuelles avec les armes, détenu une arme à feu, en l’espèce un pistolet BROWNING de calibre 7,65, sans être titulaire de l’autorisation requise délivrée par le gouverneur compétent, faits tels qu’actuellement qualifiés
;
en contravention aux articles 3, 4, 17 et 20 de la loi du 03.01.1933 modifiée par la loi du 30.01.1991, fabriqué, réparé, exposé en vente, vendu, distribué, importé, transporté, détenu en dépôt ou été porteur d’un couteau à cran d’arrêt de marque BROWNING et un coup de poing américain, armes réputées prohibées, faits tels que qualifiés à l’époque des faits
;
en contravention aux articles 8 et 23 de la loi du 08.06.2006, fabriqué, réparé, exposé en vente, vendu, distribué, importé, transporté, détenu en dépôt ou été porteur d’un couteau à cran d’arrêt de marque BROWNING et un coup de poing américain, armes réputées prohibées, faits tels qu’actuellement qualifiés
;
avec la circonstance que l’inculpé se trouve en état de récidive légale en ce qui concerne les préventions B et C connexes pour avoir commis les faits depuis qu’il a été condamné
:
-
le 26.06.1996 par un arrêt de la Cour d’appel de Liège coulé en force de chose jugée à la date des nouveaux faits à une peine de 18 mois d’emprisonnement du chef de vol avec effraction, tentative de vol avec effraction et de recel, peine non encore subie ou prescrite au moment des nouveaux faits
;
-
le 13.08.2004 par arrêt de la Cour d’appel de Liège coulé en force de chose jugée à la date des nouveaux faits à une peine d’un an d’emprisonnement du chef de vol avec violence ou menace, avec effraction, et avec les circonstances qu’il a été commis la nuit, par deux ou plusieurs personnes et que des armes ou des objets y ressemblant ont été employés ou montrés, vol et port d’arme prohibée, peine non encore subie ou prescrite.
»
Le procès du requérant se tint devant la cour d’assises de la province de Liège du 18 au 22 mai 2009.
Le jury fut appelé à répondre à cinq questions soumises par le président de la cour d’assises. La déclaration du jury fut libellée comme suit
:
«
Question no 1 – Fait principal
:
Raphaël Torrens, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir à Liège, le 14 mai 2005, volontairement et avec l’intention de donner la mort, commis un homicide sur la personne de [E.B.S.]
?
Réponse
: OUI
Question no 2
– Circonstance aggravante
:
L’homicide involontaire repris à la question no 1 a-t-il été commis avec préméditation
?
Réponse
: OUI
Question no 3 – Fait principal
:
Raphaël Torrens, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir à Liège, entre le 12 et le 15
mai 2005, détenu un pistolet Browning de calibre 7.65 sans autorisation du chef de corps de la police communale ou de la brigade de gendarmerie de son domicile ni du gouverneur de la province
?
Réponse
: OUI
Question no 4 – Fait principal
:
Raphaël Torrens, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir à Liège, entre le 12 et le 15
mai 2005, été porteur d’un couteau à cran d’arrêt à lame jaillissante
?
Réponse
: NON
Question no 5 – Fait principal
:
Raphaël Torrens, accusé ici présent, est-il coupable d’avoir à Liège, entre le 12 et le 15
mai 2005, été porteur d’un coup de poing américain
?
Réponse
: OUI
»
Par un arrêt du 22 mai 2009, la cour d’assises condamna le requérant à la réclusion à perpétuité assortie d’une mise à disposition du gouvernement pour une durée de dix ans.
Le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt du 22 mai 2009 sans déposer de mémoire à l’appui de son pourvoi. Lors de sa plaidoirie, son avocat invoqua une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de l’absence de motivation de l’arrêt de la cour d’assises et du verdict de culpabilité du jury.
Par un arrêt du 23 septembre 2009, la Cour de cassation, ayant effectué le contrôle d’office, rejeta le pourvoi, estimant que les formalités substantielles ou prescrites à peine de nullité avaient été observées et que la décision était conforme à la loi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents, y compris les développements récents, sont décrits dans l’arrêt
Taxquet
(
Taxquet c. Belgique
[GC], n
o
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant soutient que son droit à un procès équitable a été méconnu au motif que l’arrêt de condamnation de la cour d’assises n’était motivé. En particulier, le requérant ne serait pas en mesure de comprendre les motifs pour lesquels la circonstance aggravante de préméditation avait été retenue à son encontre.
1.
Les requérants étaient-ils dispensés, au regard de l’article 35 § 1 de la Convention, de soulever leur grief devant la Cour de cassation eu égard à l’état de la législation et à la jurisprudence en vigueur au moment des faits ?
2.
Le droit des requérants à un procès équitable, tel que garanti par l’article
6 § 1 de la Convention, a-t-il été respecté compte tenu du fait que l’arrêt de la cour d’assises les condamnant ne comportait de motifs (
Taxquet c.
Belgique
[GC], no 926/05, CEDH 2010)
?