SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL SNYÜCEL ȘI ALTELE c. TURCIA [1] (solicitarea nr. 37601/02) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată la 2 noiembrie 2015, în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții. STRASBURG 16 iulie 2015 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Senyücel și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din Nebojša Vučinić, președinte, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii După ce l-ați pronunțat în camera consiliului la 23 iunie 2015, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 37601/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care trei resortisanți ai acestui stat, domnii Mehmet Nusrat Senyücel [2] , Mustafa Senyücel [3] și M Sürüye [4] Șenyücel (în prezent: 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale) Ca urmare a decesului lui Mehmet Nusrat Senyücel, moștenitorii săi, Mehmet Senyücel [5] , precum și domnul meu Aynizeliha Senyücel [6] , Zeynep Aqumir [7] , Türkan Senyücel [8] și Hathy Senyücel [9] , și-au exprimat dorința de a continua acțiunea în fața Curții. Reclamanții au fost reprezentați de domnul Erkmen, avocat la Șanl În primul rând, reclamanții s-au plâns de întârzierea suferită de către stat în plata indemnizațiilor suplimentare de expropriere, însoțite de dobânzi necorespunzătoare în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. La 18 ianuarie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA . - Mustafa Senyücel : 1988 - Sürüye Șenyücel : 1931 - Mehmet Senyücel : 1999 - Aynizeliha Senyücel : 1959 - Zeynep Akdemir : 1992 - Türkan Senyücel : 1994 - Hatice Senyücel : 1997 În cadrul construcției de baraje hidraulice, Ministerul de l În dezacord cu sumele plătite de către administrație, reclamanții au angajat în fața Tribunalului de Mare Instanță din Birecik ( Tribunalul a acceptat parțial pretențiile reclamanților prin acordarea unor indemnizații suplimentare. Sumele astfel alocate au fost însoțite de dobânzi restante la rata legală în vigoare la data faptelor. 12. Curtea de Casație a confirmat hotărârile de primă instanță. 13. În termen de o lună de la pronunțarea hotărârii Curții de Casație. 14. Detaliile procedurii în dreptul intern și sumele alocate de instanțe și plătite de administrație figurează în tabelul următor Număr de teren: 187 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori) Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Judecată de primă instanță Hotărâre a Curții de Casație pendinte și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii în noua carte turcească (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 431,66 22/03/1996 752,32 04/02/1997 Numărul parcelei: 184 Requenants : Sürüye Șenyücel și Mustafa Senyücel Judecata de Primă Instanță Hotărârea Curții de Casație Renunțarea la litieră și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 647,44 28/03/1996 763,70 04/02/1997 Numărul parcelei: 208 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Judecată de primă instanță Hotărâre a Curii de Casație cu efect de land și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 15/07/1996 11/11/1996 141,81 28/03/1996 126,30 04/02/1997 Numărul parcelei: 40 Requestanți : Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep A kdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Hotărârea de Primă Instanță Hotărârea Curții de Casație Vărsătoare de Inginerie și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratoriale (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 26/11/1996 03/03/1997 170,13 28/03/1996 223,28 21/10/1997 Număr de parcelă: 101 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Judecă de primă instanță Hotărârea Curții de Casație pendinte de lacu și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 19/11/1996 03/03/1997 548,27 22/04/1996 058,65 21/10/1997 Numărul parcelei: 19 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Addemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel) Hotărârea de Primă Instanță Hotărârea Curții de Casație cu valoare de land și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 26/11/1996 03/03/1997 63,60 28/03/1996 84,45 21/10/1997 Număr de parcele : 174 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mustafa Senyücel Judecător de primă instanță Hotărârea Curții de Casație Sue de l'instanță și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 512,26/03/1996 602,01 04/02/1997 Numărul parcelei: 179 Solicitanți : Sürüye șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Aktemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Hotărârea de Primă Instanță Hotărârea Curții de Casație pendinte și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 673,11 22/03/1996 799,67 04/02/1997 Numărul parcelei : 127 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mustafa Senyücel Judecător de Primă Instanță Hotărârea Curții de Casație Sumn de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Judecată de primă instanță Hotărârea Curții de Casație cu privire la plata în avans și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 434,41 28/03/1996 377,24 04/02/1997 Numărul parcelei: 111 Solicitanți: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Judecată de primă instanță Hotărâre a Curții de Casație pendinte și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 505,15 28/03/1996 624,64 04/02/1997 Numărul parcelei : 165 Requestanți: Sürüye Șenyücel Judecări de judecată prima instanță Hotărârea Curții de Casație Suma de plată și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 412,65 28/03/1996 478,52 04/02/1997 Numărul parcelei: Sürüye Șenyücel și Mehmet Nusrat Senyücel (moștenitori) Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel și Hatice Senyücel ) Judecată de primă instanță Hotărârea Curții de Casație cu efect de land și data plecării pentru calcularea dobânzilor moratorii (TRY) Data plății și suma plătită (TRY) 05/07/1996 11/11/1996 486,07 22/03/1996 567,95 04/02/1997 II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 15. Pentru dreptul și practica internă relevante în materie de expropriere la momentul faptelor, a se vedea Hotărârea Akkuș c. Turcia, nr. 19263/92, 9 iulie 1997, §§ 13-16, Rec., 1997 IV și Hotărârea Akac. Turcia, 23 septembrie 1998, § 25, Rec., Rec., 1998, VI., p. Denumirea faptului că rata dobânzii restante aplicată despăgubirilor suplimentare de expropriere, precum și întârzierea impusă de administrația expropriantă pentru a plăti aceste sume, reclamanții se declară victime ale încălcării articolului 6 din convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 17. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, este necesar să se examineze numai din perspectiva articolului 1 din Protocolul nr. 1 afirmațiile reclamanților, având în vedere că, amanta calificării juridice a faptelor cauzei, aceasta nu este obligată de cea pe care o atribuie reclamanților sau guvernelor lor (Tarakhel c. Elveția [GC], n 29217/12, § 55, CEDO 2014 (extracturi). Acest articol se citește după cum urmează Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Constatând că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din speță și a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Aka , citată anterior, §§ 47-51). 21. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că nu există dovezi sau argumente convingătoare care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. 22. Comisia consideră că decalajul dintre valoarea creanței reclamanților în momentul în care au fost expropriați terenul lor și cea din momentul în care a fost achitată efectiv, cu privire la numai încălcările administrației expropriante mai mult, a cauzat un prejudiciu distinct persoanelor interesate, care, prin adăugarea la pierderea terenului lor, a încălcat echilibrul corect care trebuie să existe între protejarea dreptului de proprietate și cerințele de interes general (a se vedea Aka, citată anterior, punctul 50). 23. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se despăgubească pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 410 dolari americani (USD) (aproximativ 770 euro (EUR)) în total. În plus, aceștia solicită 15 000 USD (aproximativ 13 820 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 26. Guvernul consideră că aceste pretenții excesive și nejustificate. 27. 55-56) care constă în calcularea deprecierii monetare din cauza insuficienței ratei dobânzii moratorii în raport cu rata inflației pe care a cunoscut-o țara în perioada respectivă și în lumina datelor economice relevante, Curtea acordă în comun reclamanților în întregime în euro (EUR) suma solicitată pentru prejudiciul material, și anume 89 770 EUR. 28. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Comisioane și cheltuieli de judecată 29. Reclamanții solicită, de asemenea, 10 000 USD pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, fără a furniza documente justificative. 30. În plus, guvernul susține că această cerere nu este susținută de nicio justificare. 31. Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din Convenție, aceasta rambursează cheltuielile cu o sumă rezonabilă de care se stabilește că au fost efectiv și neapărat expuse (a se vedea, printre altele, Nikolova c. Bulgaria [GC], n 3119] § 79, CEDH 1999-II). 2 din regulamentul său prevede că orice pretenție prezentată în temeiul articolului 41 din convenție trebuie să fie criptată, defalcată pe rubrici și însoțită de documentele justificative necesare, în caz contrar poate respinge cererea în totalitate sau parțial (Zubani c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 14025/88, § 23, 16 În iunie 1999), Comisia observă, la rândul ei, că, la nivel național, nu s-a produs niciun document care să poată da curs cererii de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. În opinia Curții, nu este necesar să se acorde reclamanților suma acestui șef.interese moratorii 32. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L faptul că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, 89 770 EUR (49 de mii șapte sute șaizeci 10 euro), care se convertesc în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data decontării, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 iulie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Abel Campos Nebojša Vučinić Grefier adjunct Președinte [1] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: ȘENYÜCEL c. TURQUIE [2] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: Șenyücel [3] Rectitificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: Mustafa Nusrat șenyücel [4] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: "Süriye [5] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: "Șenyücel" [6] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: "Șenyücel" [7] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : textul a fost următorul: "Șenyücel [8] Rectificat la 2 noiembrie 2015" : textul a fost următorul: "Șenyücel" [9] Rectificat la 2 noiembrie 2015 : Textul a fost următorul:
DEUXIÈME SECTION
SENYÜCEL ET AUTRES c. TURQUIE
[1]
(Requête n
o
37601/02)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée le 2 novembre 2015
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
16 juillet 2015
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Senyücel et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Nebojša Vučinić,
président,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 juin 2015,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
37601/02) dirigée contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet État, MM.
Mehmet Nusrat Senyücel
[2]
, Mustafa Senyücel
[3]
et M
me
Sürüye
[4]
Șenyücel («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des droits de l’homme («
la Commission
») le 17 mai 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
À la suite du décès de Mehmet Nusrat Senyücel, ses héritiers, M.
Mehmet Senyücel
[5]
, ainsi que M
mes
Aynizeliha Senyücel
[6]
, Zeynep Akdemir
[7]
, Türkan Senyücel
[8]
et Hatice Senyücel
[9]
, ont exprimé le souhait de continuer l’instance devant la Cour.
3.
Les requérants ont été représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
4.
Invoquant l’article 6 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignaient notamment du retard pris par l’État dans le paiement des indemnités complémentaires d’expropriation, assorties d’intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie.
5.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
6.
Le 18 janvier 2010, la requête a été communiquée au Gouvernement.
7.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites.
I.
8.
La date de la naissance des requérants et des héritiers de Mehmet Nusrat Senyücel est comme suit. Les intéressés résident à Birecik.
- Mustafa Senyücel
: 1988
- Sürüye Șenyücel
: 1931
- Mehmet Senyücel
: 1999
- Aynizeliha Senyücel
: 1959
- Zeynep Akdemir
: 1992
- Türkan Senyücel
: 1994
- Hatice Senyücel
: 1997
9.
Dans le cadre de la construction d’un barrage hydraulique, le ministère de l’Énergie et des Ressources Naturelles («
l’administration
») procéda à l’expropriation de plusieurs terrains dont les requérants étaient copropriétaires et leur versa des indemnités d’expropriation.
10.
En désaccord avec les montants payés par l’administration, les requérants engagèrent devant le tribunal de grande instance de Birecik («
le tribunal
») une action en augmentation des indemnités d’expropriation pour chacun des terrains.
11.
Le tribunal fit partiellement droit aux prétentions des requérants en octroyant des indemnités complémentaires. Les montants ainsi alloués furent assortis d’intérêts moratoires au taux légal en vigueur à l’époque des faits.
12.
La Cour de cassation confirma les jugements de première instance.
13.
L’administration versa les compléments d’indemnités et les intérêts moratoires dans les mois suivant les arrêts de la Cour de cassation.
14.
Les détails de la procédure en droit interne et les montants alloués par les juridictions et versés par l’administration figurent dans le tableau suivant
:
Numéro de parcelle
: 187
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité et
date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
en nouvelle livre turque (TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
1
431,66
22/03/1996
1
752,32
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 184
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mustafa Senyücel
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
647,44
28/03/1996
763,70
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 208
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
15/07/1996
11/11/1996
141,81
28/03/1996
126,30
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 40
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
26/11/1996
03/03/1997
170,13
28/03/1996
223,28
21/10/1997
Numéro de parcelle
: 101
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
19/11/1996
03/03/1997
1
548,27
22/04/1996
2
058,65
21/10/1997
Numéro de parcelle
: 19
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
26/11/1996
03/03/1997
63,60
28/03/1996
84,45
21/10/1997
Numéro de parcelle
: 174
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mustafa Senyücel
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
512,26
22/03/1996
602,01
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 179
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
673,11
22/03/1996
799,67
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 127
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mustafa Senyücel
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
571,88
28/03/1996
698,21
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 207
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mustafa Senyücel
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
434,41
28/03/1996
377,24
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 111
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
505,15
28/03/1996
624,64
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 165
Requérants
: Sürüye Șenyücel
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
412,65
28/03/1996
478,52
04/02/1997
Numéro de parcelle
: 131
Requérants
: Sürüye Șenyücel et Mehmet Nusrat Senyücel (héritiers
:
Mehmet Senyücel, Aynizeliha Senyücel, Zeynep Akdemir, Türkan Senyücel et Hatice Senyücel )
Jugement de
première instance
Arrêt de la Cour de cassation
Montant de l’indemnité
et date de départ pour le calcul des intérêts moratoires
(TRY)
Date de paiement et montant payé
(TRY)
05/07/1996
11/11/1996
486,07
22/03/1996
567,95
04/02/1997
II.
15.
Pour le droit et la pratique internes pertinents en matière d’expropriation à l’époque des faits, voir l’arrêt
Akkuș c.
Turquie
, n
o
19263/92, 9 juillet 1997, §§ 13 à 16,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
IV et l’arrêt
Aka c. Turquie
, 23 septembre 1998, §§
17
à 25,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
o
1
16.
Dénonçant l’insuffisance du taux des intérêts moratoires appliqué aux indemnités complémentaires d’expropriation ainsi que le retard mis par l’administration expropriante à s’acquitter de ces sommes, les requérants se disent victime d’une violation de l’article 6 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1.
17.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
18.
La Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, il convient d’examiner uniquement sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1 les allégations des requérants, étant entendu que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle n’est pas liée par celle que leur attribuent les requérants ou les gouvernements (
Tarakhel c. Suisse
[GC], n
o
29217/12, §
55, CEDH 2014 (extraits).
Cet article se lit comme suit
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
19.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
20.
La Cour a traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté une violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 (voir
Aka
, précité, §§ 47-51).
21.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
22.
Elle estime que le décalage entre la valeur de la créance des requérants au moment de l’expropriation de leurs terrains et celle lors de son règlement effectif – décalage attribuable aux seuls manquements de l’administration expropriante – a fait subir aux intéressés un préjudice distinct qui, en s’ajoutant à celui de la perte de leurs terrains, a rompu le juste équilibre devant régner entre la sauvegarde du droit de propriété et les exigences de l’intérêt général (voir
Aka
, précité, § 50).
23.
Dès lors, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Les requérants affirment devoir être dédommagés pour un préjudice matériel qu’ils évaluent à 97
410 dollars américains (USD) (environ
89
770
euros (EUR)) au total. Ils réclament en outre 15
000 USD (environ 13
820
EUR) au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
26.
Le Gouvernement estime ces prétentions excessives et non justifiées.
27.
Considérant le mode de calcul adopté dans l’affaire
Aka
(précité, §§
55-56) qui consiste à calculer la dépréciation monétaire en raison de l’insuffisance du taux des intérêts moratoires par rapport au taux d’inflation qu’a connu le pays pendant la période concernée,
et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde conjointement aux requérants en entier l’équivalent en euros (EUR) de la somme réclamée, au titre du dommage matériel, à savoir 89
28.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
29.
Les requérants demandent également 10
000 USD au titre des frais et dépens, sans fournir de pièces justificatives.
30.
Le Gouvernement soutient que cette demande, n’étant étayée par aucun justificatif, devrait être rejetée.
31.
La Cour rappelle qu’au titre de l’article 41 de la Convention, elle rembourse les frais d’un montant raisonnable dont il est établi qu’ils ont été réellement et nécessairement exposés (voir, entre autres,
Nikolova c.
Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, § 79, CEDH 1999-II). De plus, l’article
60 §
2 de son règlement prévoit que toute prétention présentée au titre de l’article
41 de la Convention doit être chiffrée, ventilée par rubrique et accompagnée des justificatifs nécessaires, faute de quoi elle peut rejeter la demande en tout ou en partie (
Zubani c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
14025/88, §
23, 16
juin 1999). Or elle observe, à l’instar du Gouvernement, qu’il n’a été produit aucun document susceptible d’appuyer la demande de remboursement des frais et dépens. Partant la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer aux requérants de somme de ce chef.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par les requérants
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois, 89
770 EUR (quatre-vingt-neuf mille sept cent soixante
‑
dix euros), à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 juillet 2015, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Abel Campos
Nebojša Vučinić
Greffier adjoint
Président
[1]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
ȘENYÜCEL
c. TURQUIE
»
[2]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»
[3]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Mustafa Nusrat Șenyücel
»
[4]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Süriye
»
[5]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»
[6]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»
[7]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»
[8]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»
[9]
.
Rectifié le 2 novembre 2015
: le texte était le suivant «
Șenyücel
»