CtEDO 13.02.2018 Auto

AFFAIRE ADIGÜZEL ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.02.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 11 - Liberté de réunion et d'association (Article 11-1 - Liberté de réunion pacifique)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ADIGÜZEL ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2018)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚE ADIGÜZEL ȘI ALTE C. TURCIA (solicitarea nr. 65126/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 februarie 2018 DEFINITIVF 13/05/2018 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din convenție. Poate fi supus unor modificări de formă. În ceea ce privește cazul Adiguzel și alte c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din: Robert Spano, președinte, Paul Lémments, Ledi Bianku, Ișil Karakaș, Nebojša Vučinić, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și de Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 65126/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care douăzeci și nouă de resortisanți ai acestui stat ( Reclamanții au fost reprezentați de Me O. Gundodu, avocatul lui Kars. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 22 mai 2015, cererea a fost comunicată guvernului. La 26 ianuarie 2016, avocatul reclamanților a informat Curtea cu privire la decesul reclamantului inclus în anexa la numărul 24, care a avut loc la 27 ianuarie 2012. Acesta a indicat că moștenitorii clientului său nu și-au exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții. La 16 noiembrie 2015, guvernul a informat Curtea cu privire la decesul reclamantului inclus în anexa la numărul 23, care a avut loc la 17 noiembrie 2010. Niciun moștenitor al acestui reclamant nu și-a exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții. DE FAPT. CIRCUMSTANȚE DE LA SPĂLUL 5. Anii de naștere ai reclamanților sunt prezentați în anexă. Aceștia locuiesc în Kars. La 14 noiembrie 2009, în jurul prânzului, o sută de membri ai sindicatelor aparținând confederației sindicatelor lucrătorilor din sectorul public, KESK, s-au reunit pe bulevardul Atatürk din Kars pentru a participa la citirea unei declarații de presă menite să denunțe arestarea a treizeci și cinci de sindicaliști. Reclamanții care figurează în anexa la numerele 25-29 susțin că au fost simpli trecători și indică faptul că nu făceau parte din protestatari. Potrivit elementelor dosarului, demonstrația a început la ora 12:30, poliția i-a somat pe protestatari să pună capăt la ora 12:34 și a intervenit la ora 12:37 pentru a dispersa demonstrația și pentru a-i aresta pe reclamanți. Zece reclamanți au fost conduși la sediul conducerii securității lui Kars și plasați în două celule de aproximativ 7m 2 fiecare și având un pat. Alte nouăsprezece reclamanți au fost conduși la secția de poliție din Kazempașa, unde au fost plasați în patru celule de 7m 2 fiecare și având un pat. În timpul arestării lor, reclamanții au fost interogați cu privire la acuzațiile aduse împotriva lor. La 15 noiembrie 2009, reclamanții au fost trimiși în fața instanței judecătorești din statul de drept al lui Kars, care a decis eliberarea lor. La 17 noiembrie 2009, reclamanții au fost acuzați de încălcarea articolului 28 alineatul (1) din Legea nr. 2911 privind desfășurarea reuniunilor și a protestelor. 10. La 20 ianuarie 2011, tribunalul corecțional din Kars i-a relaxat pe reclamanți. În concluzie, acesta concluzionează că: "Deși o acțiune publică a fost inițiată în fața instanței noastre pentru încălcarea dispozițiilor art. 28 alin. (1) din Legea nr. 2911, faptele reprovocate nu sunt definite prin lege ca o infracțiune, [trebuie decisă] decăderea inculpaților în conformitate cu art. 223 alin. (2) lit. (a) din Codul de procedură penală. (...) □ 11. În lipsa recursului în casare, această hotărâre a devenit definitivă. 12. Șapte reclamanți, care figurează în anexa la numerele 4, 5, 7, 11, 14, 15 și 25, au depus o cerere de despăgubire în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (e) din Codul de procedură penală (CPP). 13. La 24 aprilie 2012, Kars și-a îndeplinit cererea și le-a acordat 300 de lire turcești (TRY), adică aproximativ 150 de euro (EUR) fiecare, sumă cu dobândă la rata legală de la data arestării. Comisia a constatat că părțile interesate au fost menținute la vedere dincolo de durata rezonabilă necesară pentru audierea lor. Ea a considerat că măsura pe care au făcut - o ei era în acest sens Această decizie a fost confirmată de Curtea de Casație la 2 decembrie 2013. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 14. art. 141 alineatul (1) din CPP este astfel formulat în părțile sale relevante în speță: mai precis, poate solicita despăgubiri pentru prejudiciile sale (...) în last (...), orice persoană (...): (a) care a fost arestată, plasată sau menținută în detenție în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu legile; (...) (e) care, după ce a fost arestată sau ținută în mod regulat în detenție, beneficiază de un non-judiciar sau de o achitare. mai puțin de 15 minute. La art. 142 alineatul (1) din CPP se citește după cum urmează: mai puțin frecvente (mai puțin de 1/100 UI/ ml) La art. 223 § 2 din CPP este astfel formulată: mai întâi (2) O decizie de achitare se pronunță în cazurile în care: (a) faptul că nu este definit prin lege ca o încălcare; (b) se stabilește că partea reproșată nu a fost comisă de pârât; (c) autorul ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś ś □ ÎN ÂI I. ÎNTREBARE PRELIMINARĂ 17. Curtea ia notă de faptul că reclamanții care figurează în anexa la numerele 23 și 24 au decedat după ce prezenta hotărâre a fost introdusă și că nici unul dintre cei care au drept sau rudă apropiată nu și-a exprimat dorința de a continua procedura. 18. Curtea reamintește că este practică să șteargă acțiunile de pe rol atunci când mai mulți moștenitori sau rude apropiate nu doresc să dea în judecată instanța (a se vedea, printre altele, Lütfiye Zéquie și alte c. Turcia, nr. 36443/06, § 34, 14 aprilie 2015). În conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, aceasta consideră că nu mai este justificată continuarea examinării unor astfel de cereri. În speță, respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune Curții să examineze cererea în măsura în care aceaceasta a fost introdusă de reclamanții incluși în anexa la numerele 23 și 24, cu atât mai mult cu cât obiecțiile lor au fost ridicate și de ceilalți reclamanți [art. 37 alineatul (1) în fine ]. Prin urmare, Comisia decide să elimine cererea de rol în ceea ce privește reclamanții care figurează în anexa la numerele 23 și 24. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 11 DIN CONVENȚIA 19. Reclamanții care figurează în anexă la numerele 1-22 se plâng de încălcarea dreptului lor la libertatea de exprimare și de întrunire din cauza dispersării demonstrației de către poliție și a urmăririi penale împotriva acestora. Ei denunță o încălcare a art. 10 și 11 din Convenție. Curtea hotărăște să examineze aceste obiecții sub aspect juridic al articolului 11 din Convenție, astfel cum a fost formulat: Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, inclusiv dreptul de a se baza cu alte sindicate și de a se ocupa de sindicate pentru apărarea intereselor sale. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților naționale. Prezentul articol nu se referă la impunerea unor restricții legitime asupra exercitării acestor drepturi de către membrii forțelor armate, ai poliției sau ai administrației statului. mai puțin de 20 de ani. În ceea ce privește această teză. 21. Constatând că nu este întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibil. 22. Comisia reamintește că a examinat deja numeroase cazuri legate de fapte și obiecții similare și în care a ajuns la concluzia că a încălcat art. 11 din Convenție. Ea a afirmat în aceste cazuri că intervenția pripită a forțelor de ordine pentru a dispersa proteste pașnice care nu prezentau un pericol pentru ordinea publică, cu excepția eventualelor perturbări ale circulației, și deschiderea de proceduri penale împotriva demonstranților ne-au fost necesare pentru apărarea ordinii publice și a acțiunilor disproporționate (a se vedea, printre altele, Balçćk și alții c. Turcia, nr. 25/02, § 51 și 52, 29 noiembrie 2007, Nurettin Aldemir și alții c. Turcia , nr. 32124/02 și alte 6 §§ 45-47, 18 decembrie 2007 și Serkan Yalmaz și altele c. Turcia, nr. 25499/04, § 34, 13 octombrie 2009). 23. Având în vedere toate elementele care i-au fost prezentate și, în special, din partea autorităților pentru a pune capăt unei manifestări perfect pașnice și care nu prezenta niciun pericol pentru ordinea publică, cu excepția unor eventuale perturbări ale traficului, Curtea consideră că intervenția forțelor de ordine și inițierea unei proceduri penale împotriva reclamanților erau măsuri disproporționate și că acestea nu erau necesare pentru apărarea ordinii publice. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 11 din Convenție în ceea ce privește reclamanții care figurează în anexa la numerele 1-22. III. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 5 DIN CONVENȚIA 24. Reclamanții denunță în mod direct arestarea și arestarea acestora. Ei văd că aceaceasta este o încălcare a articolului 5 din Convenție. 25. În primul rând, guvernul precizează că, dintre reclamanți, șapte au obținut despăgubiri pentru prejudiciul suferit prin introducerea unei cereri din partea instanțelor interne în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (e) din CPP. În opinia sa, acești reclamanți nu pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a articolului 5 din convenție. Acesta adaugă că aceleași părți nu au introdus nicio acțiune în fața Curții Constituționale. În ceea ce privește ceilalți solicitanți, guvernul susține că ar fi trebuit să utilizeze acțiunea de despăgubire prevăzută la art. 141 alineatul (1) litera (e) din CPP. 26. Reclamanții susțin că, la data arestării și a reținerii lor, dispozițiile de instituire a unei căi de atac individuale în fața Curții Constituționale nu au intrat încă în vigoare. Cu privire la calitatea de victimă a reclamanților menționați în anexă la numerele 4, 5, 7, 11, 14, 15 și 25 27. Curtea reamintește că autorităților naționale le revine în primul rând obligația de a corecta o presupusă încălcare a convenției. Cu toate acestea, o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă a unei victime decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Dalban c. România [GC], nr. 2814/95, § 44, CEDO 1999-VI). Prin urmare, este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile naționale, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat prin convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea în special Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 193, CEDO 2006 - V). 28. Curtea ia notă de faptul că, la sfârșitul procedurii penale împotriva acestora, reclamanții au fost relocați pe motiv că faptele care le-au fost imputate nu erau legate de o încălcare a dreptului comunitar. Aceaceasta este o situație unică, care trebuie să facă distincție între celelalte forme de decontaminare prevăzute la art. 223 alin. (2) din CPP (punctul 16 de mai sus). Tribunalul a recunoscut în mod deschis că faptele reproșate reclamanților, și anume participarea acestora la o declarație publică de presă, nu au fost, încă de la început, legate de o încălcare a dreptului comunitar. Pentru Curte, această constatare poate fi acceptată ca o recunoaștere de către autoritățile naționale, cel puțin implicit, a caracterului ilegal al privării de libertate suferită de solicitanți. 29. În plus, Curtea constată că acești reclamanți au sesizat instanțele naționale cu privire la o cerere de despăgubire și că au obținut câștig de cauză. Prin hotărârea cu privire la această cerere, instanța de judecată se pronunță în mod deschis cu privire la legalitatea măsurii denunțate și a considerat că părțile interesate au fost menținute la vedere dincolo de durata rezonabilă necesară pentru audierea lor. 30. Prin urmare, Curtea arată că constatarea încălcării de către autoritățile naționale nu este controversată. Rămâne de verificat dacă reclamanții au obținut o redresare adecvată și suficientă. Curtea amintește în această privință că, în cazul în care autoritățile naționale au acordat unui reclamant o despăgubire pentru încălcarea constatată, aceasta trebuie să examineze suma acesteia (a se vedea, printre altele, Hebat Aslan și Firas Aslan c. Turcia, nr. 15048/09, § 44, 28 octombrie 2014). 31. Curtea a decis să aloce 300 de TRY fiecărui reclamant (aproximativ 150 EUR), sumă însoțită de dobânzi la rata legală de la data arestării. Instanțele nu au luat în considerare insuficiența sumelor astfel alocate. Prin urmare, având în vedere circumstanțele cauzei în cauză, Curtea consideră că sumele acordate reclamanților nu pot fi considerate în mod vădit insuficiente. 32. Redresarea oferită în dreptul intern este suficient și adecvat, iar reclamanții menționați în anexă la numerele 4, 5, 7, 11, 14, 15 și 25 nu mai pot fi recuzați. Prin urmare, Curtea salută excepția guvernului cu privire la acest aspect. 33. Prin urmare, art. 5 din Convenție, în măsura în care se referă la acești solicitanți, este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (4). Cu privire la neobosirea căilor de atac interne, în ceea ce privește restul reclamanților 34. În ceea ce privește privarea de libertate, Curtea amintește că, în numeroase cauze, atunci când un reclamant susține că a fost deținut în lipsă de cunoaștere a dreptului intern și când detenția în litigiu a luat sfârșit, o acțiune în despăgubire de aceeași natură cu privire la recunoașterea încălcării respective și la acordarea unei despăgubiri este, în principiu, o cale de atac efectivă care trebuie exercitată în cazul în care eficacitatea sa în practică a fost stabilită în mod corespunzător (Kolevi c. Bulgaria (dec.), nr. 1108/02, 4 decembrie 2007, Rahmani și Dineva c. Bulgaria, nr. 20116/08, § 66, 10 mai 2012, Gavri Yossifov c. Bulgaria, nr. 74012/01, § 41, 6 noiembrie 2008 și Dolenec c. Croația, nr. 25282/06, § 184, 26 noiembrie 2009). În cauzele menționate anterior, Curtea a încercat în special să răspundă la întrebarea dacă o astfel de privare de libertate a fost recunoscută în prealabil în dreptul intern (Lütfiye Zéquette și altele, citată anterior, § 64). 35. Curtea amintește, de asemenea, că o persoană care se plângea deja de privarea de libertate în temeiul articolului 5 alineatul (1) din Convenia nr. 1 nu era obligată să epuizeze aciunea de despăgubire prevăzută la art. 141 alineatul (1) litera (e) din CPP, deoarece această aciune nu putea conduce la o recunoaștere a privării de libertate (a se vedea, printre altele, Mergen și alte c. Turcia , nr. 44062/09 și alte 4 § 36, 31 mai 2016). Într-adevăr, pentru a acorda o despăgubire în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (e) din CPP, instanțele naționale își bazează în mod normal aprecierea pe relaxarea persoanei în cauză, o situație care, în dreptul turc, face detenția nedreaptă independent de orice considerație cu privire la nelegalitatea acesteia. Cu toate acestea, nu este exclus ca instanța de judecată să se pronunțe în mod deschis asupra legalității măsurii denunțate, așa cum a făcut pentru șapte reclamanți (punctul 13 de mai sus). 36. Cu toate acestea, în orice caz, Curtea consideră că circumstanțele prezentei cauze se disting de cauza Mergen și de alte cauze (citată anterior). Spre deosebire de cauza Mergen și de alte cauze, în prezenta cauză, privarea de libertate a reclamanților a fost recunoscută în prealabil, cel puțin implicit, prin hotărârea de relaxare (punctul 10 de mai sus). Întrucât autoritățile judiciare au constatat în mod corespunzător privarea de libertate a persoanelor în cauză, o cale de atac care vizează numai acordarea unei despăgubiri poate constitui o cale de atac care trebuie exercitată. 37. Prin urmare, având în vedere constatarea de la bun început implicită a hotărârii de relaxare, Curtea consideră că reclamanții erau obligați, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, să sesizeze instanțele interne cu privire la o cerere de despăgubire întemeiată pe art. 141 alineatul (1) litera (e) din CPP. Cu toate acestea, Comisia constată că părțile interesate pur și simplu nu au utilizat acțiunea respectivă. 38. În plus, Curtea arată că reclamanții aveau la dispoziție și acțiunea de despăgubire prevăzută la art. 141 alineatul (1) litera (a) din CPP. Este vorba despre un recurs la o recunoaștere a încălcării și la acordarea unei despăgubiri. În speță, Curtea nu dispunea de niciun element care să îi permită să afirme că acțiunile în cauză nu erau susceptibile de a da o redresare adecvată în cazul reclamanților privind arestarea acestora și că nu ofereau perspective rezonabile de succes ( Mustafa Avc Turcia, nr. 39322/12, § 64, 23 mai 2017). Dimpotrivă, Comisia observă că această specie se caracterizează prin faptul că privarea de libertate suferită de solicitanți a fost recunoscută în prealabil, cel puțin implicit, prin hotărârea de relaxare (a se vedea, a inverso, Lütfiye Zéquire și alții, citată anterior, § 65), ceea ce ar fi crescut șansele de succes ale unei astfel de acțiuni. 39. Prin urmare, aceasta acceptă excepția guvernului și respinge art. 5 alin. (1) din Convenție, pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. III. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIA 40. Reclamanții susțin că condițiile lor de detenție la sediul poliției au încălcat art. 3 din convenție. 41. Cu condiția ca reclamanții să se plângă de condițiile lor de detenție în secțiile de poliție din Kars și Kazśmpașa, guvernul invită Curtea să respingă acest motiv pentru neobosirea căilor de atac interne, din cauza faptului că persoanele interesate nu au recurs la recursul de despăgubire. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu trebuie să se pronunțe cu privire la această excepție, întrucât, la fel ca în opinia sa, aceaceasta este vădit nefondată. Întradevăr, întrucât reclamanții au fost reținuți în condițiile descrise mai sus (punctul 6 de mai sus) și pentru numai o noapte, Curtea consideră că pragul de gravitate impus pentru ca deținerea lor să fie calificată drept tratament inuman sau degradant nu a fost atins (a se vedea, printre altele, Ciocan și alte c. Grecia (dec.), nr. 41806/13, § 25, 6 octombrie 2015, Chazaryan și alții c. Grecia (dec.), nr. 76951/12, § 55, 16 iulie 2015 și Preci c. Grecia (dec.), nr. 9387/15, 17 noiembrie 2015). Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. IV. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. Reclamanții solicită 15 000 de euro (EUR) fiecare pentru prejudicii materiale și morale pe care le consideră a fi suferit. Aceștia solicită, de asemenea, 17 720 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 43. Guvernul contestă aceste pretenții, pe care le consideră excesive. 44. Curtea ia notă de faptul că cererea reclamanților pentru prejudiciul material nu este susținută în niciun fel. De aceea, o respinge. Pe de altă parte, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că este necesar să se acorde, pentru daune morale, 1 500 EUR fiecărui reclamant în privința căruia a constatat că a avut loc o încălcare a articolului 11 din convenție. În cele din urmă, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Comisia consideră rezonabilă suma de 500 EUR, indiferent de costuri și acordă reclamanților. Prin aceste motive, Curtea, la Ll'unanimité, 1. Decide să șteargă din rol cererea ca o chestiune de dnii. Halis Özen și Muhammet Okulmuș ; 2. Se precizează cererea admisibilă în ceea ce privește partea care face obiectul articolului 11 din convenție, cu condiția ca aceasta să se refere la reclamanții incluși în anexa la numerele 1-22 și inadmisibilă pentru surplusul . A spus că a existat o încălcare a articolului 11 din Convenție în ceea ce privește reclamanții care figurează în anexa la numerele 1-22 ; A spus , (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților (care figurează în anexa la numerele 1-22), în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului) : i. 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) fiecare, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, ii. 500 EUR (cinci cenți euro) în comun, plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; (b) de la expirarea termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 13 februarie 2018, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Născut în 1974 în Serdar Aladamah, născut în 1981 Ali ALTUN, născut în 1978 Deniz ATMACA, născut în 1978 în Șehmus AVCI, născut în 1980 în Osman AYDIN, născut în 1979 în Iran Turgay KURTULAN, născut în 1983, născut în anul 1983, născut în 1963 la Yavuz ÖZISHIKAN, născut în 1970 la Selahattin ÖZSAHANN, născut în 1974 la Nadir KARAȘAL, născut în 1974 la Nayhan KURTULAN, născut în 1971 la KURTULAN, născut în 1974 la Yavuz ÖZIȘIKIK, născut în 1970 la KZAHATIN ÖZHAHANN, născut în 1970 la data nașterii: Musa MUSTA TAȘTAN, născut în 1957 la KURALCENAR, născut în 1957 la OZISHIKIM, născut în 1981 la născut în ZZA ZAKAN, născut înci, născut în 1981 din ZZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA, născut în 1981 ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA ZA

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-03-27
0,96
AFFAIRE ÖZGÜN ÖZTUNÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖZGÜN ÖZTUNÇ c. TURQUIE (Requête n o 5839/09) ARRÊT STRASBOURG 27 mars 2018 DÉFINITIF 27/06/2018 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2019-02-05
0,96
AFFAIRE ALGÜL ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALGÜL ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 59864/12) ARRÊT STRASBOURG 5 février 2019 DÉFINITIF 24/06/2019 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2018-02-06
0,96
ADIGÜZEL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 7442/08 Doğan Mehmet Ali ADIGÜZEL contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 6 février 2018 en une chambre composée de : Robert Spano, président, Ledi Bia
CtEDO 2018-06-19
0,96
AFFAIRE ERARSLAN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERARSLAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 55833/09 55837/09, 55838/09 et 55843/09) ARRÊT STRASBOURG 19 juin 2018 DÉFINITIF 19/09/2018 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention.
CtEDO 2019-01-29
0,95
AFFAIRE CANGI c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CANGI c. TURQUIE (Requête n o 24973/15) ARRÊT STRASBOURG 29 janvier 2019 DÉFINITIF 29/04/2019 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
Sursă