Comunicat la 24 august 2015 CIFTH SECȚIUNE Cerere nr. 2091/13 M.S. împotriva Ucrainei depusă la 18 decembrie 2012 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul este un național ucrainean născut în 1986. Acționează în numele său și în numele fiicei sale născute în 2008 și deține naționalitatea ucraineană. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este pompier. La un moment dat a intrat în relații strânse cu V., o studentă femeie născută în 1989. La 24 martie 2008 V. a dat naștere fiicei lor. La 29 august 2008, reclamantul și V. au înregistrat căsătoria lor. De atunci, V. și fiica lor locuiau în apartamentul reclamantului din Sumy. Părinții reclamantului locuiau în același apartament și au asistat familia tânără în creșterea copilului. Relațiile dintre cuplu s-au înrăutățit și pe 20 septembrie 2011 V. a luat copilul și s-a mutat din apartament fără acord sau cunoștință despre solicitant. Reclamantul nu a fost informat despre locul în care V. și copilul s-a mutat la locuință. După acest incident, reclamantul a solicitat poliției să stabilească unde este copilul. El și părinții săi își desfășoară propriile anchete. La 1 decembrie 2011, reclamantul a găsit copilul într-un sat aproape de Sumy unde V. locuia împreună cu un bărbat, F. (născut în 1967). Corpul copilului a prezentat vânătăi, zgârieturi și boli de piele. La 2 decembrie 2011, un expert medical legist a examinat copilul și a raportat un punct de pigmentare roșu pe bărbie, măsurand 1,5x0,8 cm care – în opinia expertului – a fost un semn de abrazie. Expertul a documentat, de asemenea, două abraziuni pe nas, măsurand 0,4x0,3 cm și 0,3x0,2 cm; o vânătăie pe spate, măsurant 2x1 cm; două vânătăi pe chinul drept, măsurant 1,8x1 cm și 1,5x1 cm; spot roșu în zona abdominală care provoacă piele. Expertul a afirmat că leziunile ar fi putut fi cauzate de obiecte brusce cu trei sau patru zile înainte de examinare. Investigațiile penale privind acuzațiile de abuz sexual pentru copii În perioada februarie și martie 2012 fiica reclamantului a spus bunica ei povești personale care sugerează că copilul ar fi putut fi victim de abuz sexual în perioada în care locuia împreună cu V. și F. Reclamantul și bunica au solicitat autorităților să acuzeze V. și F. La 18 aprilie 2012, Departamentul de Poliție din districtul Sumy („Departamentul de Poliție”) a informat reclamantul că anchetele pre-investigației nu au dezvăluit niciun element al infracțiunii comise de V. și F. și, prin urmare, a fost luată decizia de a nu iniția proceduri penale împotriva acestora. La 7 mai 2012, Procuratura din districtul Sumy a informat reclamantul că decizia Departamentului de Poliție a fost anulată și au fost ordonate anchete pre-investigații suplimentare. La 16 mai 2012, Departamentul de Poliție a decis din nou să nu deschidă proceduri penale împotriva V. și F. din motivul pentru care nu au existat dovezi fiabile în sprijinul acuzațiilor de abuz sexual al copiilor. De asemenea, investigatorul a remarcat că F. nu a putut fi interogat deoarece a plecat la Moscova. La 19 octombrie 2012, Procurorul Regional Sumy a informat reclamantul că decizia din 16 mai 2012 a fost anulată și că au fost ordonate anchete suplimentare înainte de anchetă. La 8 noiembrie 2012, Departamentul de Poliție a refuzat din nou să deschidă proceduri penale împotriva V. și F. pentru lipsa de corpus delicti La 8 mai 2013, reclamantul, care se bazează pe noul Cod de Procedură Penală din 2012, a solicitat deschiderea unei anchete împotriva V. și F. pentru presupusul abuz sexual al copiilor. La 14 mai 2013, Departamentul de Poliție a deschis ancheta. La 21 noiembrie 2013, un grup de experți a efectuat un examen psihiatru legist al fiicei reclamantei. În cursul examinării, copilul a descris mișcările V. și F. în patul pe care l-a observat ea. Această descriere ar putea asemăna cu relațiile sexuale. Copilul a descris, de asemenea, cum F. a atins genitale ei și cum ea, în conformitate cu comenzile sale, a trebuit să atingă genitale F.. Expertii au constatat că copilul nu a suferit de nicio boală mentală la momentul evenimentelor sau la momentul examinării; nu a arătat nici o tendință de a imagina; copilul a putut aminti circumstanțele evenimentelor în cauză și a formulat declarații veritabile în acest sens, totuși, nu a putut înțelege semnificația acțiunilor pe care le-a observat sau în care le-a participat; copilul a putut participa la măsurile de investigare relevante pentru cazul penal. La 28 aprilie 2014, Departamentul de Poliție a decis să încheie procedurile penale pentru lipsa de corpus delicți în acțiunile V. și F. Investigatorul a considerat în esență că nu au existat dovezi suficiente pentru a aduce acuzații de abuz sexual. La 16 iulie 2014, Procurorul de district Sumy a inversat decizia din 28 aprilie 2014 ca fiind nefondat și a ordonat anchete suplimentare. La 27 decembrie 2014, Departamentul de Poliție a decis din nou să încheie procedura penală. Investigatorul a considerat că declarațiile fiicei reclamantului nu ar putea dovedi în mod convingător faptele presupuse deoarece copilul a fost de doar trei ani la momentul evenimentelor și ea a făcut declarațiile mult mai târziu. În plus, nu se pare că adulții au fost conștienți de faptul că copilul le-a observat în timpul presupuselor relații sexuale. În ceea ce privește celelalte dovezi, investigatorul a interogat reclamantul și mama sa, precum și mamele de două fete cu care se jucaba copilul. Ultimele două femei au fost martori că fiica reclamantului le-a spus poveștile care sugerează că a fost supusă abuzului sexual în timp ce trăia cu V. și F. În suma, investigatorul a remarcat că acele persoane nu au fost martori personal faptele presupuse și că tocmai au repetat declarațiile copilului. De asemenea, investigatorul a interogat pe V. și F. Primul a declarat că ea a avut doar relații prietenoase cu F. și a refuzat să aibă orice sex în prezența fiicei sale. Al doilea a refuzat orice acuzații de abuz sexual pentru copii. Celelalte persoane, cum ar fi profesorul centrului de îngrijire a copiilor, au susținut că copilul a fost la centrul de minte a copiilor rar, locuitorii satului au declarat că V. trăia cu F.; V. nu abuzează de alcool; alți oameni nu au fost la locuința ei. Pe baza acestui material, investigatorul a concluzionat că acuzațiile de abuz sexual asupra fiicei reclamantei au fost nesubstanțiate. La 6 martie 2015 Procurorul din districtul Sumy a anulat decizia din 27 decembrie 2014 ca fiind nefondat și a ordonat anchete suplimentare. Dificultatea civilă cu privire la locul de reședință al copilului (a) Decizia instanței de primă instanță La 20 iunie 2012, Curtea de district Zarichnyy de Sumy a dizolvat căsătoria dintre reclamant și V. și a decis că copilul ar trebui să trăiască cu V. Curtea a ordonat reclamantului să-i dea copilului lui V. și să-i plătească pensia lunară pentru a sprijini fiica. În determinarea locului reședinței copilului, instanța, în plus față de diferitele dispoziții ale dreptului intern, s-a bazat pe principiul 6 din Declarația Drepturilor copilului din 1959, cu condiția ca un copil de ani licitați să nu fie separat de mama, cu excepția unor circumstanțe excepționale. Curtea a examinat dacă au existat vreo circumstanță excepțională care să justifice afirmația reclamantului că copilul ar trebui să rezide cu el. În această privință, instanța a menționat încheierea biroului local de gardian că ambii părinți furnizează condiții rezidențiale adecvate pentru copil. A considerat că V. a avut grijă în mod corespunzător de copil în timpul perioadei în care locuiau separat de solicitant, menționând în special că V. a adus periodic copilul într-un centru de îngrijire a copilului situat în sat. Curtea a respins că nu a susținut afirmația reclamantului că mama ar fi putut exercita violență fizică împotriva fiicei: spre deosebire de rezultatele examinării medicale din 2 decembrie 2011, a existat un certificat semnat de personalul centrului de îngrijire a copilului, sugerând că la 1 decembrie 2011, copilul nu a avut leziuni; în plus, poliția a refuzat să inventeze anchete penale cu privire la acuzațiile de violență domestică. În ceea ce privește afirmația reclamantului că avea venituri mai mari decât V., care tocmai își terminase al patrulea an într-o instituție de educație, Curtea a remarcat că V. a luat în mod repetat locuri de muncă neregulate pentru a menține familia și nivelul de venit nu a constituit o problemă decisivă în litigiu. (b) Procedură de reexaminare Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii, argumentând că instanța nu a luat în considerare interesul cel mai bun al copilului, acuzațiile de violență domestică și posibilele fapte ale abuzului sexual al copilului în perioada în care copilul a trăit cu mama ei separat. Reclamantul a insistat că instanța nu a prestat atenția corespunzătoare la capacitatea financiară scăzută a V. și la condițiile rezidențiale oferite de mama. El a susținut că instanța nu a examinat copilul în persoană și nu a interogat persoanele care vor trăi cu V. și copilul. Reclamantul a subliniat în cele din urmă că, la 1 decembrie 2011, el a dus copilul înapoi în apartamentul său, deoarece copilul a locuit în permanență acolo și nu a dat niciun consimțământ la V. La 9 august 2012, Curtea Regională de Apel a respins apelul reclamantului și a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Curtea de Apel a constatat că acuzațiile de abuz sexual pentru copii și violența domestică au fost nedreptate. la o adresă diferită și că a fost reclamantul care a mutat copilul în apartamentul său la 1 decembrie 2011 fără consimțământul V.. Reclamantul a apelat la punctele de drept. La 14 septembrie 2012, Curtea Supremă Specializată pentru Chestiuni Civile și Penale a refuzat respingerea recursului de casare ca fiind nefondată. Declarația Drepturilor Copilului a Organizației Națiunilor Unite din 20 noiembrie 1959 Extractele relevante ale Declarației se citesc după cum urmează: „Principiul 2 Copilul se va bucura de o protecție specială și va primi oportunități și facilități, prin lege și prin alte mijloace, pentru a-l permite să dezvolte fizic, mental, moral, spiritual și social într-un mod sănătos și normal și în condiții de libertate și demnitate. În promulgarea legilor în acest scop, cel mai bun interes al copilului va fi considerarea primordială. ... Principiul 6 Copilul, pentru dezvoltarea completă și armonioasă a personalității sale, are nevoie de dragoste și înțelegere. El va crește, ori de câte ori este posibil, în grija și sub responsabilitatea părinților săi, și, în orice caz, într-o atmosferă de afecțiune și de securitate morală și materială; un copil de ani mânios nu va fi, cu excepția unor circumstanțe excepționale, separat de mama sa. Societatea și autoritățile publice au datoria de a prelungi îngrijirea deosebită a copiilor fără familie și a celor fără mijloace adecvate de sprijin. Este de dorit plata statului și a altor asistență pentru menținerea copiilor familiilor mari. ...” Convenția Națiunilor Unite privind drepturile copilului din 20 noiembrie 1989 Extractele relevante ale Convenției, care au intrat în vigoare în ceea ce privește Ucraina la 27 septembrie 1991, se citesc după cum urmează: „art. 3 În toate acțiunile referitoare la copii, fie întreprinse de instituții publice sau private de asistență socială, de instanțe de drept, de autoritățile administrative sau de organisme legislative, interesul superior al copilului este o considerație primară. ...” Codul familiei din 2002 art. 160 § 1 din Codul prevede că locul de reședință al copilului sub zece ani se stabilește pe baza acordului părinților. În conformitate cu art. 161 din Cod, dacă părinții care trăiesc separat nu pot conveni asupra locului de reședință al copilului cu vârsta sub 14 ani, disputa poate fi determinată de o autoritate de tutore sau de o instanță. La determinarea unei astfel de litigii, autoritatea de tutore sau instanța trebuie să ia în considerare atitudinea părinților față de datoriile lor parentale, dispunerea personală a copilului față de fiecare părinte, vârsta copilului, starea sănătății copilului și alte circumstanțe relevante. Autoritatea de tutore sau instanța nu poate determina locul de reședință al copilului cu părintele care nu au venituri independente, abuzează de alcool sau droguri sau care, prin conduita dezonorată, pot cauza daune la dezvoltarea copilului. art. 162 din Codul prevede că dacă locul de reședință al copilului sub 14 ani este schimbat de către un părinte sau de orice alt individ fără autorizare sau consimțământ al alt părinte sau al altui individ cu care a locuit copilul în temeiul legii sau al unei hotărâri judiciare, instanța poate ordona returnarea copilului la persoana cu care a locuit copilul înainte. Reclamantul plânge că acuzațiile de abuz sexual pentru copii nu au fost investigate în mod corespunzător. Reclamantul se plâng în conformitate cu art. 6 din Convenție că instanța nu a determinat în mod corespunzător locul de reședință al copilului. Statul a respectat obligațiile sale pozitive în temeiul articolelor 3 și 8 din Convenție în ceea ce privește acuzațiile de abuz sexual pentru copii în acest caz (a se vedea și compara M.C. c. Bulgaria, nr. 39272/98, CEDH 2003 XII și Ceachir c. Republica Moldova , nr. 50115/06, 10 decembrie 2013)? Procesul decizional judiciar a determinat locul de reședință al copilului în conformitate cu dreptul reclamantului de a respecta viața de familie în temeiul articolului 8 din Convenție? Guvernul este invitat să furnizeze documente privind procedurile interne în ceea ce privește acuzațiile reclamantului de abuz sexual pentru copii, inclusiv deciziile prin care autoritățile au refuzat să deschidă o anchetă (sau au încheiat ancheta) și deciziile autorităților de supraveghere care revizuiesc aceste decizii.
Communicated on 24 August 2015
Application no. 2091/13
M.S. against Ukraine
lodged on 18 December 2012
The applicant is a Ukrainian national born in 1986. He is acting on his own behalf and on behalf of his daughter born in 2008 and holding Ukrainian nationality.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant is a fireman. At certain point he entered into close relations with V., a female student born in 1989. On 24 March 2008 V. gave birth to their daughter. On 29 August 2008 the applicant and V. registered their marriage.
Since that time the applicant, V. and their daughter lived in the applicant’s apartment in Sumy. The parents of the applicant lived in the same apartment and assisted the young family in bringing up the child.
The relations between the couple got worse and on 20 September 2011 V. took the child and moved from the apartment without agreement or knowledge of the applicant. The applicant was not informed of the place where V. and the child moved to live.
Following that incident, the applicant requested the police to establish the whereabouts of the child. He and his parents were conducting their own inquiries.
On 1 December 2011 the applicant found the child in a village near Sumy where V. was living together with a man, F. (born in 1967). The child’s body displayed bruises, scratches and skin disease. The applicant took the child back to his apartment.
On 2 December 2011 a forensic medical expert examined the child and reported a red pigmentation spot on the chin, measuring 1.5x0.8 cm which – in the expert’s opinion – was a sign of abrasion. The expert also documented two abrasions on the nose, measuring 0.4x0.3 cm and 0.3x0.2 cm; a bruise on the back, measuring 2x1 cm; two bruises on the right shin, measuring 1.8x1 cm and 1.5x1 cm; red spot in the abdominal area provoking skin itch. The expert stated that the injuries could have been caused by blunt objects three or four days before the examination.
1.
Criminal investigations on allegations of child sexual abuse
During February and March 2012 the applicant’s daughter told her grandmother personal stories which suggested that the child could have been a victim of sexual abuse in the period when she was living together with V. and F. The applicant and the grandmother requested the authorities to prosecute V. and F.
On 18 April 2012 the Sumy District Police Department (“the Police Department”) informed the applicant that the pre-investigation enquiries had not disclosed any elements of crime committed by V. and F. and the decision was therefore taken not to institute criminal proceedings against them.
On 7 May 2012 the Sumy District Prosecutor’s Office informed the applicant that the decision of the Police Department was reversed and further pre-investigation enquiries were ordered.
On 16 May 2012 the Police Department again decided not to open criminal proceedings against V. and F. for the reason that there had been no reliable evidence in support of the allegations of the child sexual abuse. The investigator also noted that F. could not be questioned as he had left for Moscow.
On 19 October 2012 the Sumy Regional Prosecutor’s Office informed the applicant that the decision of 16 May 2012 had been reversed and that further pre-investigation enquiries had been ordered.
On 8 November 2012 the Police Department again refused to open criminal proceedings against V. and F. for lack of
corpus delicti
.
On 8 May 2013 the applicant, relying on the new Code of Criminal Procedure of 2012, requested to open investigation against V. and F. for the alleged child sexual abuse.
On 14 May 2013 the Police Department opened the investigation.
On 21 November 2013 a panel of experts carried out a forensic psychiatric examination of the applicant’s daughter. In the course of the examination, the child described the movements of V. and F. in the bed that she had observed. That description could resemble sexual intercourse. The child also described how F. had been touching her genitals and how she, in compliance with his commands, had to touch F.’s genitals.
The experts found that the child had not been suffering from any mental illness at the time of the events or at the time of examination; she had not shown any tendency for fantasising; the child was able to remember the circumstances of the events at issue and give truthful statements in that regard, however, she could not understand the meaning of the actions that she had observed or in which she had participated; the child could take part in the investigating measures relevant for the criminal case.
On 28 April 2014 the Police Department decided to close the criminal proceedings for lack of
corpus delicti
in the actions of V. and F. The investigator essentially considered that there had been insufficient evidence to bring charges of sexual abuse.
On 16 July 2014 the Sumy District Prosecutor’s Office reversed the decision of 28
April
2014 as unsubstantiated and ordered further investigation.
On 27 December 2014 the Police Department decided once again to close the criminal proceedings. The investigator considered that the statements of the applicant’s daughter could not convincingly prove the alleged facts since the child had only been full three years at the time of the events and she had made the statements much later. In addition, it did not appear that the adults had been aware of the fact that the child had been observing them during the alleged sexual intercourse.
As to the other evidence, the investigator questioned the applicant and his mother, as well as the mothers of two girls with whom the child used to play. The latter two women witnessed that the applicant’s daughter told them the stories which suggested that she had been subjected to sexual abuse while living with V. and F. In sum, the investigator noted that those persons had not witnessed personally the alleged facts and that they had just repeated the statements of the child.
The investigator had also questioned V. and F. The first stated that she had only friendly relationships with F. and denied having any sexual intercourse in the presence of her daughter. The second denied any allegations of child sexual abuse.
The other persons, such as teacher of the child-minding centre, submitted that the child was attending the child-minding centre rarely, the village habitants stated that V. lived with F.; V. did not abuse alcohol; other men had not attended her dwelling.
Based on that material, the investigator concluded that the allegations of sexual abuse of the applicant’s daughter had been unsubstantiated.
On 6 March 2015 the Sumy District Prosecutor’s Office reversed the decision of 27 December 2014 as unsubstantiated and ordered further investigation.
2.
Civil dispute regarding the child’s place of residence
(a)
Decision of the first-instance court
On 20 June 2012 the Zarichnyy District Court of Sumy dissolved the marriage between the applicant and V. and ruled that the child should live with V. The court ordered the applicant to give the child to V. and pay her monthly alimony to support the daughter.
In determining the place of the child’s residence, the court, in addition to various provisions of domestic law, relied on principle 6 of the Declaration of the Rights of the Child of 1959, providing that a child of tender years should not, save in exceptional circumstances, be separated from mother. The court proceeded to examine whether there had been any exceptional circumstances justifying the applicant’s claim that the child should reside with him.
In that regard the court referred to the conclusion of the local guardianship office that both parents provided adequate residential conditions for the child. It considered that V. was properly taking care of the child during the period when they lived separately from the applicant, noting in particular that V. regularly brought the child to a child-minding centre located in the village.
The court dismissed as unsubstantiated the applicant’s allegation that the mother might have exercised physical violence against the daughter: in contrast to the results of the medical examination of 2 December 2011, there had been a certificate signed by the staff of the child-minding centre suggesting that on 1 December 2011 the child had no injuries; furthermore, the police had refused to institute criminal investigation on the allegations of domestic violence. As to the applicant’s contention that he had higher income than V., who had just finished her fourth year in an educational institution, the court noted that V. had repeatedly taken irregular jobs to maintain the family and the level of income had not been a decisive issue in the dispute.
(b)
Review proceedings
The applicant appealed against that decision, arguing that the court failed to consider the best interests of the child, the allegations of domestic violence and possible facts of child sexual abuse during the period when the child lived with her mother separately. The applicant insisted that the court had failed to pay due attention to the low financial capacities of V. and to the residential conditions offered by the mother. He argued that the court had not examined the child in person and had not questioned the individuals who would live with V. and the child. The applicant lastly emphasised that on 1 December 2011 he had lawfully taken the child back to his apartment since the child had been permanently living there and he had never given any consent to V. for changing the child’s place of residence.
On 9 August 2012 the Sumy Regional Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal and upheld the decision of the first-instance court. The Court of Appeal found that the allegations of child sexual abuse and domestic violence had been groundless. It further specified that the child lawfully resided with V. at the different address and that it had been the applicant who had moved the child to his apartment on 1 December 2011 without V.’s consent.
The applicant appealed on points of law.
On 14 September 2012 the Higher Specialised Court for Civil and Criminal Matters refused dismissed the cassation appeal as unfounded.
B.
Relevant international texts
1.
United Nations Declaration of the Rights of the Child of 20
November 1959
The relevant extracts of the Declaration read as follows:
“Principle 2
The child shall enjoy special protection, and shall be given opportunities and facilities, by law and by other means, to enable him to develop physically, mentally, morally, spiritually and socially in a healthy and normal manner and in conditions of freedom and dignity. In the enactment of laws for this purpose, the best interests of the child shall be the paramount consideration. ...
Principle 6
The child, for the full and harmonious development of his personality, needs love and understanding. He shall, wherever possible, grow up in the care and under the responsibility of his parents, and, in any case, in an atmosphere of affection and of moral and material security; a child of tender years shall not, save in exceptional circumstances, be separated from his mother. Society and the public authorities shall have the duty to extend particular care to children without a family and to those without adequate means of support. Payment of State and other assistance towards the maintenance of children of large families is desirable. ...”
2.
United Nations Convention on the Rights of the Child of 20
November 1989
The relevant extracts of the Convention, which came into force with respect to Ukraine on 27 September 1991, read as follows:
“Article 3
1.
In all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. ...”
C.
Relevant domestic law
Family Code of 2002
Article 160 § 1 of the Code provides that the place of residence of the child under ten years of age shall be determined on the basis of parents’ agreement.
In accordance with Article 161 of the Code, if the parents who live separately cannot agree on the place of residence of the child under fourteen years of age, the dispute may be determined by a guardianship authority or by a court.
When determining such a dispute, the guardianship authority or the court should take into account the parents’ attitude to their parental duties, the personal disposition of the child to each parent, the age of the child, the child’s state of health and other relevant circumstances.
The guardianship authority or the court cannot determine the place of child’s residence with the parent who does not have independent income, abuses alcohol or drugs, or who by dishonourable conduct may cause damage to the development of the child.
Article 162 of the Code provides that if the place of residence of the child under fourteen years of age is changed by a parent or by any other individual without authorisation or consent of another parent or individual with whom the child resided by virtue of law or a court decision, the court may order return of the child to the person with whom the child had been living before.
1.
The applicant complains that the allegations of child sexual abuse have not been properly investigated.
2.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that the courts failed to properly determine the child’s place of residence.
1.
Did the State comply with its positive obligations under Articles 3 and 8 of the Convention as regards the allegations of child sexual abuse in the present case (see and compare
M.C. v. Bulgaria,
no. 39272/98, ECHR 2003
‑
XII and
Ceachir v. the Republic of Moldova
, no. 50115/06, 10
December 2013)?
2.
Was the judicial decision-making process in determining the child’s place of residence in conformity with the applicant’s right to respect for family life under Article 8 of the Convention?
The Government are invited to provide documents concerning the domestic proceedings in respect of the applicant’s allegations of child sexual abuse, including decisions by which the authorities refused to open an investigation (or terminated the investigation) and the decisions of the supervising authorities reviewing those decisions.