CtEDO 25.08.2015 Auto

MINNEKER ET ENGRAND c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
25.08.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MINNEKER ET ENGRAND c. BELGIQUE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Comunicat la 25 august 2015 Secțiunea a doua Cerere nr. 45870/12 Bruno MINNEKER și Sylvie ENGRAND împotriva Belgiei, introdusă la 17 iulie 2012 EXPOSAT DE FAPT, reclamanții, dl Bruno Minneker și dl Sylvie Engranme, sunt resortisanți francezi născuți în 1969 și, respectiv, 1966 și reședința în Aix-Noulette. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul C. Omer, avocat în Betune. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Fiica reclamanților a decedat la 6 aprilie 2009, la vârsta de 18 ani, în urma unui accident de circulație care a avut loc la 4 aprilie 2009 și la care se afla la bordul vehiculului condus de V.B. Prin hotărârea din 31 ianuarie 2011 a Tribunalului de Poliție din Bruges, V.B. a fost condamnat, în special pentru omucidere involuntară, la o pedeapsă cu închisoarea de șaisprezece luni, inclusiv opt luni cu suspendare de trei ani, precum și la o amendă de 1 650 EUR sau o închisoare subsidiară de trei luni. Tribunalul a declarat V.B., de asemenea, decăzut de dreptul de a conduce un vehicul motorizat timp de trei ani și condiționează recuperarea acestui drept de a conduce la reușita unei examinări teoretice și practice, precum și a unei anchete medicale și psihologice. [traducere furnizată de solicitanți] [V.B.] slalomea de mare viteză la înălțimea încrucișării (...), între un rând de vehicule care se aflau în picioare în fața luminilor roșii pe banda de circulație de dreapta (...) pe de o parte, și, pe de altă parte, între vehiculele aflate pe banda de circulație de la stânga și încetinind în fața acestei lumini roșii, apoi neglijând complet lămpile de semnalizare deja roșii de o anumită perioadă pentru a traversa încrucișarea la o viteză total necorespunzătoare și excesiv de ridicată, după care pârâtul a intrat în coliziune cu un [al doilea] vehicul, (...) care și-a urmat drumul sub acoperirea unui far verde (...). În pofida faptului că, în pofida unei bune semnalizări, în pofida vehiculelor oprite în fața semaforului roșu, și în pofida numeroaselor campanii mediatice care au dus la o conduită prudentă, acuzatul a avut totuși o conduită complet absurdă și inconștientă în acel moment.... Nu există nici o îndoială că inculpatul poartă o mare responsabilitate în acest tragic și tragic accident... Prin comportamentul și atitudinea sa pe șosea (în zigzagua de mare viteză între vehiculele oprite în fața unui semafor roșu, neglijând complet lumina roșie și limitându-se în orice moment în intersecție cu o viteză excesivă și complet necorespunzătoare pentru a provoca apoi un accident teribil), tânărul acuzat demonstrează că a lipsit complet de simțul răspunderii față de pasagerul său și față de ceilalți participanți la trafic, dar, în plus, nu știa în nici un caz legislația privind circulația rutieră și că a avut o experiență de conducere complet insuficientă pentru a-și conduce vehiculul în condiții de siguranță. De altfel, inculpatul nu și - a dat seama sau, în orice caz, nu a înțeles suficient de bine că prin acest comportament total inacceptabil el a luat viața unei fete de numai [18] ani și a distrus complet viața părinților și a rudelor sale. (...) Doar o pedeapsă severă, extrem de severă cu o interdicție de a conduce pe termen lung și cu încercări obligatorii (...) îi poate atrage atenția tânărului acuzat asupra responsabilității sale și îi poate face să înțeleagă că societatea nu mai tolerează un astfel de comportament și îl poate determina pe acuzat să respecte în mod corespunzător Codul rutier pentru a preveni repetarea unor astfel de evenimente dramatice. Prin scrisoarea din 6 martie 2015, guvernul belgian a solicitat informații suplimentare cu privire la executarea hotărârii Tribunalului de Poliție din Bruges menționat anterior în temeiul articolului 49 alineatul (a) din Regulamentul de procedură al Curții. Din informațiile transmise ca răspuns rezultă că V.B., cu sediul în Franța, a făcut, în urma condamnării sale, obiectul unei semnalări naționale în vederea executării pedepsei sale. Într-adevăr, pe baza unei circulare a procurorului general din Gand din 12 decembrie 2007 (a se vedea mai jos), Parchetul din Bruges nu emitea inițial niciun mandat european de arestare ( În ceea ce privește hotărârea Curții din Bruges, procurorul general din Douai a solicitat autorităților belgiene informații cu privire la modalitățile de executare a condamnării V.B. În cadrul schimburilor care au urmat acestui contact, procurorul general din Gand și procurorul general din Douai au consimțit că Parchetul din Bruges va stabili împotriva V.B. un MAE în scopul executării pedepsei pronunțate de Tribunalul de Poliție din Bruges și că autoritățile franceze, în cadrul procedurii de predare a V.B. Autoritățile belgiene ar aplica motivul refuzului de predare întemeiat pe faptul că V.B. este un resortisant francez cu reședința în Franța și ar executa în Franța pedeapsa privativă de libertate pronunțată în Belgia. Autoritățile belgiene și franceze au fost, de asemenea, de acord că a fost imposibil să se execute în Franța o interdicție de a conduce pronunțată în Belgia. Ca urmare a acestor schimburi, Parchetul Bruges a transmis la 11 octombrie 2011 Parchetului General din Douai un MAE în scopul executării pedepsei privative de libertate. Spre deosebire de așteptările ministerelor publice belgiene și franceze, camera de judecată a tribunalului din Douai, prin Hotărârea din 17 noiembrie 2011, a autorizat predarea V.B. autorităților belgiene, după ce au constatat că motivul refuzului menționat anterior stare facultativă și că: nici un document nu demonstra că autoritățile franceze competente au angajat să procedeze în Franța la executarea pedepsei pronunțate în Belgia. Având în vedere acest rezultat neașteptat și circulara menționată anterior a procurorului general al Gand, limitând utilizarea MEA la pedepse privative de libertate mai mari de doi ani (a se vedea mai jos), Parchetul Bruges, la cererea Parchetului General al Gand, s-a retras la 25 noiembrie 2011 din cererea sa de predare a V.B. pe baza MEA. La 28 noiembrie 2011, procurorul general din Douai a solicitat autorităților belgiene o copie a dosarului represiv pentru a putea continua urmărirea penală a V.B. în Franța pe baza articolului 54 din Convenția Schengen (a se vedea mai jos). La 27 decembrie 2011, Parchetul din Bruges a acceptat această cerere. V.B. a fost citat la 10 mai 2012 în fața Tribunalului Corecțional din Betune. În măsura în care V.B. a plătit în mod expres pentru aceasta de către Tribunalul de Poliție din Bruges, Tribunalul francez a trebuit să constate incompetența sa, și nicio urmărire nu mai putea fi efectuată în Franța împotriva V.B. Dreptul și practica internă relevantă art. 54 din Convenția de punere în aplicare a Hotărâreaui Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune prevede următoarele: O persoană care a fost judecată definitiv de către o parte contractantă nu poate fi acuzată, pentru aceleași fapte, de către o altă parte contractantă, cu condiția ca, în caz de condamnare, sancțiunea să fi fost supusă sau să fie în curs de executare sau să nu mai poată fi executată în conformitate cu legile părții contractante de condamnare. O circulară a procurorului general Gand din 12 decembrie 2007 prevede în părțile sale relevante următoarele: [traducere realizată de modul] Prin analogie cu normele aplicabile extrădării clasice și în scopul de a uniformiza procedura, criteriul de bază care trebuie aplicat pentru mandatul european de arestare și semnalarea internațională asociată acestuia este o pedeapsă rămasă minimă de doi ani (după deducerea pedepsei deja condamnate). Se poate face excepție de la acest principiu în circumstanțe excepționale, cum ar fi, de exemplu, - în caz de evaziune a unui deținut cu o pedeapsă mai mică care fusese condamnată pentru fapte deosebit de reprobabile - în cazul unor directive specifice pentru anumite fenomene infracționale prioritare - dacă Pedeapsa de închisoare care urmează să fie executată sub doi ani este însoțită de alte mandate europene de arestare privind aceeași persoană (de exemplu, emise de un alt Parchet pentru executarea unei pedepse cu închisoarea mai mare de doi ani sau emise de un judecător judiciar pentru urmărirea penală). GRIEF Reclamanții se plâng că hotărârea Tribunalului de Poliție din Bruges din 31 ianuarie 2011 prin care V.B. a fost condamnată pentru uciderea involuntară a fiicei lor nu a fost executată. Având în vedere obligația care decurge din art. 2 din Convenție de a institui o legislație care să descurajeze comiterea de încălcări ale dreptului la viață și care să se bazeze pe un mecanism de punere în aplicare efectiv, această obligație a fost îndeplinită prin intermediul unui mecanism de aplicare a legii penale conceput pentru a preveni, a reprima și sancționa încălcările acestei legislații ? În special, circulara procurorului general de la Gand din 12 decembrie 2007, care limitează utilizarea mandatului european de arestare numai la pedepsele care depășesc un anumit minimum, este compatibilă cu obligația menționată? Având în vedere protecția procedurală a dreptului la viață în cazul unei încălcări a vieții unei persoane, procedura desfășurată în speță de autoritățile interne a îndeplinit cerințele prevăzute la art. 2 din convenție ? În special, renunțarea la cererea de predare a V.B. de către autoritățile franceze, în scopul executării pedepsei în Belgia, este compatibilă cu aceste cerințe

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-02-07
0,96
MINNEKER ET ENGRAND c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 45870/12 Bruno MINNEKER et Sylvie ENGRAND contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 février 2017 en une Chambre composé de : Işıl Karakaş, présidente,
CtEDO 2005-06-30
0,91
LEVIE (I) c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 49687/99 présentée par Eric LEVIE contre la Belgique La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 30 juin 2005 en une chambre composée de : MM. C.L. Rozakis, président, L. Lo
CtEDO 2019-04-30
0,91
BRUS c. BELGIQUE
Communiquée le 30 avril 2019 QUATRIÈME SECTION Requête n o 18779/15 Karel BRUS contre la Belgique introduite le 14 avril 2015 OBJET DE L’AFFAIRE La requête concerne un ancien fonctionnaire international qui fut arrêté et placé sous mandat d
CtEDO 2015-02-17
0,91
AFFAIRE KURT c. BELGIQUE
cour d’assises l’ayant condamné à une peine d’emprisonnement de trente ans. 4. Le 2 avril 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement. EN FAIT I. LES CIRCONSTANCES DE L’ESPÈCE 5. Le requérant est né en 1961. Il est actuellement déten
CtEDO 2017-01-19
0,91
WILLEMS c. BELGIQUE et 1 autre affaire
des poursuites et, réformant la décision dont appel, estima n’y avoir pas lieu à suspendre la procédure. Par un arrêt du 18 décembre 2014, la cour d’appel de Liège jugea que l’action publique n’était pas prescrite concernant notamment les r
Sursă